bannerbannerbanner
Название книги:

Братство кольца

Автор:
Джон Рональд Руэл Толкин
Братство кольца

929

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
Tsumiki_Miniwa. Оценка 220 из 10
Дорогой дневник, Поскольку я все еще в пути, мне сложно поверять свои мысли бумаге. День ото дня, от мили к миле мое путешествие становится все более опасным, потому мне едва ли удается улучить минуту на отдых. Впрочем, сейчас воды Великой реки несут лёгкую эльфийскую лодку неспешно, позволяя перевести дух и поразмыслить над минувшим. Кто знает, быть может, позже из этих торопливых строк выйдет книга о новом Приключении? Я уверен, что дорогому Бильбо была бы по душе такая мысль… Доведется ли встретиться нам снова? Не далее как минувшей осенью я покинул гостеприимный Шир вместе с отрядом маленьких отважных хоббитов. Солнце скользило по золоченым макушкам деревьев, а в высоком небе щебетали птицы, но тревога уже тогда омрачала наши сердца. Нам предстоял долгий путь, Черные Всадники нагоняли, а добрый маг не спешил появиться на горизонте. Вряд ли мы осознавали в полной мере, какая трудная задача была возложена на наши плечи… Мы полагались на удачу, собственную смекалку и отвагу. Не зря говорят, дорогу осилит идущий. Позади мы оставили не только безмятежные луга Шира. Сумрак Древлепущи, туман Упокоищ, осада в Брыле, нападение под Заветерью, опасный переход через Бруиненский Брод и даже мрак Мории не сбили нас с пути. Каждое из пережитых нами событий могло бы превратиться на бумаге в долгий и увлекательный рассказ, но, к сожалению, на радость сочинительства у меня попросту нет свободного времени… А посему я, пожалуй, поделюсь с тобой лишь теми важными уроками, что пока успел усвоить в моем большом Приключении.1. Доброе братство лучше богатства. 2. Деревья – не всегда то, чем кажутся. Зазеваешься, поминай как звали. А коли знаешь как, то зови Тома Бомбадила. 3. Доверяй тревожному сердцу и холодному разуму. Верное средство от могильного холода – вздорная песенка Хозяина леса. Только успей спеть! 4. И в миру, и на пиру не забывай о силе Кольца, а то рискуешь попасть из огня да в полымя. Ну а порой и самоуверенный Скиталец с обломком меча может статься верным другом. 5. И у маленького хоббита может быть отважное сердце. Не оно ли хранит его от смертельных ран? Истинному герою и конница речных волн в помощь. 6. Добрые встречи – спутники горьких расставаний. Иногда только полурослик и способен спасти мир.7. И камушек, брошенный в колодец, может навлечь беду, но пока у пропасти стоит великий маг, враг не пройдет!!!Безусловно, дорогой дневник, открытий было куда больше, но… дорога зовет! Конечно, дни приносят мне не только тревоги. Рука об руку со мной идут верные друзья, которые наполняют нелегкие походные будни и верой в лучшее, и веселой песенкой, и прекрасной легендой в стихах. И потом никогда не угадаешь, что скрывает то или иное лицо. Подчас и величественные эльфы, и выносливые гномы, и отважные люди могут протянуть руку помощи. Подчас и давние знакомцы могут стать смертельными врагами. Мое сердце тоскует от недавней потери, но хочется верить, что толкуя по-своему видение в зеркале Галадриэль, я не ошибся… Засим пока что прощаюсь с тобой, дорогой друг. Невозможно угадать, когда подарит судьба еще несколько бесценных минут отдыха и подарит ли вовсе, но я все же верю, что вернусь.Бежит дорога все вперед. Куда она зовет?Какой готовит поворот? Какой узор совьет? Сольются тысячи дорогВ один великий путь.Начало знаю; а итог – Узнаю как-нибудь.
JulieAlex. Оценка 220 из 10
С первого просмотра экранизации трилогии Властелина колец в подростковом возрасте стала фанатом. Плохим скажу вам, ибо прочитать первоисточник заставила себя только сейчас. Много раз начинала, но бросала на первой половине. Все дело было в том, что фильмы знаю наизусть, поэтому было неинтересно, упорно полагала, что книга ничем не удивит. Экранизация по увлекательности всегда лидировала. Ой как ошибалась! Зачем же мне это сейчас? Долгое время грыз червячок неполноценности, из-за которого раз за разом возвращалась к чтению. Мое лояльное отношение к фэнтези пришло именно с колец. Не назову себя сейчас фанатом жанра в целом, но некоторые вещи нравятся.Далее набросаю маленькое сравнение с фильмом. Отличий не много, но они весомые. Большое упущение отсутствие Тома Бомбадила. Интересный и очень загадочный персонаж, как и многие в этой книге. Сцены путешествия хоббитов по его землям были яркими и запоминающимися.Не помню, что бы герои пели. Книга просто лопается от песен. Я бы их все прослушала в хорошем исполнении. Отсутствуют некоторые мимолетные персонажи, вроде не так важно, но картинка уже поменялась, и существенно. Если в книгах добро и зло, радость и грусть переплетаются в тугой узел, то фильм прямолинейно мрачен, да так что света белого не видно. В книге ты полностью уверен, что миссия закончится удачно, и не потому что знаешь все наизусть, а потому что Толкин создал такую атмосферу. Все таки это сказка в первую очередь для детей, причем очень хорошая, ибо завоевала умы миллионов. Такое подробное описание мира найти сложно. Присутствуют моменты воспоминания прошлого в которые хотелось бы погрузиться и узнать подробнее, но увы. По этой причине обязательно попробую прочитать Сильмариллион.Главный плюс фильмов это зрелищность. Сейчас книга и фильм на мой взгляд могут гармонично дополнить друг к друга, если сильно не придираться к обоим. Все же чувствуется, что снималось, да когда-то писалось с большим трепетом и любовь.Ну и продолжаю читать…
ShiDa. Оценка 208 из 10
«…Мы словно в легенде очутились, мистер Фродо. В одной из тех, что берут за душу. В них столько страхов и опасностей, порой даже не хочется узнавать конец. Потому что не верится, что все кончится хорошо. Как может все снова стать по-прежнему, когда вокруг все так плохо?..»Пожалуй, стоит объясниться, а то поклонники Джона Толкина разорвут меня на части. Я искренне люблю эту историю. Я с огромным уважением отношусь к писателю и не могу выразить, насколько благодарна ему за его масштабное детище. Его трехтомник я признаю великолепнейшим произведением, гениальным творением в своем жанре. Но есть маленькое злосчастное «но». С фильмами я познакомилась раньше. Хуже того – я их знаю наизусть. …На несколько мгновений ворочусь в прошлое. Мне восемь или девять лет. Я уже обожаю книги о Гарри Поттере. Мне кажется, что ничто с историей о юном волшебнике из Хогвартса не сравнится. Но однажды мой старенький телевизор открывает мне иной мир – мир Средиземья. Не помню, что я чувствовала во время первого просмотра, но зато помню, как записала все три фильма на кассеты (боже мой, какая ностальгия!) и как потом пересматривала их вечерами. «Властелина колец» я полюбила всем сердцем. В своих детских грезах я путешествовала вместе с Фродо и Сэмом; я сражалась вместе с Арагорном, Леголасом и Гимли, вместе с Мерри и Пиппином; скакала на белом коне рядом с Гэндальфом. Я была девушкой-воительницей, как Эовин. Как и она, я замечательно скакала на коне (хотя в реальной жизни их немного побаиваюсь) и отлично управлялась с мечом (и неважно, что ничего тяжелее кухонного ножа в руках не держала).У каждого ребенка есть что-то очень личное, маленький уголок, в который нельзя заглядывать взрослым. Это – только твое. И хорошо, если этим личным станет мудрая история, в которой прославляются дружба, самопожертвование и милосердие, в которой есть место мужеству и чести, и, главное, искреннему желанию добра. «Наш дом уснул, но мир не ждет, зовет дорога нас вперед…»С первоисточником впервые я попыталась познакомиться лет в 15, но взялась сразу за второй том. Должно быть, в тот раз меня испугал корявый перевод, сухой, с языком мертвым. Я пыталась-пыталась понять книгу, но в итоге отложила ее со вздохом облегчения. Возвратилась же к работе Толкина только теперь, почти десять лет спустя. В этот раз я начала с первого тома, перевод выбрала приятный. Об Сумникса я, конечно, спотыкалась, но вскоре обнаружила, что это не единственная моя проблема. Правильнее сказать – самая незначительная. Я понимаю и принимаю то, что книга и фильм – это две стороны одной медали. Даже гениальный фильм не сможет заменить первоисточник. В моем случае любовь к экранизации (а взялась я читать «Властелина…» под впечатлением от фильмов, которые давеча пересматривала) – эта любовь встала между мной и оригиналом. Так я стала жертвой жесткого когнитивного диссонанса. Оставлю себе: (от лат. cognitiо «познание» и dissonantia «несозвучность», «нестройность», «отсутствие гармонии») – состояние психического дискомфорта индивида, вызванное столкновением в его сознании конфликтующих представлений: идей, верований, ценностей или эмоциональных реакций.Право, я чувствовала себя Алисой, которая из логичной человеческой Вселенной попала в алогичную Страну чудес. Меня словно бы перевернули и заставили учиться ходить вниз головой. «Все… какое-то не такое» – эта мысль мучила меня во время чтения.За исключением некоторых сцен, фильм почти полностью повторяет оригинал. Не так уж важно, сколько лет спокойно прожил Фродо в Шире, держа злосчастное кольцо в запасниках. Не так уж важно, как присоединились к нему и Сэму Мерри и Пиппин. Даже возраст Арагорна не имеет значения. Нет, дело в ином – в атмосфере. Атмосфера – вот, что изначально захватывает тебя. Это что-то… неуловимое. То, что невозможно охватить словами. Это… душа произведения. И, хотя я узнавала сюжет, я не смогла соприкоснуться с душой книги. Она – другая, не та, что в фильмах. Душа книги уникальна, но она – не то, что я люблю. Не то, что вызывает у меня приступы ностальгии, заставляя глаза наполниться слезами умиления. Как бы ни была хороша книга, я не смогу полюбить ее. Что уж там – даже понять ее не смогу. Мне слишком дорог мой «Властелин колец» – тот, с которым я засыпала, который приносил мне яркие грезы в полутьме. Для меня фильм и книга – это братья, и, любя одного, я не должна, не обязана любить другого. У каждого из нас есть что-то «святое». То, что мы проносим через всю жизнь. Мы давно выросли. Часто мы закрываем наш «тайник», чтобы он не мешал нам, нынешним. Но, бывает, мы снова вытаскиваем старые игрушки, вспоминаем давние истории, что заставляли нас трепетать в восьмилетнем возрасте. И в эти мгновения мы преисполнены благодарности. Скорее всего, к книгам Толкина я больше не вернусь. Но я буду вечно благодарна ему за то, что его история, пусть и в ином исполнении, однажды нашла ключ к моему сердцу. «…Но в конце все проходит, и даже самый непроглядный мрак рассеивается. Грядет новый день, и когда засветит солнце, оно будет светить еще ярче. И такие великие легенды врезаются в сердце и запоминаются на всю жизнь…»

Отзывы о книге «Братство кольца»

user
  15 февраля 2009, 11:58
Уважаемый Eldarion Elessaron, позвольте поинтересоваться, читали ли Вы переводы З.Бобырь, или, скажем, Яхнина?
user
  15 февраля 2009, 09:41
То antipode2nzАбсолютная правда. Авор – Евгений Малинин. Первая книга – "Братство конца", вторая книга "Шут королевы Кины".С моей точки зрения весьма неплохо. Язык образен, юмор к месту и не натужен,сюжет довольно строен. На отлично не тянет", но твердую четверку вполне заслуживает и почитать стоит, тем более, что читается легко. Но должен сразу предупредить, что при весьма вевелом начале заканчивается книга довольно печально.
user
  14 февраля 2009, 18:00
А правду говорят что вышел сиквел? "[b]Братство Конца[/b"]?
user
  14 февраля 2009, 17:14
Оч слабо сказано! Да его во все времена справедливо считали ХУДШИМ!На вкус и цвет... Как раз мне, больше всех нравится перевод Муравьева и Кистяковского – сказки должны рассказываться, как писал в одной из статей сам Толкиен, а не слепо следовать оригиналу. Перевод не должен быть калькой оригинала, а должен сохранить его атмосферу в реалиях дрогого языка.
user
  14 февраля 2009, 00:28
[q]Перевод Кистяковского и Муравьева на мой взгляд не вполне удачен[/q]Оч слабо сказано! Да его во все времена справедливо считали ХУДШИМ!
user
  28 января 2009, 02:59
ДЛя меня книга "мягкая" и "колючая" одновременно. Кажется что все понятно вот добро, вот зло.Добро победит. А может нет? Может одно не сможет без другого? А может ...Толкиен создал удивительно достоверный мир и его филосовскую концепцию я так и не разгадала. Но читая эту книгу я становлюсь добрее. Именно добрее
user
  27 января 2009, 21:19
Великолепная книга, читал и перечитывал её несколько раз. Каждый раз читая трилогию "Властелин колец", я открывал для себя нечто новое. Мир Толки(е)на подобен луковице с множеством слоями.Перевод, безусловно, играет немалое значение, но, в общем-то, когда погружаешься в мир Толки(е)на, то просто прекращаешь обращать внимание на всякие ляпы и мелкие ошибки.
user
  19 октября 2008, 21:42
Хорошая книга. Идеального перевода, увы, нет. Считаю перевод Грушецкого и Григорьевой лучшим, несмотря на то, что в нем присутствуют идиотизмы в виде переведенных и адаптированных имен собственных. Перевод Кистяковского и Муравьева на мой взгляд не вполне удачен, так как не точно передает атмосферу произведения. В оригинале читать очень тяжко. (Не советую читать товарищам, только начинающим знакомство с английским. Многие слова далеко не во всяком словаре найдешь. Так что для начала лучше уже иметь опыт чтения на английском более простых произведений.)Тоже не люблю фэнтези, но эта книга стоит как бы за границей жанра. Читал с удовольствием.
user
  11 июня 2008, 04:15
Понимаю, что книга недоступна. Но, по-моему надо читать.ЧИтала в бумажном варианте и в русском переводе,начинала три раза и бросала. В самом начале очень подробно описываются подробности устройства Средиземья. А потом затягивает. Только читать приходится внимательно возвращаясь назад, чтобы всех героев помнить. Фильмы тоже смотрела все в оригинале. Прекрасная постановка эффектов, очень зрелищные.PS я не любитель фентези, но прочла с удовольствием и посмотрела несколько раз с неменьшим удовольчтвием.

Издательство:
Издательство АСТ
Книги этой серии: