bannerbannerbanner
Название книги:

Покаяние перед Тридцатью пятью буддами (сборник)

Автор:
лама Сопа Ринпоче
Покаяние перед Тридцатью пятью буддами (сборник)

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

© Lama Zopa Rinpoche

© B. Beresford, translation from Tibetan

© Библиотека ФПМТ-Россия, издание центра «Ганден Тендар Линг», 2017

© С. Ю. Куваев – перевод с английского, 2017

* * *

Предисловие переводчика

В 2015 году на учениях в Москве, организованных центром ФПМТ «Ганден Тендар Линг», инициативная группа уральских буддистов встретилась с Ламой Сопой Ринпоче. Мы получили благословение Ламы Сопы на создание аффилированной с ФПМТ учебной группы, которую он назвал в честь Ламы Цонкапы, а на вопрос, на чём сосредоточить нашу деятельность помимо буддийского образования, он дал ответ: способствовать тому, чтобы на русском языке появлялось больше литературы, посвящённой буддийской Дхарме. К моменту следующего приезда Ламы Сопы в Россию в мае 2017 года учебная группа «Лама Цонкапа» под руководством нашего преподавателя Маргариты Кожевниковой почти завершила прохождение разработанного в ФПМТ полуторагодового курса «Открытие буддизма», а предлагаемое вашему вниманию издание – первый зримый плод выполнения наказа, данного нам Ламой Сопой.

Сборник, посвящённый практике простираний перед Тридцатью пятью буддами покаяния, стал объектом нашей работы не случайно. Во-первых, известно, какое внимание сам Дже Цонкапа уделял ей в своей личной практике, совершив во время своего затворничества в Олкха Чолунге в десять раз больше простираний перед буддами покаяния, чем это сегодня рекомендуется для выполнения цикла так называемых «предшествующих практик». Во-вторых, совершение ста тысяч простираний перед Тридцатью пятью буддами является одним из условий полного прохождения учебной программы «Открытие буддизма», – а значит, появление подробного пособия по их выполнению окажется полезно не только для нас, но и, надеемся, для всех остальных российских буддистов, желающих освоить эту программу, а также, конечно, и просто для тех, кто хотел бы вынести для себя из практики покаяния перед Тридцатью пятью буддами как можно больше пользы и благотворного опыта.

Впервые на русском языке текст «Сутры о трёх скоплениях», на котором основана эта практика простираний, был опубликован в качестве приложения к изданию «Большого руководства к поэтапному Пути к Пробуждению» Дже Цонкапы в 1994 году (СПб.: Нартанг) в переводе А. Кугявичуса. Его сопровождал комментарий к практике покаяния, изъятый из «Освобождения у вас на ладони» Пабонки Ринпоче. Впоследствии всё «Освобождение», включая и руководство к простираниям, было полностью переведено на русский язык и издано сначала в 2008-м, а затем в и 2015 году.

В 2002 году текст «Сутры о трёх скоплениях» вместе с развёрнутым комментарием к нему был опубликован в книге геше Келсанга Гьяцо «Обет бодхисаттвы» (СПб.: Утпала), однако в силу позиции, которую автор занимает по отношению к Его св. Далай-ламе XIV, этот комментарий едва ли может быть признан полезным для большинства российских буддистов.

Основу для настоящего сборника составили материалы выпущенной ФПМТ в 2010 году брошюры «The Preliminary Practice of Prostrations to the Thirty-Five Confession Buddhas», в которую вошли комментарии Ламы Сопы к практике покаяния, а также ряд вспомогательных материалов, касающихся деталей её выполнения. В настоящем издании они дополнены двумя комментариями, рекомендуемыми в ФПМТ к прочтению теми, кто решил взяться за эту практику всерьёз: текстом, созданный в соавторстве Ламой Сопой и геше Нгавангом Даргье, а также классическим комментарием Нагарджуны.

Перевод практики покаяния перед Тридцатью пятью буддами, представленный в этой книге, базируется на переводе А. Кугявичуса, опубликованном в 1994 году. В него были внесены незначительные коррективы согласно редакции текста практики, созданной Сопой Ринпоче, которая в настоящий момент рекомендована к использованию в центрах ФПМТ. Перевод имён нескольких из Тридцати пяти будд, упоминаемых в тексте сутры, был скорректирован согласно комментарию Нагарджуны, приведённому в этом же издании.

Включённые в сборник тексты учений Ламы Сопы – это по большей части компиляции фрагментов устных наставлений, данных им по разным поводам, но объединённых общей темой практики покаяния и очищения. Обстоятельства создания этих текстов, по принятой в ФПМТ традиции, указаны в колофонах, которые в настоящем издании мы сочли возможным вынести в один общий раздел («Библиографические сведения»).

Представленные в настоящем издании тексты комментариев снабжены примечаниями библиографического характера, уточняющими источники непрямого цитирования, а также фрагменты книг, на которые авторы комментариев ссылаются в связи с той или иной темой. К счастью для русскоязычного читателя, значительная часть трудов, упоминаемых в своих толкованиях Ламой Сопой и геше Даргье, уже доступна на русском языке. Что же касается бегло упомянутых Сопой Ринпоче текстов тибетских комментариев к практике покаяния, в настоящее время не доступных ни на русском, ни на других европейских языках, то ознакомиться с ними можно, найдя их тексты на сайте «Центра ресурсов по тибетскому буддизму» (TBRC) по тибетскому названию, указанному в примечаниях. К сожалению, идентифицировать все труды, фрагменты текста и персоналии, которые упоминает Лама Сопа, нам не удалось; в тексте книги такие случаи отмечены значкомн.

Примечания, содержавшиеся в публикации комментариев Нагарджуны и геше Даргье Библиотекой тибетских трудов и архивов от 1980 года и представлявшие собой пояснения по поводу базовой буддийской терминологии, которые составил их переводчик на английский язык Б. Бересфорд, в настоящем издании опущены, поскольку, как нам представляется, за последние три десятка лет российские буддисты в достаточной степени овладели базовой буддийской грамотностью.

Слова и фразы во всех приведённых комментариях, цитирующие «коренной» текст, набраны курсивом.

Переводчик и издатели выражают глубокую благодарность А. А. Терентьеву, чьё внимание к текстам переводов помогло избежать ряда неточностей.

С. Куваев

Практика простираний перед Тридцатью пятью буддами покаяния

Как медитировать перед практикой

Цель моей жизни – в том, чтобы освободить бессчётных живых существ – источник всего моего прошлого, нынешнего и будущего счастья, как временного, так и непреходящего, включая все свершения на Пути, Освобождение от круговорота и Пробуждение – ото всех океанов страдания в круговерти, включая его причины – карму и омрачения. Чтобы это сделать, я должен достичь полного Пробуждения. А это значит, что нужно пройти Путь до него. Следовательно, мне необходимо очистить осквернения.

Если бы я был рождён в аду, как невыносимо бы мне было! Всего одна искорка пламени там в сто тысяч раз жарче всей огненной энергии нашего мира. Она настолько нестерпима, что ощутить её даже на миг – всё равно, что страдать на протяжении целых мировых эпох. Не счесть созданных мною причин рождения в адских мирах – десяти недобродетелей, которые я творил неисчислимое количество раз в этой и в прошлых жизнях, которым не было начала. Я создал бесчисленное количество причин рождения в адских мирах, нарушая обеты пратимокши, нарушая обеты бодхисаттвы, нарушая тантрические обеты неисчислимое количество раз в этой и в прошлых жизнях, которым не было начала. И я создал бесчисленные причины рождения в адах, творя тяжелейшую отрицательную карму по отношению к святому добродетельному другу, в том числе наносил вред его святому телу, пренебрегал его советами, беспокоил его святой ум, допускал не исполненные преданности помыслы, а также гнев и ложные воззрения, которые образуют величайшие препятствия к обретению свершений и производят величайшие страдания.

Каждая из этих недобродетелей приносит четыре плода-страдания: созревший плод (рождение в низших мирах), господствующий плод (тип окружающей среды в одном из моих будущих рождений человеком), плод, схожий с причиной, а также наихудший из них – плод, схожий с причиной в моих действиях, который означает, что вновь и вновь в будущем меня будет влечь к тем же самым отрицательным деяниям, а это значит, что снова и снова я буду испытывать четыре плода-страдания. И, таким образом, этому круговороту не будет конца.

И если бы только это – но карма ещё и возрастает, так что даже из мелкого отрицательного действия могут произойти в результате огромные страдания. А карма эта неизбежно созреет, так что каждая из сотворённых мною не-добродетелей обязательно принесёт свой плод – рано или поздно, если только её не очистить. Таким образом, из-за одной-единственной негативной кармы я должен буду вкушать её плоды вновь и вновь на протяжении сотен жизней. Осознавая это, как могу я жить, не занимаясь очищением, не избавляясь ото всей этой негативной кармы, подобно тому, как пытаются вывести из своего тела смертельный яд?

И если бы только это – но ведь мне предстоит умереть, а смерть может прийти даже сегодня, в любой момент. А значит, мне нужно очистить все свои негативные действия сию же секунду. Чтобы это сделать, я стану выполнять эти простирания вместе с практикой покаяния в падениях, и буду делать это для того, чтобы совершенствоваться и трудиться ради счастья всех живых существ.

Созерцание

Представьте в пространстве перед собой своего Гуру в образе Будды Шакьямуни, в сердце которого – тысячерукий Ченрезиг. В сердце тысячерукого Ченрезига – слог Хри (); из него исходят лучи света, образуя внизу шесть рядов. На конце каждого луча – поддерживаемый слонами и украшенный жемчугом престол. На каждом из этих престолов сидит по будде. В первом ряду – шесть будд синего цвета в образе Акшобхьи, за исключением третьего будды, Властного Царя Наг, у которого тело синего цвета, а голова – белого. Во втором ряду семь будд белого цвета в образе Вайрочаны. В третьем ряду семь будд жёлтого цвета в образе Ратнасамбхавы. В четвёртом ряду семь будд красного цвета в образе Амитабхи. В пятом ряду семь будд зелёного цвета в образе Амогасиддхи. Это – Тридцать пять будд покаяния. Каждый из них – в позе соответствующего дхьяни-будды. В последнем ряду – Будды Врачевания.

 

Как медитировать в ходе практики

Думайте, что каждый из этих будд – это воплощение Будды, Дхармы и Сангхи всех трёх времён и десяти сторон, всех статуй, ступ и писаний. Думайте, что они воплощают собой все священные объекты, сущность которых – Гуру.



Верьте безо всяких сомнений в то, что каждый из них в состоянии очистить всю вашу отрицательную карму и все её отпечатки, собранные с безначальных времён.

Теперь представьте, что вы испускаете неисчислимые тела, которые, когда вы простираетесь, точно так же простираются вместе с вами – со всех сторон, стоя на каждом атоме, сколько ни есть их на земле.

Затем прочтите умножающие мантры, строки Прибежища и «Покаяние в падениях Тридцати пяти буддам», повторяя имя каждого будды столько раз, сколько сможете, в течение каждого простирания. Именно произнесение имени каждого из будд и приносит очищение, поэтому разница в том, повторяете вы его всего несколько раз или многажды, очень велика. Даже если вы начитываете их, слушая запись, всё равно повторяйте их столько раз, сколько сможете. Можно либо прочитывать молитву ровно три раза во время одного простирания, либо трижды простираться перед каждым буддой, читая при этом молитву лишь один раз за одно простирание. В конце начитайте имена Будд Врачевания. Затем, если время позволяет, можно прочесть мантру Ваджрасаттвы и хвалу Ченрезигу «По»[1] (см. варианты практики на с. 25–26). Затем прочтите покаянную молитву на с. 17, за которой следует общее покаяние на с. 20.

Начитывание имён Тридцати пяти будд покаяния Сначала прочтите мантры для умножения заслуг от выполнения простираний:

Ом намо Манджушрие, намо сушрие, намо уттама шрие сваха. 3 раза.

Чомденде дешин шегпа драчомпа янгдагпар дзогпей сангье Ринчен Гьялцен-ла чагцалло. 7 раз.

Ом намо бхагавате ратна кету раджая, татхагатая, архате самьяк самбуддая, тадьятха, ом ратне ратне маха ратне ратна биджае сваха. 7 раз.

Почтение «Покаянию бодхисаттвы в падениях»!


Я, имярек, во все времена к Учителю прибегаю,

к Будде прибегаю,

к Дхарме прибегаю,

к Сангхе прибегаю. – 3 раза.


Наставнику, Блаженному, татхагате, всесовершенному будде, славному Победоносцу Шакьямуни кланяюсь.

Татхагате Сокрушителю Нерушимой Сущностью кланяюсь. Татхагате Лучезарной Драгоценности кланяюсь.

Татхагате Властному Царю Нагов кланяюсь.

Татхагате Воиноводителю кланяюсь.

Татхагате Радостному Витязю кланяюсь.

Татхагате Драгоценному Пламени кланяюсь.

Татхагате Драгоценному Лунному Свету кланяюсь.

Татхагате Целезрящему кланяюсь.

Татхагате Драгоценной Луне кланяюсь.

Татхагате Безупречному кланяюсь.

Татхагате Отвагодателю кланяюсь.

Татхагате Чистому кланяюсь.

Татхагате Чистодателю кланяюсь.

Татхагате Божеству Воды кланяюсь.

Татхагате Богу Божества Воды кланяюсь.

Татхагате Славноблагому кланяюсь.

Татхагате Славному Сандалу кланяюсь.

Татхагате Безгранично-Великолепному кланяюсь.

Татхагате Сиятельно-Славному кланяюсь.

Татхагате Безгорестно-Славному кланяюсь.

Татхагате Сыну Бесстрастного кланяюсь.

Татхагате Цветославному кланяюсь.

Татхагате Чистосиятельному кланяюсь.

Татхагате Лотососиятельному кланяюсь.

Татхагате Драгославному кланяюсь.

Татхагате Памятливо-Славному кланяюсь.

Татхагате Именем Повсеместно Прославленному кланяюсь.

Татхагате Царю Победного Знамени Вершины

Чувственных Сил кланяюсь.

Татхагате Всепокоряюще-Славному кланяюсь.

Татхагате Совершенно-Победоносному-в-Битвах кланяюсь.

Татхагате Превзошедше-Славному кланяюсь.

Татхагате Всепресветло-Славному кланяюсь.

Татхагате Драгим-Лотосом-Покоряющему кланяюсь.

Татхагате На-Драгом-Лотосе-Прочносидящему-

Царю-Владычицы-Гор кланяюсь.

1Прозаический перевод хвалы и кириллическую транскрипцию её текста на тибетском языке см. в изд.: Ло-санг Келсанг Гьяцо. Ньюнг Нэ. – М.: Московский буддийский центр Ламы Цонкапы, 2002. – С. 110–113. (Прим. перев.)

Издательство:
ИП Гусев