bannerbannerbanner
Название книги:

Стихотворения

Автор:
Виктор Мари Гюго
Стихотворения

100

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
scorpions26122000. Оценка 10 из 10
Виктор Гюго известен всему миру как как писатель- романист, автор больших романов . Но Гюго не только писатель , но и поэт. Переводить поэзию на другой язык – крайне сложная задача. Нужно донести смысл сохранить рифму и ритм с учётом особенностей другого языка.Для Виктора Гюго тема стадания, смерти детей была очень болезненная. Это видно по его романам «Человек который смеется, Отверженные, Собор парижской богоматери» Гюго похоронил 4 из 5 детей . Его дети трагически уходили из жизни, а младшая дочь страдала тяжелым психическим заболеванием. Личная трагедия так или иначе оказала влияние на творчество писателя. Его поэзия не менее драматична.Меня до глубины души тронуло стихотворение «Выходец из могилы» . Отдельный респект переводчику В. Г. Бенедиктову. Перевод получился красивый. Это не просто маленький стих , а полноценная история в которой есть трехактная структура. Нам рассказывают о молодой, красивой девушке , которая выросла в любви , вышла замуж за любимого человека. Родился сын. Казалось вот оно счастье, радость и любовь. Сынок растёт. Но в один из дней ребёнок умер от болезни. Он умер в муках на глазах родителей. Во второй половине описывается страшное горе, боль , которое испытывают родители «И вопль – ужасный вопль!.. Где мать о сыне плачет»" Муж при ней в слезах "В конце она родила ещё одного сына , но ее душа все так же остаётся с умершим она по прежнему страдает и все ,что ей остаётся – это верить, что новорождённый ребёнок в каком то смысле это перерождение умершего. Круговорот рождения и смерти ( Круговорот сансары)Это стихотворение возможно частично отражает перереживания Гюго после скоропостижной смерти первого сына.Утешение частично пришло после рождения второго ребёнка.Сына звали Леопольд , дочь назвали Леопольдиной.

Издательство:
Public Domain