bannerbannerbanner
Название книги:

Происшествие в Литтл-Чизе накануне Рождества

Автор:
Сода
полная версияПроисшествие в Литтл-Чизе накануне Рождества

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

– Давайте, я сразу приступлю к осмотру места преступления, – снимая пальто, сказал Гуд, который обычно не сильно-то церемонился.

Миссис Харрис кивнула и забрала у него пальто. Из чемоданчика Питер достал лупу и величаво передал её майору, потому что эта часть расследований ему жутко нравилась.

Гуд излазал весь пол в гостиной, осмотрел каждый угол, но ничего не находил. На пути к кухне он вдруг наткнулся на розовое пятно варенья.

– У вас тут… Варенья пролито немного. – Сам неожиданно смущенный своим замечанием сказал он.

Миссис Харрис смутилась, но не пятно было тому причиной.

– Оливия, разве мы покупали варенье? – спросила она старшую дочь.

– Нет, мама, ты сказала, что нам и так хватит сладкого.

Гуд и Питер переглянулись. Лейтенант также с гордостью достал из полицейского чемоданчика специальную ложечку и пакет для сбора улик. Одна улика была собрана.

Гуд продолжал осмотр, но, сколько бы он не ползал по полу, сколько бы ни ходил из комнаты в комнату, не осматривал дом снаружи, ничего больше не мог заметить.

– Я еще составила список и описание подарков, – застенчиво сказала миссис Харрис, протягивая список Питеру. – Я думаю, вам это поможет.

Майор и лейтенант собирались уходить. В задумчивости они натягивали пальто в прихожей, когда вдруг взгляд миссис Харрис, их провожавшей, упал на комод, на котором лежали все шапки и шарфы семерых её детей.

– Ой, а это не наш шарф. – Сказала она, выуживая из стопки зелено-голубой шарфик. – Это ваш?

Гуд и Питер отрицательно покачали головами. Питер торжественно извлёк ещё один пакетик для улик и положил туда шарф.

Глава 3, в которой следы варенья ведут к воришке

– М-да, – задумчиво протянул лейтенант Питер, когда они с майором вернулись в полицейскую контору. – Что ж это за вор такой, который оставляет варенье и шарф и не берет ничего, кроме рождественских подарков?

– Вот это мы и выясним. – Довольно сказал Гуд. Его глаза не покидал радостный блеск интересного дела. Он был рад, что ему наконец-то попалось в руки что-то необычное, и даже, казалось, помолодел на пару лет. – Установить бы только, чей это шарф…

– Можно сначала узнать, где делалось это варенье. – Предложил Питер.

– Зачем? – Удивился Гуд. – Вечно ты лезешь со своей едой. Как нам это поможет?

– Мы установим, где его делали. Так поймём, кто его продаёт. Выйдем на продавца и возьмём список постоянных покупателей. – Питер говорил так, словно удивлялся, как это может быть неочевидным.

– Да у нас же в городе куча мест, где продают варенье, и у них много покупателей! – Воскликнул майор.

Питер покачал головой и снисходительно улыбнулся. Зачем распечатал пакет с вареньем, запустил туда лапку и облизнул её.

– Это вишнёвое варенье. – Заключил он. – Вишнёвое производят только Ганс Малколм и Стив Кросс. Судя по цвету и консистенции, это именно Стив. У него маленькая лавочка на окраине. А список постоянных покупателей, я думаю, мышей пять, не больше.

Брови майора Гуда от удивления поползли на лоб.

– Ты определяешь производителя варенья по вкусу? – Ошарашенно сказал он.

– Годы тренировок, – самодовольно отозвался Питер.

– Что ж, тогда эта часть дела на тебе. Я пойду искать владельца шарфа. – Взял себя в лапы майор.

Питер вышел на улицу и мысленно порадовался, что метель давно кончилась, но вот снег всё ещё валил. С наступлением темноты стало ещё холоднее, и он кутался в шарф и воротник всё сильнее.

В маленьком магазинчике Стива Кросса зазвонил колокольчик, когда хозяин уже собирался закрываться. В лавке царил полумрак, и только гирлянды мягким светом освещали закрутки и варенье, которое владелец делал собственными лапками, что так ценилось в округе. Когда он увидел лейтенанта, то испугался, но остался вежливым.

– Добрый вечер, лейтенант! Чем могу помочь?

– Добрый. Мне нужен список ваших постоянных клиентов, – стряхивая с себя снег, сказал Питер.

– Конечно, секунду. – Грузный Стив засуетился по конторе в поисках ручки и бумаги. – Кто-то из них совершил что-то противоправное, сэр?

– Есть такие подозрения. – Ограничился кратким ответом Питер, уклоняясь от темы. О презумпции невиновности забывать не стоит.

– А на вид все такие милые мыши, сэр! – Всплеснул лапками владелец лавки, протягивая ему список.

– Спасибо. Хорошего вечера, сэр! – Отсалютовал Питер и быстро шмыгнул из магазинчика на улицу.

– Просто удивительно! – Ещё раз всплеснул лапками Стив.

Всех покупателей из списка Питер прекрасно знал, как, впрочем, и почти всех в городе. Прежде всего, он отправился в дом молодой семьи Хопкинсов.

Оказалось, это именно их дом был украшен плюшевыми мишками. Они вообще недавно переехали в него и следующим летом планировали покрасить его в солнечно-желтый цвет, который так любили. Елочки возле дома были украшены красивыми красными бантиками, которые явно были идеей новоявленной миссис Хопкинс.

Внутри всё дышало свежестью, новизной и неземной любовью. Молодые супруги в обнимку сидели на диване и смотрели какой-то рождественский фильм, закусывая печеньем с кусочками шоколада и запивая чаем с корицей. Всё вокруг них было украшено красной мишурой, ленточками, шариками и гирляндами, потому что красный был цветом их любви.

«Не люблю так делать» – подумал Питер, когда увидел мягкий свет и семейное спокойствие в окне. – «Вот сейчас ворвусь к ним и испорчу весь вечер своими допросами»

Но делать было нечего – такова работа. Лейтенант осторожно постучал в дверь. Мистер Хопкинс открыл её и вежливо поздоровался.

– Добрый вечер, – сказал Питер, смущаясь и немного шаркая лапой. – Простите за вторжение, но я хотел бы узнать, слышали ли вы что-то о пропаже игрушек миссис Харрис.

– Игрушек? – Удивлённо переспросил Хопкинс.

Из комнаты вышла его жена и подошла к говорящим. В руках она держала тарелку с печеньем.

– Угощайтесь, лейтенант! – Вежливо сказала она, протягивая лапку с тарелкой, но увидев серьёзные мордочки, сразу же посерьёзнела сама.

– Кража рождественских игрушек у миссис Харрис. – Кратко пояснил Питер.

Наверное, подобное дело могло бы вызвать смех, но не в Литтл-Чизе, где такое дело происходило редко и все друг друга знали.

– А где вы были прошлой ночью, позвольте поинтересоваться? – уточнил лейтенант.

Молодожёны покраснели.

– Гастингсы устраивали вечеринку, и мы провели там всю ночь с 9 до 4 утра, – сказал Хопкинс.

Питер кивнул.

– Вы подозреваете нас, лейтенант? – Удивилась миссис Хопкинс. – У нас даже детей ещё нет, зачем нам игрушки? Если хотите, то можете досмотреть дом.

– Да, не откажусь, – облегченно выдохнул Питер. – Но только потому что того требует протокол.

Молодая семья послушно покивала, соглашаясь с безвыходностью ситуации.

Лейтенант внимательно осмотрел дом, но не нашёл ни следов, ни мест, где можно было бы спрятать награбленное. Хотя, вообще спрятать деревянного красного коня-качалку было сложно, наверное. Чулана у семьи не было.

Питер вежливо распрощался, но без печенья миссис Хопкинс отказывалась его отпускать. Да и мышь не то чтобы не хотел его…

По пути лейтенант, жуя вкуснейшее печенье, зашёл к Гастингсам. Те подтвердили алиби Хопкинсов. Молодожёны были сняты с подозрения.

Следующей в списке была старенькая бабушка-мышь Хельга, к которой лейтенант и отправился.

Её домик стоял на самой окраине. Он покосился, сильно обветшал, но старушка и её семья старались всячески предотвратить разрушение. Возле дома росла только одна старенькая, начинавшая лысеть ёлочка, которая была украшена старинными игрушками, видимо с незапамятных времён хранившимисяся на чердаке у мышки. Окошки дома еле светились – бабушка не любила попусту тратить электричество и берегла каждую копейку. Снаружи на доме висели старенькие гирлянды, которые то и дело гасли и мигали, а потом выключились совсем. Но всё это вызывало тёплые ассоциации с собственной бабушкой и её заботой, поэтому вызывало лишь легкую ностальгию, а не грусть.


Издательство:
Автор