bannerbannerbanner
Название книги:

Поместье Баскервиль: Проклятие

Автор:
Владимир Александрович Андриенко
полная версияПоместье Баскервиль: Проклятие

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

– Миледи, я так не думаю. Джека загрызла живая собака.

– Вы так думаете? Но отчего эта собака появилась в доме, после того как именно он приехал туда? Отчего она не нападала на служанку и её сына?

– Это объяснить просто. Убийце были не нужны их жизни, миледи Баскервиль. Ему была нужна жизнь Джека Степлтона, как ему нужна была жизнь вашего мужа.

– Именно, мистер Мартин. Ему нужна была жизнь Степлтона, ибо он Баскервиль по крови, и он унаследовал от своего предка Гуго все его пороки.

– А ваш второй муж сэр Генри? Он также унаследовал пороки рода Баскервилей?

– Я не могу говорить плохо о Генри, мистер Мартин. Но скажу вам, что некогда я также считала, что легенда о родовом проклятии Баскервилей-Воганов – всего лишь легенда. Но я нашла документы, мистер Мартин.

– Документы миледи?

– Те, которые нашел мой муж, и которые хотел прочитать Степлтон. При своей жизни мой муж мне их не показывал. Он сказал, что уничтожит их, и больше никто не прочитает этого ужаса. Но после его смерти я нашла их и прочитала. Генри не успел сжечь их. Его смерть застала внезапно.

– А вы можете дать их мне, миледи? Я имею в виду документы, найденные вашим мужем.

– Нет. Я их сожгла, и пепел развеяла на тисовой аллее. Ибо они могли бы повредить моим детям. Мой муж был прав, когда хотел их сжечь.

– Сожгли? Их больше нет? – спросил сыщик.

– Нет. Но я расскажу вам о том, что там было написано. Вы ведь читали повесть о собаке Баскервилей?

– Конечно, читал, миледи.

– Тогда вы помните рукопись, которая сообщала о собаке Баскервилей. Рукопись была датирована 1742 годом. Там было так:

«Во времена Великого восстания владетелем поместья Баскервиль был Гуго, того же рода, и этот Гуго был человеком необузданным, нечестивым и безбожным….

Случилось так, что Гуго полюбил дочь одного фермера, земли которого лежали поблизости от поместья Баскервиль. Но юная девица, известная своей скромностью и добродетелью, страшилась одного имени Гуго и всячески его избегала…»16

– Я это читал миледи. И не один раз.

– Но вы не читали иного документа, мистер Мартин. Вот строки из документа датированного 1587 годом:

«Во времена борьбы с католиками, когда самому нашему королевству грозила гибель и порабощение, владетелем поместья Баскервиль был Гуго Баскервиль-Воган. И этот Гуго был человеком необузданным, нечестивым и безбожным….

Случилось так, что Гуго полюбил дочь одного фермера, земли которого лежали поблизости от поместья Баскервиль. Но юная девица, известная своей скромностью и добродетелью, страшилась одного имени Гуго и всячески его избегала…»17.

– О чем вам говорят эти два отрывка, мистер Мартин? – спросила старая леди лондонского детектива.

– О том, что один документ это всего лишь копия первого, составленная с небольшими изменениями, – ответил Джеральд.

– Вы так думаете? Но зачем кому-то было нужно изменять документ? Ведь оригинал 1587 года был спрятан, а новый документ состряпали в 1742 году. Зачем?


– А содержание этих документов в дальнейшем не сильно отличается? – спросил Джеральд.

– В начале и средине документа все похоже. Но в конце – нет. Очевидно, именно ради этого конца и был переписан документ.

– А могу я узнать, что было в оригинале от 1587 года, миледи?

– В документе от 1742 года сказано, что после того как девица сбежала, «Гуго выбежал из замка, приказал конюхам седлать свою вороную кобылу и спустить собак, дав им понюхать косынку оброненную девицей». Но затем по переделанной легенде сэр Гуго Баскервиль-Воган погибает от страшного чудовища именуемого – собака Баскервилей.

А оригинал от 1587 года говорит нам, что Гуго нагнал девицу и лично убил её. Зачем он это сделал в документе не сказано. Потом отец и братья девицы решили ему отомстить, подкараулив его во время охоты. Но кто-то из слуг фермеров за вознаграждение предупредил Гуго о засаде и наш злодей сам устроил засаду на фермеров.

Он поймал их и приказал их затравить собаками. Умирая, отец девицы проклял Гуго и его потомков. Он произнес проклятие и наслал на род Баскервилей призрак, который будет предвестником смерти. Именно поэтому призраком и стала собака, мистер Мартин. Понимаете? Гуго затравил нечастных собаками, и они, умирая, вызвали из самого ада собаку для рода Баскервиль!

Гуго рассвирепел от такого проклятия еще больше и приказал не хоронить тела растерзанных фермеров, а бросить их в болото. Старик, когда его волокли туда, несмотря на многочисленные раны, был еще жив. И он сказал, что сам Гуго не будет погребен по-христиански. Его не положат в фамильном склепе. Ибо проклятие тогда упадет на всех жителей округи, и все грешники заплатят за свои дела.

И только самом конце манускрипта, все идет так же, как и в поддельном документе от 1742 года. «Многие в нашем роду умирали смертью внезапной, страшной и таинственной. Так пусть не оставит нас провидение своей неизреченной милостью, ибо оно не станет поражать невинных…»

– И вы хотите сказать, миледи, – спросил Джеральд, – что сэр Генри Баскервиль, ваш муж, пал жертвой проклятия?

– И Степлтон, также пал его жертвой. Он ведь тоже Баскервиль. Все Баскервили так умирали.

– Но сэр Чарльз Баскервиль, дядя вашего мужа, от которого тот унаследовал имение, умер не от проклятия, миледи. Его убил Степлтон. Разве нет? – настаивал на своем Джеральд.

– А вы знаете настоящее имя Степлтона, мистер Мартин?

– Вы уже сказали его мне, миледи.

– Его имя Гуго Роджер Джек Баскервиль-Воган. И имя хозяина Баскервиль-холла в 1742 году Гуго Баскервиль-Воган. И имя того, кто владел поместьем в 1587-ом году также Гуго Баскервиль-Воган. И фамильный портрет Гуго был весьма похож на Степлтона. И портрет сэра Гуго из 1587 года также напоминает его. Хотя тот Гуго был изображен слишком молодым. Но сходство есть! Отчего так, мистер Мартин? Да от того, что проклятие рода Баскервиль существует! И Степлтон был его частью много лет назад. Проклятие действует по-разному, и провидение тогда избрало Степлтона в качестве орудия смерти!

Мартина заинтересовали слова леди о портретах.

– А эти портреты сохранились, миледи?

– Один портрет Гуго, сразу, после того как сыщик Ньюнс закончил здесь следствие и убил собаку, был по приказу Генри уничтожен.

– Это портрет 1742 года?

– За год точно поручиться не могу, но того времени.

– Все понятно. Значит, вы считаете, что я выступаю против сил, которые не имеют отношения к миру живых, миледи?

– Да. А иначе как можно объяснить эти смерти?

– Значит, и искать здесь нечего? – спросил детектив.

– Почему нечего? Есть что искать, мистер Мартин. Могилу Гуго Баскервиля-Вогана. Его нужно найти и похоронить по-христиански. Но не в родовом склепе Баскервилей.

– Похоронить?

– По вашему лицу, мистер Мартин, я вижу, что вы мне не верите.

– Я, по-прежнему, считаю, миледи, что искать нужно живого человека. В одном из ваших писем я прочитал такие строки из манускрипта:

«Мой отец сэр Гуго Баскервиль-Воган, приготовил это место для себя, и при его жизни на плите было высечено его имя. И я должен был накрыть этой плитой тело его. Однако не смог этого сделать. Священник заявил, что нельзя хоронить Гуго в фамильном склепе. Тело его проклято. Тогда я спросил, отчего так? Тот сказал мне, что проклятое тело преступника должно быть похоронено…»

– Да я писала об этом Джеку в Америку. Он спрашивал меня о могиле Гуго, которая обросла легендами. И мой муж немного рассказал мне об этом. В 1800 году склеп был вскрыт одним из Баскервилей и оказался пустым.

– А скажите, миледи, у мистера Степлтона-Севиджа были дети?

– Дети? У нас с ним детей не было. И насколько я знаю, в Америке у него также их нет.

– Я не Америку имел в виду. Здесь у него могут быть дети?

– Здесь? Нет. Исключено. А почему вы спросили, мистер Мартин?

– В одном из писем Севиджа некто говорит ему о сыне. Вот посмотрите. Джеральд протянул миледи письмо.

«Дорогой, Севидж.

Ничего нового Вам сообщить по поводу сына не могу. Он не желает Вас признавать, и помогать в ваших поисках наотрез отказался.

Вы спросили, как продвигаются его собственные поиски. Не могу сказать по этому поводу ничего определенного. Он многие места перерыл в своих владениях, но те могильники, которые он раскопал, не имеют к нашему делу никакого отношения…».

Леди прочитала и вернула письмо Мартину.

– И кто это пишет? – спросила она.

– Вот это я и хотел бы выяснить. Но, подписи нет и письмо отпечатано на машинке. И почему Севидж интересуется сыном? Не племянником, а именно сыном.

 

– Этого я не знаю. Еще одна загадка, мистер Мартин. Но простите меня, уже светает и мне пора. А вы если желаете остаться здесь, оставайтесь. Вся библиотека к вашим услугам. А еще я дам вам совет.

– Какой, миледи?

– Степлтон приглашал вас вечером на болота?

– К домику в Меррипит-хаус.

– Сходите туда завтра вечером, если не боитесь, и, может быть, вы найдете ответ на один из ваших вопросов…

***

15 мая, 1939 года. Баскервиль-холл.

Дорога на болота.

Под утро Джеральд вернулся к себе в комнату и решил немного поспать. День предстоял тяжелый. Он, не раздеваясь, лег на кровать, и уснул быстро. Но через час его разбудили.

– Мистер Мартин!

Джеральд проснулся, вскочил с кровати и бросился к двери. Щелкнул замок. На пороге стоял бледный сэр Чарльз Баскервиль-Воган, новый хозяин Баскервиль-холла.

– Мистер Мартин! – баронет вошел в комнату.

– Что случилось, сэр?

– Беда, мистер Мартин. Моя мать пропала.

– Что значит пропала?

– Ее нет в доме. Я утром поспешил в её комнату, думая, что она уже не спит. Мы должны были выехать в Лондон. Но двери были заперты. Я стучался, но никто не открыл. Я был встревожен, уж не случилось ли чего, и вызвал Персиваля Рода. Тот пришел с инструментами, комнату вскрыли, но там не было никого!

– Но может быть миледи, где-то в доме?

– Мы осмотрели все. Есть лишь свежие следы на тисовой аллее.

– На тисовой аллее? – изумился Джеральд.

– Да. Она ушла по дороге, ведущей на болота к ферме Меррипит-хаус. Я послал за ней Рода. И тот только что вернулся. Моей матери там нет. Служанка сказала, что никто на ферму не приходил.

– Я иду сам изучать следы, сэр. Их случайно не затоптали?

– Нет, мистер Мартин.

Джеральд бросился по коридору, а затем вниз по лестнице. Положение осложнялось.

И снова следы привели его к знаменитой тисовой аллее поместья Баскервиль. Следы леди были четко видны на сырой земле. Леди Берилл сразу после разговора с ним вышла из дома и направилась на болота.

Зачем? Мартин не мог этого понять. Она ни словом не обмолвилась, что собирается это сделать. Хотя посоветовала ему вечером посетить ферму Меррипит-хаус. Не было ли здесь, какого намека? Стоит пройти по следу.

Мартин дошел до самой калитки и вышел к тропинке. След читался четко. Но вскоре оборвался и ушел в никуда. Мартин свернул с тропинки и стал изучать все вокруг. Мало ли что можно обнаружить, но следа не было. Леди Берилл Баскервиль-Воган, последняя участница тех далеких и страшных событий исчезла.

Вдруг в траве что-то блеснуло. Мартин прыгнул туда и в этот момент громкий, протяжный вой пронесся над болотами. Джеральд вздрогнул и оступился. Он упал, и ударился обо что-то твердое головой…

***

– Мистер Мартин! – на его лицо кто-то лил воду из фляги.

Джеральд открыл глаза и увидел Джона Ву. Рядом с ним был еще один молодой человек второй слуга в имении Персиваль Род.

– Что с вами, мистер Мартин? У вас голова в крови.

– Я оступился и упал.

Джеральд поднялся, отперевшись на руку слуги. Голова страшно болела.

– Вас нужно срочно доставить в имение, сэр.

– Да, и вызвать доктора.

У Джеральда снова закружилась голова. Слуги подхватили его под руки. Он хотел сказать, что следует найти блестящий предмет в траве, но снова потерял сознание…

***

Баскервиль-холл.

Комната Джеральда Мартина.

В следующий раз он уже очнулся в постели. Над ним суетились горничная Бетти Дин и мисс Оливия Томсон.

– Мистер Мартин! – вскричала Оливия, увидев, что он открыл глаза. – На вас напали! Вы видели, кто это был?

– Напали, мисс? – Джеральд не понял, о чем она говорит. – Нет. Я просто оступился и упал. При падении ударился головой. Вот и все.

– Нет, друг мой, – в комнату вошел доктор Дойл. – На этот раз нет. Вы не просто упали. Вас кто-то приложил, чем-то тяжелым по голове сзади.

– Но этого не может быть, доктор. Я был на тропинке совершенно один. Я за секунду до моего падения осматривался по сторонам. Рядом не было никого.

– Но утром был туман, мистер Мартин. Вы могли и не заметить того, кто скрывался в тумане.

– Что с леди Баскервиль-Воган? Она нашлась?

– Нет. Сейчас по всей округе разосланы люди. Её ищут. Мистер Чарльз в отчаянии. Никто не понимает, что происходит. Исчезновение леди и нападение на вас.

Доктор приготовил шприц для инъекций и стал закатывать Мартину рукав.

– Что это?

– Вам стоит поспать, дорогой мистер Мартин. А завтра вы снова будете на ногах. Рана на вашей голове не слишком опасная. Хотя шишка большая и болеть еще будет.

Игла вошла под кожу детектива. И он скоро снова уснул….

***

Слуга Джон Ву осмотрелся и вытащил из своего кармана старинные золотые часы. На их крышке был герб Баскервилей-Воганов, и стоили они не менее 200 фунтов. Он нашел их недалеко от тела Джеральда Мартина и сунул в карман.

Поначалу Ву желал вернуть их, но возня с телом Мартина отвлекла его, и он позабыл о часах на время. А затем отдавать их не было никакого смысла. Принадлежали часы леди Берилл Баскервиль-Воган…

Глава 5
Происшествие на болотах.

16 мая, 1939 год, Баскервиль-холл.

Утром 16 мая 1939 года Джеральд проснулся и увидел рыжие бакенбарды старшего инспектора Бакенбери Гуда из криминального отдела Скотланд-Ярда. Маленький полицейский сидел на стуле возле его кровати.

– Вас нельзя оставить самого и на один день, Мартин. Вы успели влезть в какую-то пакость.

Джеральд спросил:

– Гуд? Вы уже вернулись из Лондона?

– Вечерним поездом, как только мне позвонили, что на вас совершено покушение.

Джеральд приподнялся на кровати.

– Как себя чувствуете, Мартин?

– Сносно. И могу встать. Хватит уже лежать в постели.

– И доктор сказал, что с вами будет все порядке. Он был здесь полчаса назад. Вам помочь?

– Нет. Не стоит. Я оденусь сам. Вы лучше скажите, что там в Лондоне?

Мартин встал с кровати начал одеваться. Старший инспектор тем временем рассказал ему о том, что было в Лондоне:

– Дело Севиджа открывать никто пока не собирается.

– Он американский гражданин, Гуд. И его убили на земле Соединенного Королевства18.

–Но жил этот гражданин под чужим именем и в прошлом был повинен в тяжком преступлении на территории Соединенного Королевства. Его тело доставили в морг при полицейском управлении. Но ничего нового тамошние врачи не скажут. Бешеная собака на болотах бросилась на него и разодрала ему горло.

– Но собака бросилась на него не на болотах, а в доме, Гуд.

– Вы снова ничего не поняли, Мартин. Баронет сэр Генри Баскервиль-Воган был депутатом от консервативной партии. И его смерть признана смертью от естественных причин. А Степлтон связан с женой умершего баронета. Трепать имя Баскервиля консерваторы не позволят. Им не нужен скандал. Сами понимаете международную обстановку.

– Значит вы здесь, по-прежнему, неофициально? – спросил Джеральд.

– Отчего же? В Скотланд-Ярде узнали о происшествии в Бакервиль-холле. Мое начальство завело дело о похищении леди Баскервиль-Воган. И я назначен расследовать это дело. А тут еще и покушение на вас. Кстати мой шеф потребовал от вас или вести расследование, но для этого нужно, чтобы мистер Чарльз вас нанял официально, или немедленно покинуть имение.

– Я еще не подписал договор с сэром Чарльзом, Гуд. Мне было не до того. Сами понимаете. Займусь этим сегодня. Но я не думаю, что на мою жизнь покушались.

– А доктор Дойл именно так и думает. Он, конечно, говорит, что вас убить не хотели, но по голове огрели основательно, и сделали это специально. Он написал заключение. И характер удара, и угол под которым его нанесли, говорят о том, что на вас напали, Мартин. И какой черт понес вас одного на болота?

– А что было делать, Гуд? Леди Баскервиль пропала. И я пошел по её следу.

– Но зачем вы сделали это один, Мартин?

– Одному мне было лучше искать. И я почти нашел что-то. Некий блестящий предмет в траве. Но я только нагнулся за ним и оступился.

– Вернее вас по голове огрели. Вы готовы? Можем спуститься к завтраку. Как раз его подали.

– Гуд, я не хотел бы видеться с хозяевами дома, пока с вами не переговорю.

– Хорошо. Нам подадут завтрак и кофе в кабинет сэра Чарльза, который он мне любезно уступил. Идемте туда.

***

Вскоре они, расположившись в удобных креслах, пили кофе и вели беседу.

– Я должен сказать вам, Гуд, что той ночью я не спал и изучал письма Степлтона. Затем я спустился в библиотеку, думая там поискать кое-какие документы и застал там миледи Берилл Баскервиль-Воган.

– Вот как? – Гуд был удивлен. – А сэр Чарльз сказал мне, что его мать спала, ибо доктор дал ей успокоительное.

– Нет, она не спала. Мы с ней проговорили всю ночь, Гуд. А затем она поднялась и покинула меня. Я думал, что она отправилась в свою комнату. Но, она вышла из дома и пошла через калитку на тисовой алее. Это путь на болота. Понятно, что о нашей встрече с ней ночью никто не знает. Я не успел про это никому рассказать.

– Понятно. И не стоит и дальше никому про это рассказывать. Это вызовет массу ненужных вопросов. Но о чем вы говорили с леди?

– Я спустился в библиотеку и увидел, что там горит свет. Леди включила настольную лампу. И сказала мне, что желает со мной говорить, и что она ждала меня.

– Вот как? Странно, Мартин. А зачем вы пошли ночью в библиотеку?

– В письмах было кое-что, что заставило меня это сделать, Гуд.

– Значит, после этого разговора с вами леди Берилл Баскервиль-Воган пропала?

– Да. Сразу после разговора со мной она вышла из дома и по тисовой аллее отправилась к калитке, которая ведет на торфяные болота. Я последовал за ней по следу и получил по голове, как вы только что сказали, Гуд. Кстати, а что дали её поиски?

– Пока ничего. Сэр Чарльз поставил на ноги всю округу. Но результатов нет. И уже, неверное, не будет. Если её убили, то тело можно было спрятать в болоте. Трясина его затянула, и найти уже нет никакой возможности, Мартин. Но меня интересует, что вы ей такого сказали, что она побежала на болота, после беседы с вами. Ведь когда мы её видели в первый раз, служанка возила её в кресле.

– Миледи не была инвалидом, Гуд, и могла ходить сама без посторонней помощи. А вот факт, что она пошла на болота и меня удивил.

– Но о чем вы говорили, Мартин?

– О призраке рода Баскервиль. И она пыталась убедить меня в том, что призрак существует. Но я начну по порядку, Гуд. В письмах Степлтона я обнаружил несколько интересных фактов. Вот одно из этих писем.

Мартин протянул Гуду конверт. Тот вытащил лист, развернул его и прочитал:

«Дорогой, Севидж.

Ничего нового Вам сообщить по поводу сына не могу. Он не желает Вас признавать, и помогать в ваших поисках наотрез отказался.

Вы спросили, как продвигаются его собственные поиски. Не могу сказать по этому поводу ничего определенного. Он многие места перерыл в своих владениях, но те могильники, что он раскопал, не имеют к нашему делу никакого отношения.

Напишите мне, когда вы сможете приехать? Мне трудно работать одному. За себя вы можете не бояться. Про вас уже никто ничего здесь не помнит и полиция вас давно не ищет. Поселитесь на старой ферме Меррипит-хаус. Она до сих пор пустует с тех самых времен. И принадлежит ферма леди Баскервиль.

Прядок там поддерживают служанка и её сын. Так что дом вполне пригоден для житья.

Жду вас!»

– И что это? – спросил старший инспектор. – Кто это писал?

– Если бы я знал. Письмо отпечатано на машинке и подписи под ним нет. Но в письме есть строки о сыне Степлтона. Ведь нами уже выяснено что Севидж и Степлтон одно лицо?

– Да. Тело было вскрыто в Лондоне и сомнений нет. Мне звонили по этому поводу уже сюда в Баскервиль-холл. Это и есть мистер Джек Степлтон виновный в убийстве сэра Чарльза Баскервиля-Вогана, которое он совершил много лет назад. И затем он от правосудия скрылся в США, где и проживал все эти годы под именем мистера Севиджа.

– Так вот, я продолжу, в письме есть строки о сыне Степлтона. И этот сын в чем-то не захотел помогать Степлтону, Гуд. Он, судя по строкам в письме, вел какие-то собственные поиски и раскапывал могильники.

 

– А фраза «многие места перерыл в своих владениях» говорит о том, что у него здесь имеются какие-то владения, Мартин.

– Это так, Гуд. Но я задал этот вопрос леди Баскервиль-Воган и спросил её, были ли у Степлтона дети? Она сказала, что нет. Никаких детей у Степлтона не было.

– Но она могла и не знать про это. Сколько женщин не знают ничего о детях собственных мужей, прижитых на стороне.

– Леди сказала, что ничего не знает про период жизни Степлтона в США после его бегства отсюда. Но здесь, как она заявила, детей у него быть не может.

– Хорошо. Пока оставим детей Степлтона. Что в других письмах, Мартин?

– Их писала Степлтону в США сама леди. В одном она, сказала, что муж её не зря опасается собаки и «таинственный призрак снова появился на болотах». Далее она говорит, что в «библиотеке в старом шкафу Генри недавно обнаружил старый архив, что был спрятан внутри одной из полок. Там он нашел несколько древних манускриптов».

– Ладно, это все мистика, Мартин. А что леди сказала вам?

– Что она верит в призрака. Иными словами верит в собаку Баскервилей.

– Да не копать же нам в этом направлении, Мартин. Сколько можно говорить про эту собаку.

– А почему нет? – спросил Джеральд старшего инспектора. – Отчего нам и не поговорить про неё?

– Да потому что это тупик, Мартин, – Гуд вскочил со стула и стал бегать по комнате.

Так старший инспектор делал всегда, когда волновался. А сейчас Бакенбери не мог придумать ни одной стоящей версии, и ему нечего было докладывать в Лондон. Это било по его профессиональному престижу. Гуд же не любил подобных ударов.

– Вспомните повесть, Мартин.

– То, что описал доктор Конан Дойл, может и не соответствовать действительности.

– Но в одном Конан Дойл был прав! Он сразу сказал, что бороться против самого прародителя зла он не намерен и потому он сразу вышел на след настоящего убийцы. А вы предлагаете заниматься рукописями и искать собаку Баскервилей. Это глупо, Мартин!

– Я также не склонен думать о силах сверхъестественных, Гуд. Но в старых манускриптах может быть скрыт ответ, на все наши вопросы. Мы не можем ими пренебрегать. И старая леди пропала, после того как поговорила со мной об этих легендах о призраке.

– Хорошо. Давайте просмотрим на легенды. Что вам известно о них, Мартин?

Джеральд поставил чашку на стол. Он развернул очередное письмо и сказал:

– Вот строки из письма миледи Баскервиль-Воган к Степлтону в Америку. Я зачитаю:

«Могила Гуго Баскервиля-Вогана, как поначалу думали, находится в родовом склепе Баскервилей. Но в 1800 году тогдашний хозяин имения обнаружил, что могила пуста. Под массивной плитой, которую с трудом сдвинули три человека, никого не было. Но там был документ, начертанный на плотном пергаменте.

«Мой отец сэр Гуго Баскервиль-Воган, приготовил это место для себя, и при его жизни на плите было высечено его имя. И я должен был накрыть этой плитой тело его. Однако не смог этого сделать. Священник заявил, что нельзя хоронить Гуго в фамильном склепе. Тело его проклято. Тогда я спросил, отчего так? Тот сказал мне, что проклятое тело преступника должно быть похоронено…»

Далее документ был испорчен, и прочитать, что там написано было просто невозможно.

Но Генри сказал мне, что знает теперь весь текст. Он, наверное, нашел еще один вариант сего документа».

– И что это такое, Мартин? Какое нам дело до тела Гуго Баскервиля-Вогана? Не тело убивает. Убивает живой человек. И у него наверняка имеются для этого причины.

– Но леди переписывались со Степлтоном, и она писала ему об этой могиле. И это не просто так. Степлтон – мертв. Леди – исчезла.

– Хорошо, Мартин. Мы с вами можем прочитать те документы, о которых говорила леди в письме? Иными словами, где оригиналы?

– Их нет. Леди сказала, что уничтожила их.

– Вот как? – усмехнулся Бакенбери Гуд. – Зачем?

– Сказала, что эти документы могут грозить несчастьем её сыновьям.

– Значит, мне придется полагаться на слова леди, которая пропала? А если старуха просто выжила из ума, Мартин? Может быть, эти документы ей просто приснились? Может быть, ей кто-то внушил мысль о них, дабы запутать следствие?

Джеральд достал из кармана свой блокнот и протянул его Гуду.

– Здесь я сделал некоторые пометки, Гуд. Ознакомьтесь. На последних страницах.

Старший инспектор открыл блокнот и поднял глаза на Мартина:

– Но здесь нет последних страниц! Они вырваны!

– Что? – Джеральд взял блокнот и убедился в том, что он прав. Последние две страницы были кем-то неаккуратно вырваны.

– Но кто мог это сделать и зачем?

Джеральд посмотрел на Гуда. Он был удивлен.

Инспектор полиции спросил частного детектива:

– А не вы сами вырвали их, Мартин? Вдруг вы забыли? Может после удара по голове…

– Гуд! Я не сошел с ума. И я отдаю отчет в том, что говорю. Но не могу понять, зачем кому-то вырывать страницы? Я все прекрасно помню, что написал в них!

– Тогда повторите мне все, что там было написано, а я запишу все с ваших слов, Мартин!

Старший инспектор приготовился делать записи и достал свой собственный блокнот.

Джеральд стал говорить:

– Во-первых, я отметил, что Мистер Степлтон вернулся в Англию.

– Это мы выяснили точно, – согласился Гуд. – Он вернулся. Далее.

– Во-вторых, у мистера Степлтона имеется здесь в Девоншире некий друг, с которым он вел переписку по поводу его сына. Этот друг свои письма печатал на машинке и не подписывал. И я поставил два вопроса. Кто этот друг? И кто этот сын?

– Записываю ваши два вопроса, Мартин. Это действительно стоит выяснить. Кто сын Степлтона, и от кого у Степлтона может быть сын? Кто в здешних местах работает на Степлтона? Далее!

– Затем, я отметил, что Степлтон вел переписку с женой сэра Генри леди Берилл Баскервиль-Воган. В письмах они говорят о призраке рода Баскервиль. Сэр Генри обнаружил в тайнике в своей библиотеке некие документы, которыми интересовался Степлтон.

– Давайте займемся делом, Мартин.

– Хорошо, Гуд, – вскричал Джеральд. – Но вопрос о цели приезда Степлтона в Англию мы можем поставить?

– Можем! Я записал его! Зачем мистер Севидж-Степлтон приехал в Англию в Девоншир!

– Он хотел узнать про эти документы, Гуд. Вот его цель! Мне лично он сказал, что желает найти призрака. И хотел еще что-то рассказать вечером, но был убит.

– Это все?

– Все. Больше я ничего не записал.

– Здесь нет ни версии, ни даже намека на версию, Мартин! Это просто набор вопросов.

– Но может в этих вопросах и скрывается ниточка, за которую нам стоит потянуть. И может тот, кто вырвал станицы, хотел знать, в каком направлении я движусь, и что у меня есть за версии?

– В таком случае вы его разочаровали, Джеральд. Нам с вами нужна версия. Хоть какая-то зацепка. У нас была версия со Степлтоном. И она была довольно стройная. Но сейчас его нет, и нам нужно нечто столь же стройное.

– Вы же не желаете разбираться в могильниках Баскервилей.

– И что я доложу своему начальству в Лондон? Мартин, это уже не частное расследование. Это расследование официальное.

– Но мы не имеем доказательств тому, что миледи мертва, Гуд. Пока это не убийство!

– Я и расследую её исчезновение.

– Но она могла сбежать и сама.

– Не сказав ничего старшему сыну? Не думаю, что это так, Мартин.

– Я все равно бы начал с тех, кто ищет эти могильники. И мы знаем одного такого искателя. Это мистер Роджер Лайонс – владелец Лефтер-холла.

– Проверить его стоит, Мартин. Хотя не думаю, что он имеет какие-то права на имение Баскервилей. Он внук Френкленда, Мартин. А это был совсем сумасшедший старик, который потратил большинство своего состояния на судебные процессы. И мистер Роджер ничуть не лучше мистера Френкленда. Его впечатлили рассказы о сокровищах в могиле Баскервиля, и он их ищет. Похищать миледи у него нет оснований. Да и какую версию можно здесь выстроить, Мартин?

– А что вы предлагаете, Гуд?

– Начать беседовать со всеми обитателями дома, Мартин, и искать нить.

– Я согласен на это, Гуд. Но для начала вы посетите со мной вечером Меррипит-хаус.

– Зачем? – удивился Гуд. – Там уже все осмотрено.

– Леди посоветовала сходить туда и, может быть, что-нибудь мы с вами и увидим.

– Не нравится мне это, Мартин.

– Но вы же не боитесь ходить на болота после захода солнца? Вы не верите в призрака, Гуд, – Мартин смерил старшего инспектора насмешливым взглядом.

– Вечером сходим! Черт с вами. Я даже сам хочу, чтобы вы убедились, что никакого призрака мы там не встретим. Но сейчас займемся делом. И постараемся выяснить, кто мог вырвать страницы из вашего блокнота и кто так интересуется ходом расследования…

***

16 мая, 1939 года.

Мисс Оливия Томсон, подруга мистера Джеймса Вогана

Сэр Чарльз Баскервиль-Воган, баронет и новый владелец имения подписал необходимые документы и обязался выплатить мистеру Джеральду Мартину сумму в 5 тысяч фунтов по завершении им расследования дела об исчезновении его матери леди Берилл Баскервиль-Воган. Так что это дело стало для частного детектива не просто интересным, но и выгодным.

Затем Гуд и Мартин приступили к расследованию дела. Они попросили о возможности побеседовать с 22-летней мисс Оливией Томсон, подругой младшего Баскервиля-Вогана мистера Джеймса. Та охотно дала согласие и пришла в кабинет хозяина имения, выделенный Гуду для бесед.

Оливия была очаровательна даже в темном скромном платье. Исчезновение матери будущего мужа заставило её отказаться от ярких нарядов. Она села в кресло и сказала, что готова ответить на все вопросы.

– Вы давно знакомы с мистером Джеймсом Воганом, мисс?

– Около двух лет, – ответила Оливия.

– И вы собираетесь за него замуж? – спросил Гуд.

– Он пока не делал мне предложения, старший инспектор. И мы с ним не обсуждали этот вопрос. Тем более сейчас, когда у Джеймса такое горе.

– Но что относительно ваших планов, мисс? Вы ведь что-то планируете на будущее?

– Иными словами, вы хотите знать, хочу ли я стать женой мистера Джеймса Вогана?

– Именно это нас и интересует, мисс, – сказал Бакенбери Гуд.

– Если Джеймс сделает мне предложение, то я его приму, – ответила Оливия.

– А вы знакомы с завещанием сэра Генри Баскервиля-Вогана, мисс? – спросил Джеральд.

– Да, мистер Мартин. Оно уже оглашено. Я знаю, что мой муж наследует сумму в 300 или 500 тысяч фунтов. Точно не помню. Но мой интерес к нему совсем не в деньгах. Мой отец пожелал бы найти мне более выгодную партию. Мой отец богат.

16«Know then that in the time of Great Rebellion this Manor of Baskerville was held by Hugo of the name, nor can it be gainsaid that he was a most wild, profane, and godless man… It chanced that this Hugo came to love (if, indeed, so dark a passion may be known under so bright a name) the daughter of a yeoman who held lands near the Baskerville estate».
17«Know then that in the time of the struggle with the Catholicsthis Manor of Baskerville was held by Hugo of the name, nor can it be gainsaid that he was a most wild, profane, and godless man… It chanced that this Hugo came to love (if, indeed, so dark a passion may be known under so bright a name) the daughter of a yeoman who held lands near the Baskerville estate».
18Соединенное Королевство – Великобритания.

Издательство:
Автор