bannerbannerbanner
Название книги:

Прикид Властителя Миров

Автор:
Гордей Юнов
Прикид Властителя Миров

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Пролог

Вызывает меня к себе как-то утром начальник. А он у меня не просто какой-то мелкий чиновник, а сам генеральный секретарь Союза Всех Демократических Стран.

– Слушай, забыл, как тебя зовут… – говорит.

– Ромео, – отвечаю.

– Так вот, Рома, надеюсь, ты знаешь, какая сейчас сложилась в мире напряженная обстановка, – тычет шеф в меня пальцем, – наш противник всё больше наглеет, нам уже с трудом удается сдерживать его агрессию.


Я, конечно, знаю, что творится в мире. На Севере в Чегерии поднимает голову Великое Зло. Великий и ужасный Кафир подчинил себе уже почти все страны севера, и теперь его алчный взор направлен на нас, на СВДС, последний оплот прогрессивного человечества.

– Да, шеф, я отлично понимаю сложность политической обстановки, – вытягиваюсь я по струнке.

– Вот и отлично, – шеф хлопает меня по плечу. – Пока еще наш враг не перешел к открытому наступлению, но он готовится, копит силы. И вот сегодня утром наша разведка доложила, что Кафир отправил своего лучшего суперагента в тайную экспедицию. Агент должен достать ему то, что позволит нашему врагу без проблем поработить весь мир. И тогда все мы станем частью Чегерии, а демократия, свобода и прогресс исчезнут из нашего мира навсегда.

– Он хочет найти какое-то секретное оружие? – спрашиваю я.

– Хуже, целый набор техно-магических артефактов, которые составляют Прикид Властителя Миров, – шеф многозначительно поднимает вверх указательный палец.

– Но это же хрень полнейшая. Ой, извините, шеф.

– Для того, кто владеет этим Прикидом, нет ничего невозможного, – шеф вновь тычет в меня пальцем. – Он становится выше Богов, он может делать то, что хочет. Все склоняют перед ним голову.

– Я всегда считал, что ПВМ – это выдумка писателей-фантастов, просто сказка, – пытаюсь я немного образумить начальника.

– А вот тут ты ошибаешься, люди, находящиеся у власти, всегда знали о существовании этих артефактов, – шеф внимательно смотрит на меня. – Просто добыть их очень сложно и не всегда можно, а до последнего момента это было даже невозможно. Только когда в мире становится очень тяжело, когда мир оказывается на пороге уничтожения, открываются Врата на Перекресток Миров. Только в решающее для судеб мира время можно пройти в эти врата. Только по одному добровольцу с каждой из враждующих сторон могут отправиться на поиски артефактов.

Я понимаю, что шеф несет полнейший бред. Но делаю вид, что внимательно его слушаю.

– Нам нужно действовать очень быстро. Я решил, что ты тоже отправишься в этот поиск. Ты найдешь и принесешь мне ПВМ, – указательный палец шефа утыкается мне в грудь.

– Почему я? – мне не нравится сама мысль, что меня могут куда-то отправить.

– Ты кем у нас работаешь? – усмехается шеф.

– Главным Сисадмином… и единственным.

– Вот! – указательный палец шефа устремляется теперь уже вверх. – Пока все люди заняты важным делом, ищут способы борьбы с нашим врагом, ты бездельничаешь.

Я бы не сказал, что я совсем уж бездельничаю. Правда, компьютерные программы у нас достигли уже такого уровня, что сами себя отлично обслуживают… Но всё же человек тоже иногда нужен. Ну, хотя бы пыль с системных блоков смахнуть.

– Можешь со мной не спорить. У тебя всего два пути, – утверждает шеф. – Или ты соглашаешься и добровольно отправляешься за артефактами… Или мы тебя увольняем.

Уволенным я быть совершенно не хочу. Такой зарплаты, как здесь, я никогда и нигде не найду. К тому же работать я не очень люблю, а в другом месте придется вкалывать день и ночь, чтобы заработать просто на еду. Да и не верю я сказкам шефа про какие-то артефакты, поэтому соглашаюсь.

– Хорошо. Согласен быть добровольцем. Куда идти? Где эти Врата на Перекресток Миров? – бодро заявляю я.

– Вот и отлично, я был уверен в тебе, – шеф хлопает меня по спине. – Держи список артефактов.

Он протягивает мне листок бумаги.

«ПРИКИД ВЛАСТИТЕЛЯ МИРОВ», – напечатано сверху крупными буквами.

Дальше идет список из десяти пунктов. Странные какие-то, бестолковые названия, явно понадерганные из каких-то сказок. Изучив список, я еще больше утверждаюсь во мнении, что у шефа просто поехала крыша. Да и немудрено это при его-то нагрузках. Представить страшно, сколько у него забот и волнений о судьбе нашего хрупкого мира.

– Ознакомился? Тогда следуй за мной, – машет мне шеф рукой.

Мы проходим через небольшую дверь в углу кабинета. По длинному темному коридору мы доходим до единственной двери, замыкающей его.

– Вот, заходи сюда, садись к столу, жди. Погаснет свет, ты не бойся, – напутствует меня шеф. – Что будет потом, я не знаю, порог этой двери никто еще никогда не переступал. Ну, во всяком случае, до меня не доходили какие-либо факты об этом.

Вот так я и оказался в этом месте. Сижу за столом в пустой комнате без окон, с одиннадцатью дверями. Свет гаснет.


Проходит минут пять – свет загорается. Та же комната, напротив меня за столом сидят два рыжих веснушчатых парня, как две капли воды похожие друг на друга.

– Добро пожаловать на Перекресток Миров, – это говорит тот, что слева.

– Мы рады приветствовать Вас. Наша миссия – направить Вас в ту дверь, которая Вам нужна, – это уже правый говорит. Голоса у них тоже абсолютно одинаковые.

– Меня зовут Правда. А моего брата Ложь, – это снова левый.

– Врет он всё, я – Правда, а он Ложь. Можете не представляться, мы знаем, что Вас зовут Ромео, – снова правый.

– Странные у вас имена, – усмехаюсь.

– Это не просто имена. Каждый из нас говорит только то, что соответствует его имени. Один говорит правду, второй лжет, – опять говорит тот, что справа.

– Значит, именно Вас зовут, на самом деле, Правда, – запросто вычисляю я того, кто не врет.

– Угадал. Смышленый паренек, – кивает Правда. – А если вот так?

Братья вскакивают и начинают как угорелые носиться по комнате. За ними невозможно уследить. Наконец, они снова устраиваются за столом напротив меня.

– Ну а кто теперь из нас кто? – говорит тот, что на этот раз оказывается справа.

– Теперь не знаю, Вы абсолютно похожи друг на друга, – пожимаю плечами.

– Вот видишь, брат, я тебе всегда говорил, что люди не в состоянии отличить правду ото лжи, – опять говорит правый.

Что он сказал, правду или ложь? Я не знаю.

– Да, но вернемся к нашим делам. В какой мир ты желаешь пройти? – теперь спрашивает левый.

– Не знаю, – пожимаю я плечами. – У меня вот список есть из 10 вещей, которые мне нужно достать. Про миры тут ни слова не сказано.

– Понятно. Как обычно, пойди туда, не знаю куда, принеси то… Хорошо хоть знаешь, что принести нужно, – продолжает разговор левый брат. – Ну, давай говори, что там у тебя в списке.

– Первый пункт. Тюбетейка Шаха с горы. Второй пункт. Подтяжки Тарзана… – начинаю перечислять.

– Стоп. Хватит. Тебе надо двигаться по порядку. Начнем с первого пункта, – останавливает меня левый. – Тюбетейка Шаха с горы находится за дверью номер пять.

– Ничего подобного, эта шапка находится за третьей дверью, – перечит брату правый.

– Дверь, ведущую к тюбетейке, правильно назвал тот из вас, кто всегда говорит правду? – это я обращаюсь к тому из братьев, что посылает меня в пятую дверь.

– Нет, конечно, он ведь всегда врет, – улыбается он мне в ответ.

– Понятно. Тогда я с вами прощаюсь. Мне пора, – я поднимаюсь со стула.

Я совсем не понимаю, что тут творится. То ли это розыгрыш такой, то ли какая-то проверка. Может, меня заподозрили в связях с врагом? Но я всегда стоял и буду стоять на стороне добра. Зачем меня проверять? Или, может быть, это тест на сообразительность и логическое мышление? Только где они таких клоунов нашли?

В общем, я понимаю, что пора отсюда выбираться, и иду к двери, на которой висит табличка с номером Три. Я уверен, что прошел это дурацкое испытание, и шеф ждет меня в своем кабинете за дверью.

Дверь легко открывается, за ней такой же длинный темный коридор, как и тот, по которому шеф привел меня в комнату с клоунами. В конце коридора дверь. Я ее распахиваю, но оказываюсь не в кабинете шефа.

Шах с горы

Передо мной расстилается зеленый лес, за ним виднеется одинокая горная вершина… Прямо от меня вглубь леса тянется утоптанная тропа.

– Ну и куда это меня занесло? – я разворачиваюсь, но сзади меня лишь зеленая завеса из ветвей деревьев и кустов, и никакой двери.

– Да что за шутки-то такие дурацкие? А-ууу! Есть тут, вообще, кто-нибудь? – кричу я.

Вокруг лишь шорох листьев на ветру, да птичье пение где-то в чаще. Мне ничего не остается, как пойти по тропинке вперед. Других вариантов просто нет, не лезть же в лесную глушь.



После часа ходьбы по петляющей тропинке я выхожу на небольшую поляну. Посреди поляны на поваленном дереве сидит девушка… Молодая, я бы не сказал, что красивая, но не уродина. Одежда ее, в отличие от моих офисных рубахи, джинсов и ботинок, явно подобрана специально для путешествий по лесам, степям и горам, отличное такое походное снаряжение.

Девушка спокойно ест бутерброд и внимательно смотрит, как я приближаюсь к ней.

– Здравствуйте, – здороваюсь. – Не подскажете, что это за место? А то я, кажется, немного заблудился.

Девушка прекращает есть и скептически осматривает меня от ботинок до макушки.

– М-да. Совсем в СВДС с персоналом плохи дела. Вырождаются людишки, герои уже все перевелись, осталось только вот такое.

– Девушка, я ведь Вас не обзывал, а задал простой вопрос, – обижаюсь я реально очень сильно. – Не знаете ответа, тогда до свидания.

– Не ерепенься, – усмехается она. – Ответ на твой вопрос я знаю. Место это называется Хиландия. Но для тебя это знание бесполезно.

 

– Никогда не слышал такого географического названия, – хмурюсь я. – А почему для меня это бесполезно?

– Ты сам уже ответил на свой вопрос, – ее пальчик направляется в мою сторону. – Ты не знаешь такого названия, значит, тебе и бесполезно знать, где находится это место.

– А ты знаешь, где оно находится, – не спрашиваю я, а утверждаю.

– Не угадал, – улыбается. – Тут мы с тобой в одинаковом положении. Я тоже не знаю, где находится Хиландия.

– Но ты ведь как-то сюда попала? – удивляюсь я.

– Предполагаю, что я попала сюда точно так же, как и ты, – девушка громко хмыкает и отправляет в рот последний кусок бутерброда.

Тут до меня начинает кое-что доходить.

– Подожди. Так ты, наверно, и есть тот самый спецагент Чегерии, которого послали за ПВМ?

– Какой догадливый, – опять усмехается девушка. – Значит, мозгов у тебя немного есть, не окончательно еще вы там в СВДС деградировали.

– И ты веришь, что ПВМ существует? – усмехаюсь теперь я.

– До сегодняшнего дня не верила.

– И что сегодня с тобой произошло такого, что заставило тебя поверить в эту хрень? – опять усмехаюсь. – Кирпич на голову упал?

– Я видела Тюбетейку Шаха с горы, – девушка пожимает плечиками.

Я озадаченно смотрю на девушку, понимая, что она не шутит.

– И где эта Тюбетейка? – подозрительно спрашиваю я ее.

– Там, где ей и положено быть – на голове Шаха с горы, – девушка смотрит на меня, как на идиота.

– И где находится этот Шах с горы? – пытаюсь я уточнить.

– Там, где ему и положено быть – на горе. А гора тут в Хиландии всего одна.

– Вот та, что ли? – я машу в сторону виднеющейся вдали за лесом вершины.

– Она самая. Впрочем, что-то я с тобой разболталась. Мне пора, – девушка поднимается с бревна и закидывает за спину небольшой рюкзачок.

– Подожди. Это что, всё реально? Не шутка, не розыгрыш, не проверка?

Девушка с сожалением смотрит на меня, качает головой и уходит по тропинке в лес.

– А как тебя зовут? – кричу я ей вслед.

Чегерийка останавливается на краю поляны.

– Меня зовут Юля. Но тебе это знание ничем не поможет. Прикид будет моим, а ты лучше не путайся у меня под ногами, а то можешь и не вернуться в свой СВДС.

Юля отворачивается и скрывается в лесу.

– А меня зовут Ромео, – произнеся эти слова, я устало опускаюсь на бревно, на котором только что сидел мой враг. – Бред. Всё равно не могу в это всё поверить.

Оглядевшись, я понимаю, что с поляны в разные стороны расходятся три тропинки. По одной пришел я, по второй ушла Юля, а третья уходит как раз в сторону одинокой горы. Подумав немного, я прихожу к выводу, что идти за девушкой мне сейчас нет никакого резона, значит, надо идти к горе.

– Дойду до горы, посмотрю на этого Шаха, а там уже решу, что делать дальше, – бормочу я себе под нос, вставая с бревна.

Идти приходится долго. Хорошо, что тропинка ровная, не заросшая ни кустами, ни деревьями. Лишь через два часа я оказываюсь у подножия горы. Тропинка обрывается, дальше вверх идут каменные ступеньки, очень много каменных ступенек.

– Что ж, посмотрим, что там наверху, на этой Фудзияме, – вздыхаю я, понимая, что подъем будет нелегким.

Еще час уходит у меня, чтобы добраться до цели. На вершине горы стоит огромная одинокая каменная статуя. Приглядевшись, я понимаю, что на голове изваяния надето что-то типа тюбетейки… каменной.

– Так вот ты какой, Шах с горы, – говорю я, разглядывая каменного истукана. – Тюбетейка не жмет?

– Почему жмет? Зачем жмет? Хорошая тюбетейка, мне нравится, – раздается голос с явно выраженным восточным акцентом.



Голос раздается откуда-то сверху, от головы статуи, но каменные глаза Шаха беспристрастно смотрят вдаль, каменный рот закрыт.

– Ой, извините, – я заискивающе улыбаюсь куда-то вверх. – Здравствуйте, многоуважаемый Шах с горы. Меня зовут Ромео. Не будете ли Вы так любезны, многоуважаемый шах…

– Слушай, хватит лебезить, – прерывает меня голос. – Я знаю, кто ты и откуда, знаю, зачем пришел сюда. Я высоко сижу, далеко гляжу, мне видно всё, что скрыто туманами… Короче, тюбетейку так просто я тебе, конечно, не отдам.

– А не так просто? Что я должен сделать, чтобы получить Ваш головной убор?

– То же, что и все герои, приходившие сюда до тебя, и те, кто придет сюда после тебя, – слово «герои» шах произносит с явной издевкой.

– Что-то мне это напоминает… – бормочу я озадаченно. – Впрочем, я не о том. Так что конкретно я должен сделать?

– Здесь, на горе, бывает очень холодно, ветра порой такие задувают, дух захватывает… ну, у тех, у кого этот самый дух есть. Без головного убора неуютно как-то. Я готов обменять свою тюбетейку на другую шапку.

– Какую шапку ты хочешь взамен? – спрашиваю.

– Меня вполне устроит Шапка из меха Хирейской гидры, – отвечает статуя.

– Какой-какой гидры? – я совершенно не врубаюсь, что от меня хочет Шах.

– Хирейской, – терпеливо повторяет изваяние.

– Никогда не знал, что у гидр есть мех, – пожимаю плечами. – Впрочем, я их никогда вживую и не видел, только на компьютере. А где мне эту Хи…, как там ее, найти?

– А вот этого я тебе сказать никак не могу, – статуя пожала бы плечами, если бы умела. – Я высоко сижу и далеко гляжу. Так вот, там, куда я гляжу, ее нет. Значит, ищи где-нибудь поближе.

– Ясно, что ничего не ясно, – вздыхаю. – Может, какую подсказку дашь?

– Нет. Не дам. Хочешь тюбетейку, неси шапку, – отшивает меня упрямая статуя. – Ах да, вот что еще. Чтобы тебе сто раз туда-сюда не бегать, принеси мне еще кое-что.

– Эй, шах, мы же договорились, шапку меняем на шапку, – я начинаю сердиться.

– Ромео, помнишь, что я тебе сказал? Тут холодно бывает, – в голосе шаха я явственно ощущаю издевку. – Принесешь ты шапку, я тебя пошлю за следующей теплой вещью, потом за еще одной. Тебе это надо? Лучше я сразу весь список дам, чтобы тебе лишний раз не бегать.

– А ты точно Тюбетейку отдашь? – недоверчиво переспрашиваю. – А то я как-то тебе теперь не очень верю.

– Честное каменное слово, – очень хитро говорит статуя. – Запоминай, что нужно принести. Второй раз повторять не буду. Значит, кроме Шапки, еще нужны: Плащ из шкуры Химейского льва, Носки из шерсти Хиреманской свиньи, Перчатки из перьев Химфальских ворон и Плетеный пояс Хиппи.

– Ну и списочек. А почему все названия на Хи начинаются? – удивляюсь я.

– Потому что мы с тобой находимся где? – спрашивает шах, и сам же отвечает. – Правильно, в Хиландии. Иди, герой, проявляй свою доблесть. Да, и учти, до тебя тут с утра уже одна героиня была. Я ей точно такой же список дал. И еще учти, что тюбетейка у меня одна, и я ее отдам только одному, хм… «хирою».

Хиландия

И я отправился в поход, не зная, что меня там ждет. Миновав поляну, где я недавно повстречал противную чегерийку, я сворачиваю туда, куда она пошла после встречи со мной, других тропинок в этом лесу не наблюдается.

Через час я выхожу к какой-то деревне. Домов вдоль длинной улицы довольно много, но все они какие-то странные, во всяком случае, у себя дома, в реальном мире, я таких не видел, только в компьютерных играх. Большие, несуразные, с огромными распахнутыми дверями – у меня создается впечатление, что жить в них не очень удобно.

Из дверей ближайшей избы выходит человек. Я не сразу понимаю, что это женщина: высокая, крепкая, но стройная, в меховых шортах и меховой безрукавке, с длинным копьем в руке.

Женщина подходит ко мне, и копьё утыкается острием мне в грудь. Я совсем не маленького роста, но эта валькирия выше меня на полголовы, поэтому мне приходится смотреть чуть вверх.

– Извините, – говорю я, – Вы меня хотите сразу проткнуть? Даже не поговорив?

– Мужчинам в деревню Хиборг вход запрещен, проваливай взад, – свирепо говорит огромная красавица. А она реально красива, какой-то северной красотой: стройная, высокая, голубоглазая, длинноволосая блондинка, единственный минус, как по мне, чересчур мускулиста.

– И хватит на меня пялиться, – копьё сильнее упирается мне в грудь, и я вынужден сделать шаг назад.

– Взад я пойти никак не могу, – пожимаю я плечами, отводя взгляд от высокой груди валькирии, явственно проступающей сквозь меховую телогрейку, – я там был, и больше там дорог нет, а мне нужно найти кучу чудесных вещей для Шаха с горы.

– А, и ты туда же, – усмехается красавица и убирает копье от моей груди, – что-то мелковат нынче «хирой» пошел. Я Хильда – старейшина деревни Хиборг, добро пожаловать, не скажу, потому что мужчинам находиться у нас нельзя, но пройти дальше на развилку я тебе, так и быть, разрешу… хм, «хирой».

– Ну, и на этом спасибо, – улыбаюсь, – а может, ты мне еще подскажешь, где я могу достать шапку из меха Хирейской гидры?

– Почему бы и не подсказать, – Хильда тоже улыбается, – если, конечно, в цене сойдемся.

– И сколько будет стоить подсказка? – чешу нерешительно в затылке, так как ничего не знаю о местной валюте.



Валькирия оценивающе осматривает меня с ног до головы, отчего я немного ёжусь.

– У нас тут речка протекает за деревней, на том берегу цветущий луг, – взгляд Хильды вновь цепко пробегает вверх-вниз по моему телу и останавливается в районе живота, – а моста через реку нет. Подари мне букет полевых цветов, я подскажу, где найти гидру.

– Всего-то? – усмехаюсь я, глядя в голубые глаза, которые теперь внимательно смотрят в мои. – Веди к реке.

Мы проходим через всю небольшую деревню по единственной широкой улице. Дорога упирается в довольно полноводную реку, за которой простирается большой луг, усыпанный множеством различных цветов, а за лугом маячит лес.

– Ну и каких цветов тебе принести, красавица? – спрашиваю, снимая рубашку.

– Голубеньких хочу, – валькирия с улыбкой смотрит, как я раздеваюсь.

– Под цвет твоих глаз? – усмехаюсь, снимая ботинки.

– Угу, – красавица неожиданно смущается, ей, наверное, редко говорят комплименты, впрочем, тут это и некому делать.

– Может, отвернешься? – обращаюсь я к женщине, снимая джинсы. – Не хочу трусы намочить.

– Да ладно, не трусь, раздевайся, – смущение у женщины мгновенно проходит, – хочу посмотреть на тебя во всей красе.

Пожав плечами, отворачиваюсь, быстро стягиваю трусы и бросаюсь в реку.

Через минуту выхожу на противоположный берег и быстро собираю довольно большой букет голубых, незнакомых мне цветов. Надо возвращаться, но как?

Я пячусь задом к реке, и только оказавшись по пояс в воде, разворачиваюсь.

– Ну и как ты собираешься тут выходить, или тоже задом пойдешь? – валькирия стоит на том берегу у самой реки, и смотрит, как я плыву, загребая одной рукой, держа в другой, высоко над водой букет.

Нащупав ногами дно, я перестаю плыть, дохожу до той границы, когда вода доходит мне до пояса, и протягиваю женщине букет. Она делает шаг назад и протягивает руки, до цветов они, конечно же, не дотягиваются. Прикрывшись букетом, я выхожу на берег и поднимаю с травы свои трусы.

– Ладно, хватит в игрушки играть, – Хильда забирает у меня букет, зарывает в него своё лицо и отворачивается от меня.

– Спасибо, – слышу я приглушенный голос.

– Ну так, что там насчет Хирейской гидры, – спрашиваю, одеваясь.

– Зря одеваешься, – валькирия снова поворачивается ко мне, – гидра на том берегу живет.

– Черт, раньше не могла сказать? – я снова начинаю раздеваться. – Где мне ее там искать?

– А тебе не надо ее искать, – усмехается Хильда, – тебе ведь нужна шапка из ее меха?

– Да, шапка, – я перестаю раздеваться и вопросительно смотрю на женщину.

– Ну, у нее ты шапку не найдешь, она головные уборы не носит, да и меха у гидры нету, – Хильда разводит руками.

– Я догадывался, что меха у гидр не бывает, – озадачено чешу в затылке.

– Бывает, – не соглашается со мной валькирия, – раньше, давным-давно, когда климат у нас был значительно холоднее, гидра носила мех, но потом скинула его, когда пришло потепление.

Я удивленно смотрю на валькирию, не представляя себе, как может выглядеть гидра с мехом.

– Кстати, вот, полюбуйся, – Хильда крутанулась вокруг своей оси, – моя безрукавочка как раз из ее меха и сделана.

– Ого, – удивляюсь, с восхищением глядя на высокую красавицу, – так где я могу найти еще такой мех или шапку из этого меха?

– Да я думаю, что нигде уже и не найдешь чистого меха. Его и было-то не так уж много, гидра-то у нас всего одна живет, так что ее мех наверняка уже разошелся весь на теплые вещички. Но я не слышала, чтобы кто-то из него сшил шапку.

 

– Блин, а что же теперь делать? – я очень расстроен. – Мне шапка нужна.

– Ну, возможно, я могла бы тебе помочь, – валькирия вновь осматривает меня с ног до головы, – мою шубейку можно было бы перешить. Из нее шапка вполне получится, да еще и мне на рукавички останется.

– А как же ты без телогрейки будешь? – интересуюсь я.

– Да у меня есть и получше одежда, из настоящего меха, а не из рыбьего, – усмехается Хильда.

– Что ты хочешь взамен за свою шубку? – спрашиваю я, подозревая, что букетиком уже не отделаюсь.

– Я подозреваю, что это ушлое каменное изваяние на горе попросило у тебя не только шапку, – Хильда пристально смотрит на меня.

– Да, он вообще жадным оказался, – соглашаюсь я с женщиной, – за одну шапку пять хороших шмоток запросил.

– Плащ из шкуры Химейского льва в списке есть? – спрашивает.

– Да, есть, – киваю.

– Значит, тебе всё равно в гости ко Льву идти, – утвердительно кивает валькирия. – У этого сноба, кроме шкуры, есть еще кое-что интересное. Попроси у него для меня заколку Химеры, ну или так забери, если отдавать не захочет.

– Я тебя понял, – снова киваю. – Я забираю у него шкуру, приношу тебе от него заколку, мы перешиваем твою безрукавку, шьем плащ из шкуры, и у меня будет два из пяти нужных мне прибамбаса для Шаха. Так где мне найти этого льва?

– Значит так, запоминай, – Хильда подошла к воде. – Переплывешь речку, перейдешь через луг к лесу, там будет три тропинки. Правая ведет к Гнездовью, центральная – к Свинарне, а левая приведет тебя к Шорне, там Лев и обитает.

– Ясно, – киваю и снова начинаю раздеваться, – жди меня, и я вернусь, только очень жди.

– Буду очень, – улыбается Хильда, оценивающим взглядом еще раз изучает мою фигуру, вновь останавливая глаза на области трусов, удовлетворенно хмыкает и уходит в деревню.

Третий раз я переплываю реку, теперь держа в руке над головой сверток с одеждой. Перейдя луг, выхожу к развилке. Три дороги ведут в три стороны, а рядом на камешке сидит грустная Юля.

– О, привет, не ожидал тебя здесь увидеть, – здороваюсь я, – думал, ты уже где-то далеко, вороньи перышки собираешь.

– Я тебя жду, – морщится чегерийка.

– Интересно, а зачем я тебе понадобился? – удивляюсь.

– Хочу сделку с тобой заключить, – она смотрит мне прямо в глаза, красивые у нее глазки, зеленые.

– И в чем будет заключаться эта сделка? – спрашиваю подозрительно, так как в последний день я только и делаю, что заключаю какие-то сомнительные сделки.

– Меня из деревни валькирий поперли, даже разговаривать не стали, – качает головой Юля, – а ты этой дылде, как я понимаю, понравился. Я видела, как ты там голышом по лугу бегал, цветочки ей собирал.

Я чувствую, что начинаю краснеть. Интересно, кто еще видел меня голым.

– Я поняла, что нам друг без друга не обойтись, – усмехается девушка, заметив моё смущение, – что-то ты сможешь достать, что-то я. В одиночку тут явно не справиться, чую, много заданий нам еще надают.

– Но у Шаха только одна тюбетейка, он отдаст ее тому, кто принесет ему все вещи, – привожу я убийственный довод.

– Слушай, что я предлагаю, – Юля встает, подходит ко мне, берет меня за ремень брюк и слегка тянет к себе, – добываем вместе нужные прибамбасы, приносим Шаху, он отдает свою тюбетейку, и мы уже потом между собой решаем, кому из нас она достанется.

– И как мы с тобой будем решать этот сложный вопрос? – спрашиваю недоверчиво. – Ведь ПВМ работает, только когда он собран целиком, и значит тот, кому шапка не достанется, не сможет собрать весь Прикид.

– Я подозреваю, что остальные шмотки из ПВМ нам тоже придется добывать вместе. Давай соберем всё, а уж потом решим, кому этот Прикид достанется, – Юля усмехается. – Пока мы все шмотки соберем, много времени пройдет. К тому времени, как вся эта игра закончится, многое в мире изменится. Поверь мне, мы тут надолго застряли.

– Это я уже понял, – усмехаюсь, – в свое время наигрался по уши в подобные компьютерные игры.

– Ну так что, решено? – Юля смотрит вниз, а потом отпускает мои штаны.

– Хорошо, – неохотно соглашаюсь, понимая, что во многом чегерийка права, и в то же время опасаясь, что в конце операции дележ добытого сокровища может оказаться для кого-то фатальным.

– Замечательно, я знала, что мы сможем договориться, – улыбается мой бывший враг широкой улыбкой, хотя нам всегда твердили, что чегерийцы очень хмурые люди.

– Ну, давай веди, – говорит Юля, по-прежнему улыбаясь, – по какой дорожке сначала?

– Нам налево, – поворачиваюсь туда, куда надо идти, – там расположена Шорня и живет Химейский Лев.

– А какая связь у шорни и льва? – удивляется чегерийка, следуя за мной по тропинке.

– Представления не имею, – пожимаю плечами, – дойдем, будем разбираться.

Еще час ходьбы по лесной дороге, и мы выходим на опушку. Дорога устремляется вниз в небольшую речную долину. На берегу речки стоит небольшой домик, около домика стоят рабочие столы разных размеров, большие бочки, всюду развешаны шкуры.

– Шорня на месте, – говорю я, – а где же лев?

– Зверей я тут что-то не вижу, – Юля пожимает плечами.

Из дома выходит крупный мужик в штанах, фартуке и с гривой темно-рыжих волос.

– Это Лев? – удивленно поворачиваюсь к спутнице.

– Возможно, – усмехается она, – пойдем спросим.

Подходим, мужик склонился над одним из столов, в руке у него какой-то металлический инструмент.

– Добрый день, – здороваюсь, – меня зовут Ромео, мою подругу Юля.

– Лев, – коротко представляется мужик.

– Полугаевский? – вспоминаю я своё шахматное детство.

– Нет, не Полу…, а просто Химейский, – качает он головой, – фамилия такая.

– О, уважаемый Лев, Вы-то нам и нужны, – радостно набрасывается на мужика Юля, – нам нужна Ваша шкура, вернее плащ из Вашей шкуры.

Да уж, дипломатии в Чегерии точно не обучают, кто ж так ведет переговоры, сразу шкуру с собеседника срывает, ненормальная.

– Я не зверь, я человек, – качает головой Лев, – у меня нет шкуры, только кожа.

– Странно, – чегерийка застывает с удивлением на лице, – а нам сказали принести плащ из шкуры Химейского Льва. Может, тут где-то есть еще один лев, но настоящий, со шкурой?

– Нет тут никого, – Лев удивленно смотрит на мою спутницу, – я один живу.

– Слушай, красавица, – я оттаскиваю Юлю в сторону от мужика, – а как там шах точно говорил, ты не помнишь? Плащ из шкуры Химейского льва? Или, может быть, от Химейского Льва? Ну типа от Версаче?

– Не помню, но по мне так это одно и то же, – Юля хмурится. – А что такое Версаче?

– Не важно, вам в Чегерии это не дано, – ухмыляюсь злорадно, – главное я понял. Нам нужен любой плащ из любой шкуры, просто сшитый самим Львом Химейским.

– Да? Ты уверен? – удивляется девушка. – Ну ладно, давай выберем какой-нибудь подешевле.

– Кстати, я так и не понял, а что тут в Хиландии с деньгами, – интересуюсь я у Юли, – они вообще есть?

– Неа, нет тут денег, – качает она головой, – у них тут сплошной натуральный обмен. Ты ведь с валькирией там в деревне цветочками расплачивался? Тебе повезло, что не собой.

Я стою, раскрыв рот и удивленно хлопая глазами, а Юля тем временем уходит к шорнику.

– Ромео, иди сюда, – зовет она меня через минуту.

– У Лёвы сейчас нет готового плаща на продажу, – говорит Юля мне, но смотрит с улыбкой на мужика, – но он согласен сшить нам его, если мы кое-что для него сделаем.

– Ну, именно этого я, в принципе, и ожидал, – киваю, – что он хочет в обмен на плащ?

– Десять свиных шкур из Свинарни плюс кое-что еще, – чегерийка усмехается и смотрит куда-то в сторону, – и это кое-что тебя не касается. С тебя шкуры.

– Десять шкур за один плащ, – смотрю я недоверчиво на шорника, – не дороговато ли будет?

– Хорошо, пять шкур, – кивает он, – две на плащ пойдут, три мне за работу.

Да уж, совсем в этой Чегерии не умеют торговаться. Я укоризненно смотрю на Юлю, она лишь невинно пожимает плечиками.

– Да, кстати, Лёва, а можешь мне заодно продать заколку Химеры? – вспоминаю я просьбу Хильды, – я тебе за нее еще пару шкур принесу.

– Нет, не продам – Лев отрицательно качает головой, – у меня ее уже нет.

– Жаль, – я очень расстроен, – а у кого она?

– Вороны, гадины, украли, – хмурится лев, – если тебе эта заколка очень нужна, ищи у них в Гнезде, они всё блестящее туда тащат.

– Ну что, Юлька, ты со мной? – оборачиваюсь к чегерийке, – или тут с Лёвой потусуешься?

– Куда я тебя одного отпущу, Ромочка, – усмехается девушка, – ты же без меня пропадешь.

– А как же Лёвина дополнительная плата? – тоже усмехаюсь.

– А это не твоего ума дела, – сердится она, – пошли в Свинарник.

– Хильда сказала, что на Свинарню ведет центральная дорога, – говорю я, когда мы добираемся до перекрестка.

– Значит, что нам там надо? – Юля выставляет вперед руку и начинает загибать пальчики, – пять свиных шкур для плаща, Носки из шерсти этих самых Хиреманских свиней…

– Стоп, – прерываю я подсчет, – а у свиней есть шерсть?


Издательство:
Автор