* * *
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Secret Agent Santa Copyright
© 2015 by Carol Ericson
«Достойный жених для Клэр»
© «Центрполиграф», 2018
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018
Глава 1
«Неверный пароль».
Это сообщение выскочило как насмешка над ней, и Клэр едва не стукнула по монитору. Она, конечно, понимала, что подобрать пароль к компьютеру отчима будет не так просто, но не думала, что на это уйдет около пятидесяти попыток в течение трех недель. Как это делают хакеры, уму непостижимо!
Положив пальцы на клавиатуру, она закрыла глаза, размышляя над очередным вариантом пароля. Голоса, раздавшиеся в коридоре, заставили ее похолодеть.
Она не смогла бы объяснить, почему оказалась в этом кабинете, в то время как внизу шел роскошный прием – ее прием. Она метнулась к створке большого окна во всю стену, раздвинула портьеры, повернула ручку, открыла огромную створку и проскользнула на балкон.
Она успела закрыть окно как раз в тот момент, когда открылась дверь в кабинет. Прижавшись ладонями к шершавой кирпичной стене, она бочком прошмыгнула в дальний от двери угол балкона.
С неба падали снежинки, украшая улицы Джорджтауна белым покрывалом. В Вашингтоне редко видели снег в декабре. Ей повезло.
Она обняла себя руками: вечернее платье без рукавов, с открытыми плечами – не подходящая одежда для того, чтобы подышать свежим воздухом. Она не могла долго оставаться здесь, иначе, когда охрана отчима найдет ее, им придется отколупывать ее примерзшее тело от кирпичного фасада таунхауса.
Балконные двери распахнулись, и Клэр вжалась в стену. Ее отчим, сенатор Спенсер Коррел, должно быть, заметил незадернутые портьеры и решил выяснить, что там происходит. Как она сможет объяснить, почему торчит на заснеженном балконе в вечернем платье в разгар приема?
– Люблю, когда в Вашингтоне идет снег, – бодро произнес отчим. Похоже, он не подозревал, что здесь кто-то прячется, хотя ей показалось, что его голос прозвучал несколько натянуто. Должно быть, он притворялся, но, с другой стороны, разве он когда-нибудь вел себя иначе?
– У нас в Южной Каролине не бывает белого Рождества, так что, возможно, мы тут задержимся, чтобы насладиться атмосферой.
Южный выговор этого человека выдавал в нем уроженца того же штата, что и ее отчим. Она лишь надеялась, что снег радует гостя не настолько сильно, чтобы он вышел на балкон.
– Предлагаю вам так и поступить. Что может быть лучше Рождества в Вашингтоне?
Судя по голосу, Спенсер был совсем близко, она даже удивилась, как он не замечает ее дыхания в холодном воздухе. Опасаясь, что он все-таки заметит, она почти не дышала.
– Это будет особенно радостное Рождество для вас, сенатор Коррел, если вы проголосуете за… э-э-э… субсидию.
– Считайте, что дело сделано. Сегодня я представлю вас моему помощнику. Трей позаботится о деталях. После сегодняшнего вечера ваш начальник может быть уверен, что все будет как надо.
– С нетерпением жду этого. Сегодня у вас толпа народу, сенатор. Как я понял, ваша падчерица Клэр – отличный специалист по сбору средств.
– Если вы имеете в виду то, что она безжалостная мегера, готовая любого взять за горло, то да, это Клэр, – хмыкнул Спенсер. – Такая же, как и ее мать.
Холод пробежал по венам Клэр. Пренебрежение в голосе Спенсера, с которым он упомянул ее мать, подстегнуло ее подозрение, что он как-то связан с ее смертью. Может быть, если она обнаружит, чего он добивается, организуя свои многочисленные акции по сбору средств и встречаясь с людьми, подозреваемыми в терроризме, она наконец-то найдет доказательства, связывающие его с так называемым «несчастным случаем», в котором погибла ее мама.
– Ваша жена была замечательная женщина, – послышался звук удаляющихся шагов, и Клэр не услышала ответа Спенсера на комплимент по поводу его покойной жены, так как двери балкона закрылись.
Она глубоко вздохнула и содрогнулась от холода. Вернуться в кабинет она не могла, там все еще оставались отчим и его приятель.
Она повернулась к низким перилам балкона и заглянула через край.
– Собираетесь прыгнуть?!
У нее перехватило дыхание, и она резко повернулась в ту сторону, откуда доносился голос. За пределами освещенного круга стоял человек в черном пальто. Что он здесь делает, и, что еще важнее, зачем он так громко кричит? Она прижала палец к губам и помотала головой.
Он уловил, в чем дело, пожал широкими плечами и завернул за угол дома, взмахнув своим красным шарфом.
Может ли вечер стать еще хуже? Она потерла замерзшие руки, не чувствуя кончиков пальцев.
Когда на балконе перестали плясать тени, отбрасываемые мужчинами в кабинете, она поняла, что они вышли из комнаты. Кусая губы, она попробовала открыть дверь и вздохнула с облегчением. По крайней мере, Спенсер не запер ее на морозе.
Она вернулась в комнату, спотыкаясь, словно ее ноги превратились в ледышки, в серебристых сандалиях. Она ринулась к двери, бегло бросив взгляд на компьютер. Она закончит подбирать пароли в следующий раз.
Она прокралась по коридору к лестнице, но вместо того, чтобы спуститься вниз, поднялась по ступенькам на третий этаж роскошного дома, который ее мать делила со Спенсером Коррелом, ее третьим мужем.
Ей нужно было отогреться перед тем, как выйти к гостям. Она зайдет к сыну – это лучшее средство отогреться душой и телом.
Толкнув дверь комнаты, расположенной рядом с ее спальней, она на цыпочках вошла в темную детскую. Клэр опустилась на колени рядом с кроватью Итана, запустила руки под его одеяло и положила голову на его подушку.
Его мятное душистое дыхание грело ее щеку, и она, поцеловав его в мочку уха, сказала:
– Люблю тебя, мой красивый малыш.
Его длинные ресницы дрогнули, и он что-то пробормотал во сне. Она должна вытащить его отсюда, из этого гадючьего гнезда. Его бабушка и дедушка просили привезти внука к ним в Колорадо на праздники. Это будет ее первое Рождество без Итана, но она шла на эту жертву ради его же защиты.
– Клэр? – На пол упала широкая полоса света.
От голоса отчима по ее спине, как всегда, побежали мурашки.
– Я здесь, Спенсер.
– У нас неожиданный гость.
– Надеюсь, он не забыл захватить чековую книжку.
– По-моему, он явился совсем не за этим. – Спенсер вошел в комнату. – Где ты была весь вечер?
– У меня болела голова, а потом я пришла навестить Итана.
– Я до сих пор не могу поверить, что ты расстанешься с ним на Рождество.
– Он ни разу не был у Чедвиков на праздники. Они заслуживают этого.
– Им следовало бы посоветовать своему сыну оставаться дома в то время, когда у него должен был вот-вот родиться ребенок. Если он не мог сделать этого ради тебя, он не поступил бы так и ради своего сына.
– Хватит. – Клэр встала, тряхнув головой. – Шейн делал то, что любил. Его работа была очень важна для него. Я не хочу, чтобы ты произнес нечто подобное при Итане.
Спенсер поднял обе руки:
– Я бы ни за что ему этого не сказал. А теперь спускайся вниз. Уверен, ты захочешь взглянуть на этого гостя. Поверь мне.
Она не поверила отчиму, но будущее покажет, права она или нет. Она провела руками по платью, стряхивая крошечные капельки воды от растаявших льдинок, и вслед за отчимом вышла из детской.
Спенсер закрыл дверь и коснулся ее спины ладонью.
– Ты замерзла?
Она сбросила его липкую руку со спины и направилась к винтовой лестнице, отчим следовал за ней по пятам.
Неужели он что-то подозревает?
Скользя кончиками пальцев по резным перилам, она спустилась вниз, в атмосферу тепла и непринужденных бесед. Она осмотрела комнату, окинула взглядом сверкающие драгоценности дам и черные галстуки-бабочки джентльменов.
– Где же этот особый гость? – спросила она, обернувшись к Спенсеру.
– Тебе не нужно больше притворяться, Клэр. – Он похлопал ее по плечу. – Он все рассказал.
Ее внутренности словно свернулись в узел. Какую игру ее отчим затеял на этот раз?
– Он там, – сказал Спенсер, кивнув в сторону холла.
Взгляд Клэр метнулся по лицам незнакомых людей, а потом ее дыхание перехватило, когда она увидела высокого темноволосого мужчину, который разматывал на шее красный шарф.
Хорошо ли он разглядел ее на балконе, чтобы узнать?
Должно быть, он почувствовал, как его прожигает ее взгляд, потому что поднял голову, их глаза встретились, и она улыбнулась.
Спенсер подтолкнул ее сзади.
– Не стесняйся, кот вылез из мешка. Иди к своему жениху.
Белокожая Клэр Чедвик с длинными светлыми волосами, в белом платье, была похожа на привидение. На бледном лице выделялись лишь ее большие темные глаза.
Лола не преувеличила красоту своей подруги, но Клэр не походила на женщину, которая с нетерпением ждет своего жениха на празднике. Конечно, а чего он ждал от непрофессионала? Он должен взять инициативу в свои руки.
Он вручил пальто горничной, слегка подтолкнул свою дорожную сумку носком ботинка и спросил:
– Не могли бы взять и это тоже?
Поправляя манжеты, он миновал невысокую лестницу и оказался в большом зале, украшенном мерцающими огнями и хрустальными звездами, свисающими с потолка. В одном из углов возвышалась огромная ель, покрытая серебристой мишурой и золотыми украшениями, сверкающими на фоне разноцветной электрической гирлянды.
Он двинулся прямо к Клэр, а ее в это время подталкивал вперед ее отчим, сенатор Спенсер Коррел.
Сценарий разворачивался совсем не по плану.
Когда расстояние между ними сократилось до нескольких шагов, мужчина протянул ей руку.
– Милая, надеюсь ты не возражаешь, что я сделал тебе сюрприз. Моя конференция закончилась раньше, чем я думал.
Он взял ее холодные пальцы в свою теплую ладонь и сжал.
– Лола передает тебе привет.
Он притянул Клэр к себе и поцеловал в щеку. При упоминании имени Лолы ее рука расслабилась. Она обняла его за шею и прижалась мягкими губами к его губам.
– Милый, я ужасно рада тебя видеть.
Его рука обхватила ее тонкую талию, и они вместе повернулись к Спенсеру Коррелу. К ним присоединился его помощник.
Майк протянул руку помощнику, и лишь тогда Клэр узнала его имя, или по крайней мере то имя, которое он выбрал для этого задания.
– Митчелл Браун, рад познакомиться.
– Митчелл, это мой помощник Трей Дженсен, – произнес Спенсер.
– Рад познакомиться с вами, Трей. Теперь, если вы не против, я хотел бы похитить мою невесту на несколько минут.
Спенсер усмехнулся:
– Идите. Я останусь здесь держать оборону.
– Мы ненадолго, – ответила Клэр.
Они держались за руки, поднимаясь вверх по лестнице, как только дошли до библиотеки, она затащила его внутрь. Вдоль стен там выстроились полки с книгами, а пол покрывал толстый ковер.
Она заперла дверь, а затем повернулась к нему, и ее необыкновенные фиалковые глаза полыхнули огнем.
– Жених? Вы мой жених?
– Я подумал, что это наилучшее прикрытие, чтобы поближе подобраться к Коррелу.
Она прищурилась:
– Лола прислала мне настоящего профессионала или просто телохранителя?
– Думаю, и то и другое. – Он развел руками. Ему понравилось, как ее руки обхватили его шею, и поцелуй, а вот пронизывающий ледяной взгляд, которым она его наградила сейчас, – совсем не нравился. Он должен показать себя с выгодной стороны, если хочет, чтобы она не наговорила про него гадостей Лоле. – Кстати, Митчелл Браун – не мое настоящее имя. Меня зовут Майк. Майк Беккер.
– Это вам больше подходит. – Она скрестила руки и постучала носком сверкающей сандалии. – Когда вам пришло в голову притвориться моим женихом?
– Когда я вошел и увидел выражение вашего лица, сразу понял, что вы не получили последнего сообщения Лолы.
– Она написала, что пришлет кого-нибудь из агентства ее мужа, но я не знала подробностей. И жених стал для меня полной неожиданностью. Моему сыну пять лет. Вы будете ему не более чем другом, ясно?
Майк сразу понял, что эта сверкающая богиня будет защищать своего сына, чего бы ей это ни стоило. Он уже все знал об этом мальчике и о трагической гибели его отца, Шейна Чедвика.
– Я не имею ни малейшего желания разыгрывать перед ним будущего заботливого отчима.
Она моргнула и убрала с глаз прядь светлых волос.
– В любом случае Итан на несколько дней улетает к бабушке и дедушке. Я рада, что Лола посвятила вас в детали дела, хотя я уверена, что вы и сами постарались навести справки.
– Разумеется.
Понимает ли она, что любой секретный агент и в США, и за границей в курсе того, что случилось с ее мужем?
Майк откашлялся:
– Джек Коберн был не очень рад, что вы связались с его женой напрямую, но, когда вы упомянули о связи Коррела с террористами, мы решили, что стоит к нему приглядеться. У вас есть доказательства на видео?
– Да. Я уверена в своих подозрениях. Вы сами увидите.
– Когда я смогу взглянуть на них? – Джек не был уверен, что у Клэр есть что-то серьезное на Коррела, но не хотел оставлять не проясненным ни одного момента, особенно если с этим связана подруга его жены.
– Они в надежном месте. Вы увидите их завтра.
– Если ваши сведения верны, ваш отчим играет с огнем. У него есть доступ в высшие эшелоны власти.
– Это меня и пугает. Мой отчим – член сенатского комитета по разведке, и он был в списке кандидатов на пост главы ЦРУ. Может быть, он до сих пор в числе претендентов.
– Давайте вернемся к самому началу. Как зародились ваши подозрения?
– Это больше чем подозрения. Я практически уверена в том, что Спенсер причастен к террористической деятельности.
– Вы должны предоставить мне больше подробностей, в том числе и видео, и я начну копать. – Он поправил галстук, а она подошла к окну взглянуть на царившую там зимнюю сказку.
– Это не вы собирались прыгнуть с балкона?
– Вы же знаете, что это была я, – ответила Клэр, встретившись с ним взглядом в отражении на стекле.
– Я понял это не сразу, а лишь когда увидел ваше платье, – сказал Майк, скользнув взглядом по ее фигуре от подола платья до глубокого декольте. – Оно прекрасно.
– Хотелось бы думать. Я выложила за него кругленькую сумму. – Она постучала отполированным ногтем по оконному стеклу. – Я пряталась от Спенсера, пыталась подобрать пароль к его компьютеру, когда он решил привести в свой кабинет одного из спонсоров.
Майк присвистнул и присоединился к ней возле окна.
– Клэр, а почему вы вообще стали следить за отчимом? Большинство людей, просмотрев странное видео, не увидели бы в нем ничего подозрительного.
– Погодите, пока не услышите всю историю и не посмотрите видео, прежде чем делать поспешные выводы обо мне и моих мотивах.
– Договорились. – И они пожали друг другу руки. Не выпуская ее ладонь из своей, он сказал: – А теперь давайте пойдем вниз и сделаем вид, что мы пара, которая недавно обручилась.
Она прижалась лбом к стеклу.
– Кстати, о терроризме, прибыл директор ЦРУ. Разве формально он не ваш начальник?
– Формально да, хотя я никогда не встречался с ним, да и то, чем мы занимаемся в «Просперо», по большей части проходит мимо внимания ЦРУ. – Он проследил за взглядом Клэр и увидел, как из лимузина выходит лысеющий человек, парковщик придерживал ему дверь. – Странно видеть его на вашем приеме. Разве у вас не было с ним конфликта пару лет назад?
Другой парковщик поспешил к передней части машины, согнулся на мгновение и побежал дальше.
Волосы на затылке Майка зашевелились как раз в тот момент, когда один из охранников рванулся к директору из-за машины.
Майк инстинктивно схватил Клэр за талию и оттолкнул ее подальше от окна. В этот миг взрывом выбило стекло, дом содрогнулся.
Глава 2
Клэр упала на пол, Майк закрыл ее собой. Едкий дым валил в комнату из разбитого окна, над ней маячило лицо Майка. Он произносил какие-то слова, но она не слышала, потому что оглохла от грохота взрыва. Мелкие осколки стекла застряли в его тронутых сединой волосах, словно кристаллики льда, она дотронулась до них кончиками пальцев.
Кристаллик впился ей в кожу, и она нахмурилась, глядя на выступившую кровь. Майк поднялся на колени и оттащил ее по ковру подальше от разбитого окна. У нее перехватило горло. Холодный страх просачивался в кровь, перевернувшись на живот, она поползла к двери.
– Клэр, вы целы? – спросил ее Майк.
Она обернулась к нему через плечо, и ее дыхания хватило лишь на то, чтобы вымолвить только одно слово:
– Итан.
Майк вскочил, поднял ее и подхватил под руки.
– Где он?
Дрожащим пальцем она указала на потолок и, шатаясь, побежала к двери библиотеки. Майк последовал за ней.
Вбежав в комнату Итана, она бросилась к сыну, который сидел в кровати и вытирал слезы.
– Мамочка!
Она крепко обняла мальчика, защищая от холодного воздуха, хлынувшего из разбитого окна.
– Ты ранен?
Он потряс головой:
– Было очень громко.
– Да, сынок. – Она поцеловала его в макушку и посмотрела на Майка, который стоял у двери в спальню. – Не бойся, это на улице случилась авария. Ты точно цел?
Итан высвободился из ее объятий и упал спиной на подушку.
– Ага. Можно мне посмотреть в окно на аварию?
– Разумеется, нет. Там везде стекло на полу. Давай мы перенесем тебя в другую комнату, если, конечно, там нет битого стекла.
Итан прищурился и показал на Майка:
– А это кто?
– Так делать неприлично. – Она схватила его за палец и поцеловала. – Это мой друг мистер Браун.
Итан помахал ему рукой:
– Привет, мистер Браун. Вы видели аварию?
Майк сделал два шага внутрь.
– Нет, но слышал. Ты прав, она была очень громкая.
В комнату вбежала няня Итана и, всплеснув руками, закрыла ими рот.
– Итан! О, Клэр, ты здесь. Что это было?
Клэр приложила палец к губам.
– Просто авария, Лори. Ты не знаешь, на той стороне дома окна целы?
– Целы. Ты хочешь, чтобы я отвела Итана в комнату рядом с моей?
– Я пойду с тобой, а потом погляжу, что творится внизу. – Она подхватила Итана на руки. – Лори, это Митчелл Браун, мой друг.
Глаза Лори расширились.
– О, я слышала…
Клэр тряхнула головой с такой силой, что шпильки не удержали шиньон, и он упал. Лори сжала губы, повернулась и повела всех по коридору на другую сторону дома.
Майк остался снаружи, а Клэр вошла в комнату и положила Итана на двуспальную кровать.
– Не ложись пока спать, Лори. Я понятия не имею, насколько сильно повреждено здание. Может быть, пожарные даже не разрешат нам остаться здесь на ночь.
Лори схватила ее за руку.
– Разве я смогу заснуть после такого. – Она обернулась, посмотрела на Итана и прошептала:
– Это был взрыв?
Клэр кивнула.
Лори опустилась на стул рядом с кроватью.
– Я посижу здесь, пока ты не вернешься.
– Спасибо, Лори. – Клэр резко закрыла дверь и прислонилась к ней с закрытыми глазами.
– Вы готовы? – спросил Майк.
– Он мертв, да? – Она схватила его за лацкан смокинга. – Директор мертв, как и его охранник из спецгруппы и, возможно, парковщик.
– Скорее всего. – Он взял ее руку. – Пошли посмотрим, что с остальными.
Он держал ее за руку, пока они спускались вниз по двум лестничным пролетам к хаосу, царившему в большом зале, и этот его дружеский жест помогал ей справляться с паникой.
Они добрались до большого зала, под их подошвами скрипели осколки стекла, покрывшие пол. Все окна были выбиты взрывом, и ветер заметал комнату снегом.
Клэр пошатнулась, но Майк поддержал ее и притянул к себе.
Майк схватил за руку проходившего мимо пожарного.
– Кто-нибудь пострадал?
– Нет, все живы. – Он нахмурился. – По крайней мере, в доме.
Она даже не спросила его, выжил ли директор ЦРУ, это было просто невозможно.
– Клэр. – Спенсер с пятнами крови на груди протиснулся сквозь толпу. – Клэр, вы с Итаном не ранены?
Глядя в его холодные голубые глаза, она могла думать только о том, что он стоял на одном из первых мест в списке кандидатов на пост директора ЦРУ.
– Нет. А ты?
– Я? Я цел.
– Что произошло?
Майк сжал ее талию. Они не успели обсудить, стоит ли им говорить кому-то, что они видели в окно, но инстинкт кричал ей «нет!», и Майк, похоже, одобрял ее решение. Она не хотела, чтобы ей задавали вопросы, как потенциальному свидетелю, и чтобы кому-то стало известно, кто такой Майк на самом деле.
Опустив голову, Спенсер дотронулся до кончика носа.
– Боже мой, Клэр. Это был взрыв. Джерри…
– Джерри Хейвуд? Это была его машина? Он жив? – Она вцепилась в отчима изо всех сил.
Он сжал ее руку:
– Боюсь, что нет, Клэр. Джерри, один из его охранников и парковщик мертвы.
– Один из охранников? Разве он обычно ездил не с двумя? А со вторым все в порядке?
– Он в тот момент отошел от машины. Он ранен, но держится. – Он похлопал ее по руке и затем высвободился из ее хватки.
– А что со вторым парковщиком? – Майк отодвинулся, чтобы дать пройти медику скорой помощи. – Я заметил сегодня двоих, когда приехал.
– Я точно не знаю. Пойду узнаю. Буду держать вас в курсе. Пожарные могут заставить всех нас уйти из дома, даже если тут просто разбиты окна.
Спенсер бросил взгляд на Майка, волосы которого до сих пор были осыпаны битым стеклом.
– А вы где были во время взрыва?
– В библиотеке.
– Случайно, не у окна? Видели взрыв?
Майк обнял Клэр за плечо и поцеловал в лоб.
– Мы были слишком заняты друг другом, чтобы смотреть на что-то другое.
Глаза Спенсера на мгновение сузились, и он двинулся к толпе, выкрикивая распоряжения.
Клэр выдохнула:
– Вот идет новый директор ЦРУ.
Когда суматоха немного улеглась, Клэр сказала, что пойдет спать в комнату Итана, а Майку предложила спальню за соседней дверью. Войдя в нее, Майк набрал номер на сотовом телефоне.
– Если сенатор Спенсер Коррел станет нашим новым шефом и если он связан с какой-то террористической организацией, у нас будут серьезные проблемы.
– Это еще мягко сказано, – услышал он голос Джека Коберна. – Что насчет опасений Клэр? Она уже показала тебе свои так называемые доказательства? Я послал тебя к ней, чтобы успокоить мою жену и развеять опасения ее лучшей подруги. До этого взрыва я не верил, что у нее есть реальная информация.
Майк поморщился. Почему Джек послал его на такое важное дело, после того как он провалил свое прошлое задание?
Он кашлянул:
– Согласен. После сегодняшнего взрыва я бы сказал, что у Клэр может быть что-то.
– Если только… – Джек громко втянул воздух.
– Ты намекаешь, что Клэр могла сама что-то устроить, чтобы подкрепить свою историю? Но это безумие.
– После убийства ее мужа Клэр точила зуб на Джерри Хейвуда, когда тот был заместителем директора ЦРУ.
– Я знаю, но это перебор – считать, что она спланировала его убийство.
Джек хмыкнул:
– Зачем Коррелу впутываться в убийство на собственном же приеме?
– Формально это был прием Клэр, но я здесь для того, чтобы все выяснить, не так ли? За этим ты меня и послал.
Майк сидел на кровати в спальне, расположенной рядом с комнатой, в которой сейчас находились Клэр и ее сын. Так как взрыв не повредил здания – только выбил стекла, пожарные разрешили семье провести там ночь. Рабочие вставляли стекла, а столичная полиция, ФБР и ЦРУ по-прежнему толпились на месте взрыва автомобиля.
Джек кашлянул:
– Просто предупреждаю тебя насчет Клэр Чедвик. Судьба потрепала ее за последние пять лет, сначала ужасная смерть мужа, потом гибель матери. Она винит в ее смерти отчима. Ты знаешь об этом?
– Лола что-то упоминала. Думаешь, это заставляет усомниться в объективности ее подозрений относительно отчима?
– Нет, но у нее есть собственные цели. Возможно, в итоге всех этих несчастий ее психика… несколько пострадала. Просто будь осмотрителен и не дай ее красоте себя обмануть. Насколько я помню, она очень хороша собой.
Он все верно помнил.
Раздался тихий стук в дверь комнаты.
– Джек, кто-то стучит, мне надо идти.
Майк вскочил с кровати и босиком подошел к двери. Она со скрипом отворилась.
На пороге стояла Клэр.
– Можно мне войти?
– Конечно. – Он распахнул дверь и отошел в сторону.
– Вы не спали. – Ее взгляд скользнул по его брюкам и расстегнутой белой рубашке.
– Я говорил по телефону. – Он закрыл за ней дверь. – Как ваш сын?
– Прекрасно, спит. Он знает только, что произошел какой-то несчастный случай, из-за которого в доме разбились все стекла. – Она села на край кровати, а потом упала на спину, глядя в потолок, и ее светлые волосы веером легли вокруг ее головы. – Это сделал Спенсер. Он в ответе за случившееся.
Испытывая почти непреодолимое желание лечь на кровать рядом с ней, Майк замер на стуле, закинув ногу на ногу.
– У вас есть видео, на котором Спенсер встречается с каким-то подозрительным типом, и вот он вдруг уже виновен в смерти директора ЦРУ?
– Не просто видео. Еще и чутье. – Она поднялась на локтях.
– Виноват в этом Коррел или нет, этот теракт ударил в самое сердце нашей безопасности. Если они могут убить директора ЦРУ в центре Джорджтауна, на что они еще способны?
Ее брови поднялись вверх.
– Еще? Вы думаете, случатся другие теракты?
– Возможно, это не конец…
– Тсс. – Она поднесла палец к губам.
Он наклонил голову, затаил дыхание и услышал скрип деревянного пола за дверью.
Клэр вскочила с кровати, бросилась к двери, но Майк обхватил ее за талию и прижался своими губами к ее губам.
Потом он издал низкий гортанный стон, который был притворным лишь наполовину, так как он почувствовал под шелковой пижамой ее мягкую грудь, и проговорил ее имя:
– Клэр, Клэр…
Она громко вздохнула и ответила ему хриплым шепотом:
– М-м-м… Митчелл…
Пол за дверью снова скрипнул, но Майк еще крепче сжал Клэр, когда она шагнула к двери.
Может, ему еще раз поцеловать ее, чтобы не дать ей вырваться в коридор? Лучше перестраховаться, и он вновь остановил ее у двери и снова завладел ее губами.
Она положила руки ему на грудь, словно собиралась оттолкнуть, но не сделала этого. Майк целовал ее достаточно долго для того, чтобы тот, кто находился за дверью, ушел. Потом он открыл дверь и громко произнес:
– Возвращайся к Итану. Я буду в соседней комнате всю ночь.
– Я так рада, что ты здесь, Митчелл. – Она вгляделась в коридор и покачала головой. – Жаль, что наша встреча омрачилась.
Он закрыл за ней дверь и упал поперек кровати, вдыхая сладкий мускусный запах, который она оставила после себя.
Ничто не могло омрачить его первую встречу с Клэр Чедвик.
- Спасительная любовь
- Жду, надеюсь, люблю…
- Запретная тема
- Тайна Сюзанны Марш
- Женщина из его снов
- Американские горки
- Отель у моря
- Любовь с риском для жизни
- В западне
- Неожиданная встреча
- Три дня на побережье
- Тайный поклонник
- Долина влюбленных
- Для отвода глаз
- Дорога Теней
- Двое в заброшенном доме
- Вечер быстрых свиданий
- Сюрприз от Меган
- Заказ на большую любовь
- Не лучшее время для знакомства
- Третья женщина
- Встретимся на пристани
- Новый знакомый
- Двойная жизнь Линдси Пайк
- Неотразимый детектив
- Тайна свадебных платьев
- Мексиканские страсти
- Повод для служебного романа
- Третье чудо
- Укрощенный холостяк
- Секретное досье на любимого
- Спасательный круг для любимой
- Лучший жених во Флориде
- Как важно доверять попутчику
- Романтика с риском для жизни
- Новый муж для Рейни
- Подарки для любимых
- Невеста с бурным прошлым
- Запутанная история
- Защитник для дерзкой девчонки
- Девушка из стриптиз-клуба
- Западня Туманных гор
- Спасительный обман
- Маленькая ложь
- Парк развлечений
- Любовный талисман
- Свидание с настоящим мужчиной
- Неудержимое влечение
- Сладкие сны любви
- Не доверяй незнакомцу
- Ложь
- Опасные свидания
- Взрывные чувства
- Неожиданное признание
- Опасный курортный роман
- Достойный жених для Клэр
- Ловушка для настоящего мужчны
- Поцелуй опасного мужчины
- Второй шанс на любовь
- Случайное счастье
- Загадочное прошлое любимой
- Случайные партнеры
- Короткий роман с продолжением
- Алиби для любимой
- Погоня за любовью
- Сюрприз для богатой и знаменитой
- Жертва ради любви
- Рискованное турне
- Сбывшийся сон
- Скандал в день свадьбы
- Шанс переписать прошлое
- Свидания с детективом
- Тень прошлого
- Знаки судьбы
- Последнее шоу в стриптиз-клубе
- Женщина-загадка
- Не беги от любви
- Новая жизнь Грейс
- Нарушенная клятва
- Одна тайна на двоих
- Любовь под подозрением
- Веский повод влюбиться
- Таинственная незнакомка
- Заложники любви
- Опасная связь
- Последняя тайна
- Жаркие тайны пустыни
- Приманка
- Прошлые грехи
- Необычная прелюдия к свадьбе
- Мужчина-загадка
- Игра с огнем
- Раскрытая тайна
- Не лучшее время для знакомства
- Новый знакомый
- Взрывные чувства
- Достойный жених для Клэр