bannerbannerbanner
Название книги:

Резонатор 1. Шепчущие рядом

Автор:
Максим Владимирович Бушуев
Резонатор 1. Шепчущие рядом

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Шепчущие рядом, или Вэн Райт

WHY HELICOPTERS ARE BETTER THAN WOMEN1

Тихонько подкравшись, она нежно обняла его одной рукой, ладошкой другой прикрыла глаза.

– Сьюзи, перестань, – Вэн, старясь не обидеть, осторожно отвел руку обворожительной девушки.

Надувая губки, она становилась похожей на ученицу старших классов, хотя школьная скамья уже лет десять как позади.

– Ты что, мне не рад? – в голосе звенела подступающая обида.

– Рад, Сьюзи, конечно, рад, просто я работаю.

– Вечно ты работаешь! – рассерженно воскликнула девушка и тут же постаралась смягчить гнев шутливой угрозой:

– Смотри, уйду я от тебя!

– И к кому же? – вздохнув, Вэн оставил чтение и с улыбкой вступил в игру. – Не к тому ли рыжему, что вчера, высунув язык, заглядывался на твои ножки? Как его там?..

– Джим, что ли?

– Не-е-т… А, вспомнил… Рэкс, соседский ротвейлер. По-моему, он просто мечтал о том, чтобы тебя укусить!

– Ты шутишь, да?!

Расхохотавшись, девушка тут же посерьезнела и напустила на себя загадочный вид, изобразив легкое придыхание и закатывание глаз к потолку.

– Ммм… Ты знаешь, – приподняв бровь, она бросила на Вэна кокетливый взгляд, – я сегодня такого человека встретила! Глаза голубые, проницательные, лицо благородное, а в общении – просто эрудит!

Вэн слегка насупился.

– Ага, ревнуешь! – расцвела Сьюзи и, выдержав небольшую паузу, мстительно добавила:

– Это был Доктор Штерн.

Вэн вздрогнул будто от неожиданного укола иглой.

– Так ему сто лет в обед, – спокойно улыбнулся он, сделав вид, что это его совершенно не волнует, словно речь шла о каком-то древнем и полузабытом мифическом существе.

– А я и не сказала, что он меня привлекает как мужчина. Хотя, если говорить о внешности, то он совсем даже ничего. Учё-ё-ёный… – значительно протянула Сьюзи. – Может, придумал какой-нибудь эликсир бессмертия и пьёт его себе с чаем в five-o’clock2

– Эта приставка «доктор», – Вэн все-таки не смог удержаться от критики. – И откуда только она взялась? Нет у него никакой учёной степени!

– Ерунда. Ну, нет и нет… Зато все знают, что он гений, – не сдавалась Сьюзи. – Читал позавчерашнюю «Таймс»3?

– Нет, – как можно небрежнее бросил Вэн.

Сьюзи, порывшись в стопке лежавших на столе газет, нашла нужную. На развороте в глаза Вэну бросился набранный крупным шрифтом заголовок какой-то статьи «R. Очередное убийство». «Про этого типа книгу бы написать», – подумалось ему.

– Вот, ты только послушай! – она стала зачитывать статью о Докторе Штерне: «…О его опытах слагают целые легенды, а некоторые ученые мужи с завистью называют его шарлатаном. Чего стоит один только его опыт с макаками! Возбуждая определённые точки их головного мозга электронными импульсами (резонансного характера), Доктор Штерн пытался заставить обезьян обзавестись неким интеллектом. Однако счёл эксперимент никуда не годным. «Они так тупы, – сокрушался он, объясняя свою неудачу, – что не способны в уме сложить даже пятизначные числа, что уж говорить о числе Пи, в котором и третьего знака после запятой не могут вычислить!..»

Обычно Сьюзи бегло просматривала газеты, скользя глазами по строчкам и заочно отчитывая журналистов за ошибки. Но в этот вечер она была настроена удивительно мило и кротко, подобно тишине за окном. Пригород Ливерпуля давно не спал так спокойно: гости и зрители фестиваля наконец разъехались, а денно и нощно звучавшие в голове мелодии уступили место будничным мыслям и заботам. Видимо, и Сьюзи после поднадоевших музыкальных репортажей искала тему поострее и собиралась воспользоваться связями.

– Так вот, иду я сегодня по Реншав Стрит4, – начала Сьюзи издалека, – и в одном из кафе вижу в окне, кого бы ты думал? Ну конечно же, его, Доктора Штерна. Буквально сошедшего со второй полосы Таймс! Разумеется, я не могла упустить такую возможность, подошла, завязала разговор. Поговорили о том о сём, в том числе и о тебе – у меня в сумочке так кстати оказалась твоя книга… Ну и что ж ты скрывал от меня, что вы знакомы?

– Давняя история… – неохотно уронил Вэн и тут же смолк. Глубокие морщины, проступившие на лбу, были похожи на шрамы, следы воспоминаний.

– Ну, рассказывай… – должно быть, именно так она говорила в трубку, сидя на столе и собирая городские сплетни для утреннего номера. Пухлые губы вытянулись в строгую линию, четко выговаривая только нужные слова – в Сьюзи просыпался репортёр. Здание West Tower, где находилась редакция ее программы, заставляло каждого тянуться к высотам. Любыми средствами и словами, хотя Сьюзи не льстила Вэну, называя хорошим рассказчиком. Разве что совсем чуть-чуть, когда, щекоча его воображение длинными ресницами, пряно выдыхала «милый», и в комнате делалось жарче…

– Ну, раз ты сказала «милый», – Вэн обречённо вздохнул и поймал ладони Сьюзи на своих щеках. Крепко удерживая его голову вместе с бродившими в ней мыслями, она для пущей уверенности настойчиво запечатала его рот поцелуем.

– Ладно, – сдался Вэн, стирая помаду с губ. Он тяжело выдохнул и почесал лоб, будто желая стереть зудящие в голове воспоминания:

– Помнится, заявился он ко мне в семнадцать ноль-ноль…

1Ответ: …Helicopters come with manuals. Фраза из английского юмора. Переводится: «Почему вертолёты лучше женщин? – К вертолётам прилагается инструкция».
2five-o’clock – традиция чаепития.
3«The Times» – англ. газета.
4Renshaw Street (улица в Ливерпуле)
Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?

Издательство:
Автор