Originally published in English in Great Britain by HarperCollins Children's Books, a division of HarperCollins Publishers, under the title:
SUPERCAT VS THE PESKY PIRATE
Text © Jeanne Willis, 2014
Illustrations © Jim Field, 2014
Translated under licence from HarperCollins Publishers Ltd
The author and illustrator assert the moral right to be identified as the author and illustrator of this work.
© Мазина С.П., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
Глава первая
Прокатись, повеселись!
– Кто хочет пойти на ярмарку? – спросила миссис Джонс.
Лапа Суперкота взлетела в воздух. Он прочитал о ярмарке в рекламной брошюре, которую бросили в почтовый ящик этим утром. В ней говорилось, что ярмарка «это просто что-то неземное»!
– Я, – сказал он, совершенно забыв, что должен притворяться толстым ленивым котом, каким он был, пока не получил суперспособности.
Младшая сестра его хозяина Джеймса Джонса по имени Мими ошарашенно уставилась на кота.
– Тигр говорит! – ахнула она. – Это он сказал «я»!
Джеймс бросил на неё сердитый взгляд.
– Он такого не говорил. Он собирался сказать «Мяу!», но ты его перебила посередине слова.
Мими уже давно подозревала, что их домашний котик-толстячок наделён скрытыми талантами. С того дня, когда Тигр сожрал носок Джеймса, обросший странной плесенью, кот и правда обладал особыми силами, прямо как Тигромен – любимый герой комиксов Джеймса.
Стараясь сохранить это в тайне от семьи, Джеймс поспешно сменил тему. Он выхватил у мамы брошюру и громко прочитал:
– Фамдор Рёнпадегаз приветствует вас на ярмарке веселья. Огнеглотатели, канатоходцы, лотки с лакомствами и возможность выиграть 1 000 000 фунтов в «Счастливой лотерее»!
– Наверняка входной билет стоит целое состояние, – проворчал папа.
Мама покачала головой:
– Написано, что всё бесплатно. Даже карусели.
Это звучало слишком чудесно, чтобы быть правдой.
– Ну, думаю, мы можем пойти и проверить, – сказал папа.
С радостными криками Джеймс и Мими побежали в свои комнаты собираться.
– Там же ларьки с едой, почему мне нельзя пойти? – расстроился Суперкот. Он присел на кровать, взял в лапы гитару и сыграл пару грустных аккордов. – Почему-почему-почему-у-у-у-у…
– Ты знаешь, почему, – ответил Джеймс ласково. – Кошки обычно не ходят на ярмарки. Если ты там появишься, это будет подозрительно.
– Нет, если я не буду привлекать внимание, – возразил Суперкот. – Спрячь меня в своём рюкзаке и пронеси тайком, как ты сделал в прошлый раз в зоопарке.
Джеймс на секунду задумался.
– В прошлый раз Мими заметила тебя в машине, как только мы сели в неё. И мама заставила отнести тебя домой, помнишь?
– В этот раз я не буду высовывать хвост, обещаю! – взмолился Суперкот, снова ударяя по струнам. Те звякнули, и парочка порвалась. Получилось очень драматично. – Mi scusi![1] – воскликнул Суперкот на итальянском и потряс лапой, попутно задев банку с конфетами на полке, и те посыпались ему на голову. – Ох, иногда я сам забываю, насколько силён.
Получив суперспособности, Суперкот и правда стал сильным, как тигр, и быстрым, как гепард, но всё равно остался неловким, словно слепой котёнок. Джеймс собрал с его шерсти сладкие конфеты и открыл рюкзак.
– Запрыгивай, – сказал мальчик, ухмыляясь. – На ярмарке без тебя всё равно не будет особенно весело.
Суперкот подскочил в воздух,
сделал тройное сальто
и нырнул в рюкзак вверх тормашками.
– Ты об этом не пожалеешь, – радостно заявил он. – О, и захвати мой невероятно стильный супергеройский костюм. Никогда не знаешь, когда может появиться наш главный враг – безумный математик с жаждой мести и власти.
– Ты о Графе Задомнаперёде? – уточнил Джеймс. – Я сомневаюсь, что мы его снова когда-нибудь увидим. Всё-таки в нашем последнем приключении ты катапультировал его прямо через крышу личного самолёта президента США.
– Даже если так, мне бы не хотелось оказаться в случае чего с голым задом. В смысле, неподготовленным, – сказал Суперкот.
Мальчик порылся под кроватью и нашёл костюм, который Суперкот сделал из трико Мими и старых трусов отца Джеймса. Он видел его не впервые, но всякий раз с трудом мог удержаться, чтобы не захихикать. Костюм на Суперкоте выглядел ещё смешнее, но Джеймс передал его другу с самым серьёзным видом, не желая обидеть. Затем он застегнул рюкзак, закинул его на спину и отправился в путь.
До ярмарки было рукой подать, но уже очень скоро рюкзак Джеймса стал дёргаться и крутиться, как сумасшедший. Мальчик старался держаться позади всех, чтобы Мими случайно этого не заметила и не начала задавать дурацкие вопросы. К счастью, пока она была слишком занята, рассматривая клоунов и жонглёров на одноколёсных велосипедах.
– Тигр, ты как там? – прошептал Джеймс. – Ты можешь дышать?
Он незаметно расстегнул рюкзак и заглянул внутрь. К его удивлению, у Суперкота на голове были трусы от костюма, и он смотрел на хозяина сквозь дырку для ноги.
– Что смешного? – возмутился кот, когда мальчик прыснул от смеха. – У меня что, опять подлива на усах засохла?
Джеймс слегка оттянул резинку трусов.
– Да нет, ты просто костюм вверх ногами надел.
– Zut alors![2] – воскликнул Суперкот на чистом французском, пытаясь вытащить хвост из трико. – Это последний раз, когда я собираюсь без зеркала во весь рост…
Тут мимо них прошёл очень странный человек. Его смокинг и высокая шляпа были наполовину чёрными, наполовину белыми, а из нагрудного кармана торчала флейта.
– Смотрю, я тут не один одевался в потёмках, – хихикнул Суперкот.
– Прокатись, повеселись! – взревел незнакомец, похлопывая Мими по голове на ходу. – Добро пожаловать на самую весёлую ярмарку на земле! Бесплатные карусели и аттракционы для всех детей! Бесплатная еда и напитки для всех взрослых!
– Должно быть, это Фамдор Рёнпадегаз, – сказал Джеймс. – Какой приятный и щедрый человек.
– Правду говорят – не суди людей по одёжке, – хмыкнул Суперкот, прячась в сумку, потому что к ним направлялась мама Джеймса.
– Мими нужно в туалет, – громко сказала она, стараясь перекричать шум ярмарки. – Ты писать не хочешь, Джеймс?
Неподалёку стояла группа детей, которых Джеймс знал по школе. Услышав это, они рассмеялись. Джеймс втянул голову в плечи от смущения.
– Нет, я лучше пойду на «Призрачный поезд», – сказал он, стараясь звучать круто.
– Хорошо. Встретимся возле лотереи через полчаса. Папа хочет выиграть миллион.
Джеймс зашагал прочь, стараясь не смотреть на хихикающих ребят. Он был в ярости из-за мамы. Ну разве так можно!
– Мне уже десять! – прошипел он, вставая в очередь на самый страшный аттракцион «Призрачный поезд». – Почему она относится ко мне, как к ребёнку, да ещё и на глазах у всех? Если бы она знала, что я борец с преступностью, наверняка бы больше меня уважала!
– Увы, она этого не знает и никогда не узнает, – отозвался Суперкот из рюкзака. – Зато знаю я, и я тебя уважаю, друг мой, пусть тебя это утешит. Кстати, если я отсюда не выберусь прямо сейчас, то просто лопну.
– Тебе что, тоже надо пописать? – спросил Джеймс.
Суперкот посмотрел на мальчика так, словно готов был прожечь на нём дырку взглядом. Возможно, он это даже умел.
– Иногда, Джеймс, ты очень похож на свою маму.
Мальчик улыбнулся. На ярмарке оказалось просто невозможно долго оставаться в плохом настроении. Здесь было слишком здорово для этого: повсюду горели яркие огни, играла музыка на каруселях и в воздухе витал запах сахарной ваты. А они уже сидели в «Призрачном поезде», который с грохотом начал свой путь по шатким рельсам в сторону тёмного туннеля. Джеймс выпустил Суперкота из рюкзака, усадил на сиденье рядом с собой и опустил поручень.
– Не бойся, – сказал мальчик, когда мимо них пронеслась хохочущая ведьма на метле.
– Боюсь? Moi?[3] – произнёс Суперкот равнодушно. – Здесь совершенно нечего бояться. Моё суперчувствительное зрение говорит мне, что все эти призраки и пауки не более реальны, чем этот нелепый зомби, который крадётся прямо к… А-А-А-А-А-А!
Суперкот издал такой пронзительный визг, что Джеймс едва не выпрыгнул со своего места.
– Ч-что такое? – спросил он, заикаясь от испуга. – Это же не настоящий зомби… Правда ведь?
– Лучше бы он был настоящим! – воскликнул Суперкот. – Ты только взгляни на его ботинки!
Джеймс едва поверил своим ушам.
– Суперкот, ты что, поступил в полицию моды? Чем тебе не угодили его ботинки?
Суперкот ткнул одной лапой в обувь зомби и прошептал, прикрывая морду второй:
– Кажется, на них цифры.
Джеймс прищурился в темноте, и через секунду у него отпала челюсть. И правда, чёрные ботинки зомби были покрыты числами и уравнениями. Сердце мальчика чуть не выскочило из груди. Это был не зомби – это был член Вычислительной Команды Графа Задомнаперёда! Команды негодяев и преступников, которые помогали своему коварному хозяину во всех его злодеяниях! Но откуда он здесь взялся?
Суперкот стал серьёзным, как никогда.
– Чую, тут что-то не так. Пахнет…
– Сыром? – с надеждой спросил Джеймс.
– Нет, – ответил Суперкот нахмурившись. – Пахнет неприятностями.
- Суперкот и Картофельный вор
- Суперкот и Фальшивый король
- Суперкот и Подводный пират