bannerbannerbanner
Название книги:

Преступления лорда Артура Сэвила

Автор:
Оскар Уайльд
Преступления лорда Артура Сэвила

000

ОтложитьЧитал

      Шрифт:
      -100%+

      В течение следующих дней он разрывался между надеждой и страхом. Бывали мгновения, когда ему казалось, что мистер Поджерс вот-вот войдет в гостиную, но в другие минуты он верил, что судьба не может быть к нему так несправедлива. Дважды он отправлялся к дому хироманта на Уэст-Мун-стрит, но не мог заставить себя позвонить. Он жаждал определенности и боялся ее. Наконец она пришла.

      Сидя в клубе, он пил чай и рассеянно слушал рассказ Сэрбитона о последнем комическом представлении в мюзик-холле «Гейети», когда официант принес вечерние газеты. Взяв «Сент-Джеймс газетт», он принялся вяло переворачивать страницы, как вдруг его взгляд остановился на странном заголовке:

      САМОУБИЙСТВО ХИРОМАНТА

      Побледнев от волнения, он начал читать заметку. Вот что в ней говорилось:

      «Вчера утром, около семи часов, прямо перед гостиницей „Корабль“ в Гринвиче на берег вынесло тело известного хироманта м-ра Септимуса Р. Поджерса. М-р Поджерс исчез несколько дней тому назад, вызвав серьезное беспокойство в кругах, близких к хиромантии. Предполагают, что он покончил жизнь самоубийством при временном помутнении рассудка, происшедшем от переутомления. Таков вердикт, вынесенный после дознания. М-р Поджерс только что завершил работу над крупным трактатом под названием „Человеческая рука“, который вскоре будет опубликован и, без сомнения, привлечет внимание пытливых читателей. Покойному было 65 лет, родственников он не оставил».

      Лорд Артур с газетой в руках ринулся из клуба, чрезвычайно удивив швейцара, который тщетно пытался остановить его, и немедленно отправился на Парк-лейн. Сибилла увидела его в окно, и что-то ей подсказало, что он несет добрую весть. Она сбежала по лестнице ему навстречу и, едва взглянув на его сияющее лицо, поняла, что теперь все будет хорошо.

      – Милая Сибилла, – воскликнул лорд Артур, – давай поженимся завтра же!

      – Вот глупый мальчик. Ведь еще и торт не заказан! – отвечала Сибилла, смеясь сквозь слезы.

      Глава шестая

      В день свадьбы – тремя неделями позже – собор святого Петра заполнила элегантная толпа. Надлежащий текст был превосходно прочитан деканом Чичестера, и все согласились, что трудно себе представить пару красивее, чем жених и невеста. Но они были не только красивы – они были счастливы. Лорд Артур ни на минуту не сожалел о том, что выстрадал ради Сибиллы, а Сибилла, со своей стороны, подарила ему лучшее, что может дать женщина мужчине: нежность, любовь и поклонение. Их романтическую любовь не убила реальность. Они навсегда сохранили молодость.

      Несколько лет спустя, когда у них родились двое очаровательных детей, леди Уиндермир приехала погостить в Олтон-Прайори – великолепный старинный дом, который герцог подарил сыну на свадьбу. Как-то после обеда, когда леди Уиндермир и леди Сэвил сидели под большой липой в саду, глядя, как мальчик и девочка, словно солнечные зайчики, бегают по обрамленной рядами роз аллее, леди Уиндермир вдруг взяла хозяйку дома за руку и спросила:

      – Ты счастлива, Сибилла?

      – Конечно, дорогая леди Уиндермир. Ведь и вы счастливы, правда?

      – Я не успеваю становиться счастливой, Сибилла. Мне всегда нравятся те, с кем меня только что познакомили. Но стоит узнать их поближе, как мне становится скучно.

      – Разве ваши светские львы вас не радуют, леди Уиндермир?

      – Львы? Господь с тобой! Львы хороши на один сезон. Как только им подстригут гриву, они превращаются в банальнейшие создания. К тому же они дурно себя ведут с теми, кто к ним добр. Ты помнишь этого ужасного мистера Поджерса? Шарлатан, каких мало! Это меня, впрочем, совершенно не беспокоило, и, даже когда он вздумал просить денег, я не слишком рассердилась. Но когда он стал объясняться мне в любви, я не выдержала. Из-за него я возненавидела хиромантию. Теперь я увлекаюсь телепатией, это намного забавнее.

      – Только не говорите о хиромантии пренебрежительно, леди Уиндермир; это единственный предмет, высказывания о котором в пренебрежительном тоне выводят Артура из себя. Уверяю вас, я не преувеличиваю.

      – Не хочешь же ты сказать, что он в нее верит?

      – Спросите его сами, леди Уиндермир. Вот он.

      На дорожке и в самом деле появился лорд Артур: в руке у него был букет желтых роз, а вокруг него весело прыгали его двое детей.

      – Лорд Артур!

      – Да, леди Уиндермир?

      – Неужели вы действительно верите в хиромантию?

      – Конечно, верю, – с улыбкой ответил молодой человек.

      – Но почему?

      – Потому что я обязан ей всем своим счастьем, – негромко проговорил он и сел в плетеное кресло.

      – Но помилуйте, лорд Артур, чем вы ей обязаны?

      – Моей Сибиллой, – ответил он и протянул жене розы, глядя в ее синие глаза.

      – Какой вздор! – воскликнула леди Уиндермир. – В жизни не слыхала ничего более нелепого.


      Издательство:
      Public Domain
      Метки:
      повести