Лучшие рецензии на LiveLib:
xale. Оценка 20 из 10
Вот и «Оратор» Цицерона закончен. Честно? Сначала обрадовалась встрече со старым знакомцем. Цицерон после «Писем» для меня стал как родной дядюшка. Стиль его, как ни странно, узнаваем даже у другого переводчика. Но на этот раз дядюшка пришёл с назойливым и болтливым дружком-комментатором. Первое время страшно раздражало, что комментатор влезает с пояснениями к речи «дядюшки» до того как тот успел закончить свою мысль. Это сбивало и не давало общаться с самим Цицероном. Потом я привыкла и это предуведомление моих вопросов перестало раздражать. А может, проблема в том, что смысл «Оратора» начал ускользать от меня и комментарии разбавляли снотворный текст?.. Вот какой смысл произведения? Цицерон хочет показать идеального оратора: какими навыками и умениями тот обладает. Но это не учебник, а так… набросок. Полезных сведений для начинающего оратора почти нет. Впрочем, возможно, современники Цицерона считали иначе. Очень много времени уделено ритмичности речи. Надо или нет, и если надо, то как. Для современного рускоязычного читателя ценность эти рассуждения имеют, только если читатель – классический филолог. Интересны были не рассуждения Цицерона, а его оговорки о собственном творчестве. Очевидно, он любил писать и посвящал этому много времени. Он не раз говорит, что важна практика.Из явных недостатков – не книги, но оформления текста – разбиение на абзацы. Текст «Оратора» этого деления не предполагает, и тот кто так с ним поступил… далеко не Цицерон. Потому что абзацы сбивают ритм произведения и мешают следить за авторской мыслью. Я эти «заголовки» пролистывала.А вообще, жаль, что Цицерону некогда было написать капитальный трактат про ораторское мастерство (и потолще, потолще!). «Оратор» как будто писался на коленке – всё спехом, всё кое-как. В современной терминологии «Оратор» – это научная статья, какое-нибудь «К вопросу о…», а не учебник. А учебник у Цицерона мог бы выйти презанятный.
Nechitay. Оценка 16 из 10
Цицерон в этой книге обращается к Бруту ( да к тому самому) и пытается выделить качества настоящего оратора. Книга пространная, наверное многое теряет в переводе. Вот тут есть его цитаты на латинском http://aforisma.ru/vyskazyvaniya-cicerona/ гугл вроде не плохо переводит. По звучанию латынь близка к итальянскому насколько понимаю. Но у Цицерона язык еще формируется…т.е. он напрямую говорит, что оратор может как-то видоизменять слова. Данте наверно самый крутой в плане повышающейся интонации.У Цицерона было достаточное большое количество времени по рассуждать об собственных взглядах после того, как Цезарь скостил многие его права в сенате и сами права сената, и устроил определенный вид диктатуры. После смерти Цезаря возник триумвират. Власть раскололась… (Кстати намек… сильный правитель… после него начинается дележка и становится все хуже… Т.е. та система, которая находиться например в демократиях… т.е. две партии и два принципа… максимальных охват населения + люди как бы поддерживают сами принципы внедренные в закон государства, а не личность ( в чем-то и есть логика Цицерона – законы правят людьми( ну или почти, он все таки был республиканец и хрен знает, как там все таки у них в сенате было))). У мятежников хватило сил только лишь прикончить Цезаря, но не хватило сил забрать власть. Хоть Цицерон сам и выступал в их защиту, надеясь на то, что если он поддержит того кандидата, кто вроде как хотел… но потом перехотел и предал его… родовая вилла, семейное дерево, Рим… Цицерон гордо принимает удар в грудь со знаменитым изречением, которое забыл. Его отмечают, как человека, набросавшего идеи гуманизма.
bru_sia. Оценка 12 из 10
Милые греки и милые римляне, несмотря ни на что, как вы прекрасны!Автор, как и положено истинному римлянину, переносит в собственную культуру всё духовное наследие Греции, при этом минимизируя собственные усилия, затрачиваемые обычно на переосмысление и адаптацию под изменившиеся с тех пор реалии. Это не является упрёком, как может показаться на первый взгляд, не ставится философу в вину, напротив, было бы странно, окажись манера повествования и рассуждения отличной от принятой жившими чуть ранее классиками. Достойно упоминания и уважения, что с этапом усвоения полученных знаний Цицерон справляется, модель построения текста узнаваема, но от этого не утрачивает собственной притягательности.Радует количество затронутых в книге вопросов. Марк Туллий ставит своей целью наиболее подробно и полно изобразить портрет идеального Оратора – тип личности, владеющий как таковым Красноречием, абстрактными и чистым, какими рисовались читателю платоновские добродетели. Набор присущих нашему эталону качеств, помимо того, что сам по себе вызовет смесь зависти и восхищения, напомнит все те черты, что в разное время философы всего мира будут предписывать гармоничной, всесторонне развитой личности, пусть даже никак не причастной к трибунам и судебным заседаниям.Таке приятным для читателя оказалась подчёркиваемая автором роль философии в процессе воспитания идеального Оратора, рассуждениям уделено много внимания, тезисы выделены и доказаны – видно, повествователь потратил немало сил как на приведённое рассуждение, так и приложил немало трудов на приближение к очерченному идеалу.О последнем свидетельствует ещё и то, с какой скрупулезность, тщательностью и вниманием Цицерон исследует литературные стопы, как подробно он говорит о ритме и средствах художественной выразительности, сколько внимания уделяет примерам, наглядно демонстрируя обилие перечисляемых им и используемых ораторами методов.Манера неторопливой беседы с читателем, в которой преподносится нам рассуждение, наиболее выгодно подходит для раскрытия выбранной автором темы (само собой, это тоже было им предусмотреть, стоит только вспомнить приведённую классификацию типов речи и соображений уместности каждого из типов сообразно ситуации и целевой аудитории). Думаю, нет необходимости оставлять книге рекомендации, она найдёт своего читателя и без этого.
Издательство:
Мультимедийное издательство Стрельбицкого