bannerbannerbanner
Название книги:

Полюс капитана Скотта

Автор:
Богдан Сушинский
Полюс капитана Скотта

000

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
tretyakow. Оценка 12 из 10
Книга Богдана Сушинского «Полюс капитана Скотта» – это очередная попытка создать художественное произведение на основе трагической истории покорения Южного полюса. Сколько их уже было предпринято – в кино, литературе, живописи и даже в виде комиксов. Еще больше было написано документальных исследований, поставлено опытов, экспериментов, попыток воссоздать весь ход тех драматических событий. Вот и еще один писатель взялся за эту тему – почему бы не дать ему шанс и не прочитать эту книгу. Лично я не был знаком до сих пор с творчеством этого писателя, поэтому, видимо, ожидания от книги были чересчур высоки и оправдались не в полной мере. В то же время я был хорошо знаком с теми событиями по другим источникам – в первую очередь по дневникам самого Роберта Скотта, по книгам Руаля Амундсена, по документальной книге Гарри Ладлема «Капитан Скотт», а также по кинохронике тех событий. Данный роман – это пересказ дневников Скотта с художественными вставками и предположениями. Читателям, совсем незнакомым с той историей – наверное подойдет в качестве общего знакомства с данным вопросом. К тому же не у всех имеется возможность приобрести дневники Скотта, т.к. издают их довольно редко. На мой взгляд, если уж браться за пересказ тех жестоких бедствий – то нужно четко представлять себе каким художественным способом ты поведаешь читателям о происшедшей где-то на краю земли более ста лет назад невероятной трагедии. И именно драматизма-то, мне кажется, книге и не хватило.Еще из претензий, теперь уже по тексту, хотелось бы указать на некоторые слова и словосочетания, взятые в кавычки, встречающиеся в тексте десятками раз. Понятно, что эти слова взяты из каких-то документальных источников, но нельзя же ими злоупотреблять в таких количествах. Есть и к сюжету вопросы. Был один момент в романе, для меня показавшийся прямо-таки удивительным. спойлерТам где один из полярников увидел что-то загадочное в небе. Я так обрадовался. Еще бы! Я был уверен, что с того места всё самое интересное и начнется, но нет. На этом всё. Точка. Никакого объяснения. Никаких подробностей. Ни слова больше – как будто сам автор забыл об этом и ничего больше до конца книги так и не сказал.свернутьНадо сказать, что попытка внести некоторую интригу в аннотацию лично для меня имела обратный эффект – ожидаешь раскрытия каких-то секретов и тайн (пусть и художественных), а их не оказывается – не лучший способ перехитрить читателя, знакомого с темой.Все же мне хотелось бы сказать автору спасибо. Спасибо за то, что эта история до сих пор остается интересной писателям. За то, что подвиг не забыт и о нем рассказывают. За то, что интерес к Антарктиде не ослабевает.
Chitatel_S. Оценка 4 из 10
Автор даже не потрудился изучить материал, который положил в основу своей книги. Много домыслов о том, о чем думал Скотт (не подтверждаемых его дневниками), много мелодрамы об его интимных отношениях с женой накануне экспедиции (о чем они разговаривали, как занимались любовью). Много всяких суеверных намеков, что Скотт погибнет.Перепутал даже внешний облик людей. Скотта называет маленьким и щуплым, а лейтенанта Эванса высоким и широкоплечим, хотя в реальности (судя по фото где они стоят рядом) все наоборот – это Скотт был относительно других высоким и широкоплечим, а Тедди Эванс – миниатюрным и заметно ниже Скотта. Лейтенанта Боуэрса называет маленьким и худощавым, хотя в реальности он был очень плотного сложения (ширококостный и широкотелый), вдобавок излишне упитанный до начала санных походов (при росте 163см его вес был 78кг и обхват грудной клетки 100см).Очень много внимания уделяет Мирзу, прямо демонизирует его, развивая теорию заговора. Каюра Дмитрия выставляет еще на пути в Антарктиду чуть ли не активным собеседником Скотта, тогда как тот научился немного говорить по-английски только прожив на зимовке достаточно долго времени. Подчеркивает, что Антон Омельченко (конюх) был не русский, а украинец (хотя для всех в экспедиции он был русским и говорил по-русски).Абсолютно не понимает разницу между «относиться» к офицерам и присвоением звания, в результате он всех научных работников (включая даже Черри-Гаррарда, который единственный из научной группы не имел научного звания), называет в книге лейтенантами, хотя ученых просто относили к офицерам, когда шла речь о размещении и приеме пищи (матросы и обслуживающий персонал жили отдельно и имели другое меню).В общем, книга – бездарная компиляция. Стиль – напыщенный. Ничего нового кроме вымыслов и сопливой мелодрамы в ней нет. Читать её следует как художественный вымысел автора, имеющий очень отдаленное отношение к реальным событиям. Кто интересуется британскими антарктическими экспедициями и самим Скоттом, лучше прочитать «Самое ужасное путешествие» Э. Черри-Гаррард

Издательство:
ВЕЧЕ
Книги этой серии: