I
Раннее солнечное утро, дышавшее острой свежестью горного воздуха, было прелестное.
В роскошных «храмах» знаменитых карлсбадских источников – «Мюльбрунна» и «Шпруделя» – уже играла музыка. Магазины открыты.
Под колоннадой «Мюльбрунна» и на широкой аллее перед ней тихо двигалась толпа разных племен и наречий. Больше всего немцев.
Больные, особенно представители германской расы, не просто отпивали целебную воду из стаканов маленькими глотками или размеренно тянули из стеклянных трубочек: серьезные и слегка торжественные, они, казалось, священнодействовали, свято исполняя свои курортные обязанности, то есть с раннего утра до позднего вечера, когда предписывается ложиться спать, думать только о благополучии своих драгоценных особ.
К семи часам толпа увеличивается. Хвост чающих получить мюльбрунн из ловких рук приютских девочек, быстро наполняющих из мраморного водоема стаканы и так же быстро их подающих, растянулся в два ряда. Порядок, разумеется, образцовый, хотя ни одного городового. Лишь иногда какая-нибудь нетерпеливая дама – и чаще всего соотечественница – втискивается не по праву в середину хвоста. Задний господин, если не лечится от печени, уступает место. Только улыбнется. Да разве ближайшие господа иронически оглядят нарушительницу порядка и тихо промолвят:
– Русская!
Хотя мой «урок» – два стакана – окончен, но до права напиться кофе остается еще полчаса, – я пошел к моему врачу.
В это утро я еще один в зале доктора. Он немедленно вышел, крепко и ласково пожал мне руку и пропустил меня в небольшой кабинет.
После обычных вопросов о здоровье молодой чех основательно и подробно повторил все то, что уже так же основательно и подробно объяснял в первый визит и что не менее добросовестно и подробно прописал в печатном листке под заглавием «Лечебное предписание», выданном мне на три дня вместе с бессрочным листком относительно диеты.
Затем милый доктор, говоривший по-русски, с убедительностью повторил прежний серьезный совет:
- Максимка
- Оборот
- Отплата
- Первогодок
- Васька
- Смотр
- Добрый
- Кириллыч
- Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах
- На ''Чайке''
- Волк
- Гибель «Ястреба»
- Нянька
- Беспокойный адмирал
- Исайка
- Матросский линч
- Матросик
- Товарищи
- Собака
- Побег
- Матроска
- Американская дуэль
- Беглец
- «Берег» и море
- Блестящий капитан
- «Человек за бортом!»
- Елка
- Форменная баба
- «Глупая» причина
- «Главное: не волноваться»
- Господин с «Настроением»
- Из-за пустяков
- Куцый
- Куда уйти?
- Между своими
- Миссис Джильда
- Непонятый сигнал
- О чем мечтал мичман
- Оба хороши
- Оригинальная пара
- От Бреста до Мадеры
- «Отчаянный»
- Отмена телесных наказаний
- Пари
- Краткий морской словарь
- Событие
- Тяжелый сон
- Ужасная болезнь
- В далекие края
- «Вы не нужны»
- За Щупленького
- Загадочный пассажир