Лучшие рецензии на LiveLib:
MagicTouch. Оценка 56 из 10
Софокл – «Аякс» (450 г. до н.э., трагедия)В переводе Фаддея Францевича ЗелинскогоСедьмая прочтённая мной из 8-ми дошедших до наших дней трагедий Софокла.Не разочаровала.Во всех вещах Софокла есть нечто общее – ЛЮДИ. Люди, которые (по моему мнению) на две головы выше нынешних. Они всерьёз говорят о выполнении воли богов, о выполнении слова, данного не только другу, но даже чужому человеку. Нет НИ СЛОВА о зарабатывании денег, вообще о каком-либо виде стяжательства. Есть люди властные, есть запуганные и затюканные, двуличные, но «бизнесменов» (спасибо Тебе, Господи!) нет. Бизнесмены и предприниматели – это, очевидно, уродство СОВРЕМЕННОГО общества.Впрочем, я не настолько наивен, чтобы думать, что в то время ВООБЩЕ не было деляг. Очевидно, были. Но деляги не стояли у власти. Они находились там, где им и надлежит находится – за прилавками рынков, будучи презираемы нормальными людьми. Благородные же люди были озабочены соблюдением вопросов чести, совершением подвигов (в том числе любовных), некоторые – желанием властвовать, быть в чести, исполнить свой долг перед семьёй и богами. То есть, хоть это и были люди с обилием недостатков, но с ними я мог бы говорить ВСЕРЬЁЗ, говорить НА РАВНЫХ. В то время как со многими современными людьми мне часто (увы!) вообще НЕ О ЧЕМ говорить.Что касается героев пьесы, то Агамемнон и Менелай показались мне зарвавшимися хамами, с которыми беседовать можно только одним способом – пробив череп топором. Это просто ШВАЛЬ, похожая на многих современных начальников.Аякс же рассуждает мужественно и довольно здраво. Он поступил очень глупо и боги не встали на его сторону. Из-за этого он потерял честь и вынужден был покончить с собой. Но отношение к нему остаётся доброе – он не кажется ни глупцом, ни злодеем.Его брат Тевкр мне нравится по-настоящему. Он мужественный человек и человек чести. Волю богов он ставит выше воли правителей и в открытую плюёт на приказания Менелая и Агемемнона, говоря им всё, что о них думает, и даже грозит разбить им морду. И он добивается исполнения именно СВОЕЙ воли – он хоронит своего брата, тело которого два спартанских изувера хотели отдать на съедение птицам.Благородно поступает здесь и Одиссей, который тоже щадит труп своего врага (Аякса) и считает своим долгом добиться его похорон, не даёт осквернить его тело, ради чего противостоит довольно сильным противникам, обладающим реальной властью. Одиссей здесь ДЕЙСТВИТЕЛЬНО благороден. И его и Тевкра я по-настоящему УВАЖАЮ. А что может быть лучше этого чувства?
your_ostudina. Оценка 10 из 10
Отсылка на историю Аякса в «Одиссее» меня заинтересовала, что привело к прочтению данной пьесы. Прочитала оба русских перевода (Ф. Зелинского С. Шервинского), и могу сказать, что перевод Шервинского мне был приятнее.Мне пьеса была интересна со стороны раскрытия персонажей, уже известных нам в «Илиаде» и «Одиссее», а именно братьев Атридов и Одиссея.Также раскрывается ещё больше особенностей и ритуалов того времени, а именно вопрос о погребении.В столь маленькой пьесе поднимаются некоторые проблемы актуальные и в наши дни: долг перед обществом и семьёй, вопрос чести и достоинства, проблема справедливости и ответственности и др.Рекомендую к прочтению, тем более что займёт это совсем немного времени.
i_ty_toje. Оценка 8 из 10
Достаточно интересная пьеса и в целом мне понравилась. Вопрос ответственности и стыда перед Обществом (даже в посмертном плане) – крайне интересный вопрос и исследуется авторами уже много столетий. Правда границы разные в разные эпохи. Где эта граница сегодня? Надо думать. Приятно что книга, написанная 25 столетий назад – заставляет задуматься.
Издательство:
Public DomainСерии:
ТрагедииКниги этой серии:
Жанры:
европейская старинная литература, зарубежная драматургия, зарубежная старинная литература, пьесы и драматургия