bannerbannerbanner
Название книги:

Искусство порока

Автор:
Бронвин Скотт
Искусство порока

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

– Не волнуйся, Эликс, все будет в порядке, – уговаривал ее между тем Джейми. – Это всего лишь мои университетские друзья.

Четверо джентльменов стояли у двери. При появлении брата и сестры молодые люди одновременно взглянули на Эликс. Одного из них Эликс сразу узнала. Это был сын сквайра. Двое других были ей незнакомы. Во внешности темноволосых красавцев было что-то демоническое. А последний молодой человек был похож на ангела. Порочного ангела. Именно его Эликс видела сегодня на пруду обнаженным.

От неожиданности Эликс вздрогнула. Мысли ее путались от смущения. Может быть, он ее не узнает? В дорогом бальном платье Эликс совершенно не похожа на девушку в стоптанных башмаках, которую он встретил на лесном озере.

– Позвольте мне представить вас моей сестре, леди Эликс Бурк. Эликс, дорогая, это мои старые университетские друзья, о которых я тебе много рассказывал. Это Риордан Баррет, Эш Бедевере и Меррик Магнус, – произнес Джейми.

Ну вот, теперь у безымянного ангела появилось имя.

– Enchante, мадемуазель, – поклонившись, проговорил Меррик и всмотрелся в ее лицо. С ранних лет он умел разбираться в женщинах. Под элегантными платьями и сложными прическами порой скрывались лживые и порочные существа. Он давно уже понял, что нужно смотреть в первую очередь в лицо женщине, чтобы понять ее истинную сущность. Именно поэтому Меррик сразу же узнал незнакомку, встреченную им сегодня на лесном озере. Он узнал эти прекрасные светло-карие глаза с длинными ресницами. Там, на озере, она смотрела на его обнаженное тело с забавной смесью ужаса и любопытства. Он понимал, что так вольно вести себя с этой девушкой нельзя. Нужно срочно исправить ошибку.

Приветливо кивнув гостям, Эликс сказала, что ей нужно пойти поискать подругу, извинилась и сразу покинула их. Но Меррик, внимательно наблюдавший за ней, заметил, что она присоединилась к собравшимся у камина пожилым дамам, среди которых была и леди Фолькстоун. Значит, слова о подруге были отговоркой. Обычно Меррик не пытался соблазнять женщин, которые сами этого не хотели. И не любил смущать робких девушек вольностями или откровенным флиртом. Но это был совершенно другой случай. Хотя Эликс Бурк пыталась выглядеть скромницей и недотрогой, в действительности она такой не была. Она из тех девушек, которые сами провоцируют мужчин. Сегодняшнее ее поведение на озере это доказывало.

Джейми заметил замешательство Меррика.

– Если хочешь, я могу посадить тебя рядом с Эликс, – обратился он к другу.

Джейми обладал одной удивительной чертой. Он всегда каким-то чудесным образом мог угадывать желания окружающих и тут же исполнять их. Спустя минуту Меррик уже сидел рядом с Эликс Бурк. Здесь, на балу, она была так же хороша, как и на озере, но не такая открытая и свободная. Ее прекрасным ярким чертам не шло это выражение сосредоточенной скуки, которое всегда принимают дамы на светских вечерах.

– Мисс Бурк, я не могу избавиться от ощущения, что видел вас где-то, – проговорил Меррик, когда слуги принесли первое блюдо.

– Это маловероятно, – с едва заметной улыбкой возразила Эликс. – Я редко бываю в Лондоне.

Меррик подумал, что с ее стороны это лишь хитроумная игра. Она притворяется, что не узнает его. Возможно, она надеется, что и он не узнает ее. Все ее видимое спокойствие тоже одно лишь притворство. Рука Эликс была сжата в кулак. А это признак невероятного внутреннего напряжения.

– Ну, может быть, мы встречались не в Лондоне, а где-нибудь здесь, – предположил Меррик. Эта женщина казалась ему все более интригующей. Она сидела с гордым и независимым видом и смотрела на него с легкой досадой, так чтобы другие, собравшиеся за столом, ничего не заметили. Она не хотела нарушать приличий.

– Лорд Сент-Магнус, – заговорила Эликс. – Я редко хожу гулять, и потому вряд ли вы могли встретить меня где-нибудь в окрестностях поместья. Скорее всего, вы просто ошиблись. Обычно я провожу время в компании местных историков. Так что, если вы не занимаетесь переводами старинных документов Кента, вы вряд ли могли меня где-нибудь встретить.

Эликс продолжала старательно играть роль добродетельной леди. Но разве у добродетельных леди бывает такой порочный изгиб губ? Меррику с большим трудом удалось подавить усмешку.

– Но, наверное, иногда вы все же ходите гулять, – проговорил Меррик. – Мы могли встретиться где-нибудь в лесу или на одном из местных озер.

– Нет, я никогда не бываю в таких местах, – отрезала Эликс. Краска залила ей щеки. Она поняла, что Меррик раскусил ее или вот-вот раскусит.

– Возможно, вы меня просто не узнаете, – сказал он. – Мне почему-то кажется, что мы все-таки уже встречались. На вас было оливковое платье, а на мне – костюм Адама.

Самообладанию леди Эликс можно было позавидовать.

– Что, простите? – переспросила Эликс.

– Я говорю о костюме, в котором все люди появляются на свет. То есть на мне не было вообще никакой одежды, – проговорил Меррик.

Эликс смерила его суровым взглядом:

– Я поняла, что вы имеете в виду. Но даже если и так, зачем вам обязательно напоминать мне об этом. Ни один уважающий себя джентльмен никогда не стал бы смущать леди рассказами о подобной встрече. Я оказалась у озера только потому, что подумала, будто кому-то нужна моя помощь. Мне и в голову не могло прийти, что это всего лишь глупые забавы трех взрослых джентльменов, которые средь бела дня решили искупаться нагишом.

– Значит, вы все-таки меня вспомнили? – насмешливо спросил Меррик.

– Да, лорд Сент-Магнус, я действительно помню вас и нашу встречу, – призналась она.

– Вот и прекрасно. Я не люблю, когда девушки меня забывают, – улыбнулся Меррик. – Но это случается крайне редко. Вообще-то женщинам очень нравится мое тело.

– Рада за них, – с сарказмом в голосе, улыбаясь, произнесла Эликс и спокойно принялась за свой ростбиф. Таким образом она хотела вежливо, но быстро прервать этот неприятный для нее разговор.

– Большинству леди нравится мое тело. Эликс Бурк – тоже леди и потому…

– Не обольщайтесь, ничего подобного я не подумала, – спокойно возразила Эликс. – Я думаю только о том, чтобы прервать этот глупый разговор. Он меня порядком утомил.

На губах Меррика заиграла слабая улыбка.

– Я хотел бы изменить ваше отношение к этому вопросу, – сказал он. Меррик не помнил, чтобы когда-нибудь его беседа с дамой была такой интересной.

К сожалению, ужин подходил к концу.

Хитро улыбнувшись, он наклонился к Эликс. Затем придвинулся к ней так близко, что уловил запах ее духов: смесь лимона и лаванды.

– К сожалению, наш разговор быстро закончился, – прошептал Меррик. – Но мы сможем продолжить его во время вечернего чая.

– Я не сожалею об этом, – ответила Эликс, холодно ему улыбнувшись.

– А мне кажется, вас огорчило, что сегодня вечером мы больше не сможем побеседовать, – сказал Меррик.

Ни слова не говоря, Эликс довольно чувствительно пнула его под столом ногой, одетой в домашнюю туфлю, и повернулась к джентльмену, сидящему от нее по правую руку. Поведение молодой леди было довольно забавным. И Меррик рассмеялся бы, если бы не боль в ноге.

Глава 3

Остаток вечера проходил скучно и довольно однообразно. Меррик беседовал с женой сквайра, которая весьма откровенно с ним заигрывала. Эликс всеми силами пыталась игнорировать его. Что касается жены сквайра, она смеялась над любой, даже не слишком удачной, шуткой Меррика.

Чтобы хоть как-то справиться со скукой, Меррик пил бренди бокал за бокалом и сравнивал две сущности леди Эликс: холодную, вежливую, светскую даму, какой она была за ужином, и девушку с округлившимися от любопытства глазами. На первый взгляд между ними не было ничего общего. Но стоило Меррику присмотреться к этой отстраненной светской леди повнимательнее, и он вновь видел черты девушки, которую встретил на лесном озере. Как только Эликс забывалась и на какую-то долю секунды выходила из образа благонравной дамы из высшего общества, ответы ее становились живыми и остроумными. Но она всеми силами старалась, чтобы он не узнал ее. И это было неудивительно. Если бы кто-то догадался об их встрече на озере, последствия были бы самыми неприятными как для леди Эликс, так и для самого Меррика. Но во время их с Эликс встречи на берегу Эш и Риордан купались далеко и, скорее всего, вообще ее не видели. Тем более что Эликс не из тех девушек, на которых могли бы обратить внимание Эш или Риордан. Нельзя сказать, чтобы девушка была ослепительной красавицей. Меррика она заинтересовала своим незаурядным умом, остроумием и непохожестью на девушек ее круга. Если бы не их разговор на озере, Меррик, скорее всего, также не обратил бы на нее внимания.

Меррика все больше интересовала леди Эликс Бурк. У нее есть все для того, чтобы занять положение в свете. Она интересный собеседник, обладает незаурядным умом. К тому же она дочь богатого графа. Почему она живет не в Лондоне, а в деревенской глуши? Загадка. Судя по всему, у нее была веская причина, чтобы отказаться от жизни в Лондоне. Меррику хотелось как можно скорее поговорить с ней.

Вернувшись в гостиную, он нашел леди Эликс сидящей на диване с пожилой дамой и терпеливо слушающей ее рассказ. Меррик вспомнил все, что ему удалось узнать о леди Эликс за последние несколько часов. За обедом она сказала, что работает с местными историками? Очень интересно.

Меррик приблизился к дамам.

– Леди Эликс, – учтиво проговорил он. – Могу я украсть вас на пару минут?

– Что вы хотели мне сказать? – спросила Эликс, когда они с Мерриком оказались наедине якобы для того, чтобы обсудить картину на стене.

– Я бы хотел, чтобы наша встреча у лесного озера осталась между нами, – понизив голос, произнес Меррик. – Если кто-то узнает о сегодняшнем происшествии на озере, может разразиться настоящий скандал.

– Ах вот вы о чем? Не беспокойтесь, – холодно отчеканила леди Эликс. – Неужели я произвожу впечатление глупой болтушки?

 

– Конечно же нет, леди Эликс. Простите меня. Кстати, я очень удивился, когда вы пнули меня ногой под столом. Это было так неожиданно.

– Не сомневаюсь, что ваши друзья станут рассказывать кому-то об этом случае, – язвительно проговорила леди Эликс, никак не прореагировав на его последнюю фразу.

– Они никому не станут об этом рассказывать, – пообещал ей Меррик.

– Надеюсь, это все, о чем вы хотели со мной поговорить? Если так, то вам незачем больше искать моего общества, – сказала Эликс Бурк.

– Но почему вы так со мной неприветливы, леди Эликс?

– Просто я прекрасно знаю, что собой представляют мужчины вроде вас.

– Мужчины вроде меня? Что вы имеете в виду? – с невинной улыбкой спросил Меррик.

– Такие, как вы, не только вносят в общество беспорядок, но и используют женщин для того, чтобы самоутвердиться. Вы – настоящий повеса. Хотя я не очень знаю, как должен выглядеть настоящий повеса, но что-то мне подсказывает, что это именно так.

– А что вы вообще знаете о мужчинах? Хотя нет, я совсем забыл, вы же видели Давида. К вашему сведению, я тоже знаю женщин вроде вас. Такие, как вы, считают, что не представляют для мужчин никакого интереса. А дело лишь в том, что вы просто еще не встретили того, кто мог бы оценить вас по достоинству.

Последнее замечание возмутило леди Эликс:

– Вы ведете себя недопустимо дерзко. Вы не джентльмен.

– Не спорю. Ну, конечно, я не джентльмен, – со смехом согласился Меррик. – Вы должны разбираться в таких вещах, леди Эликс. Разве в юности вас не учили, что о человеке нужно судить по его одежде?

– Должна признать, что вы умеете ставить девушек в неловкое положение. – С этими словами леди Эликс развернулась и, гордо подняв голову, решительно направилась к столику с чаем, который появился здесь весьма кстати.

Между тем Арчибальд Редфильд наблюдал за их разговором из дальнего угла комнаты. Уже во второй раз за вечер Магнус и Эликс Бурк о чем-то оживленно беседовали. Вообще-то Эликс Бурк не очень его интересовала. Арчибальд Редфильд вообще не любил умных и острых на язык девушек. Но Эликс Бурк была богата. Это искупало все ее недостатки. Редфильд в задумчивости постукивал пальцами по подлокотнику кресла. С самого начала все пошло не совсем так, как он планировал. Арчибальд пришел на эту вечеринку с единственным намерением очаровать Эликс Бурк. Весной все его попытки сблизиться с ней провалились. Но он не собирался отступать. Сегодня утром, когда Арчибальд приехал, Эликс не было дома. Она вернулась только к обеду. Но и во время обеда Арчибальду не удалось поговорить с ней, девушка сидела слишком далеко от него. И вот теперь этот повеса из Лондона взял инициативу в свои руки. Но Арчибальд просто так ее не уступит. Ведь это он выбрал Эликс Бурк для своих целей. И ради нее он поселился в этой глуши. До этого Арчибальд долгое время безуспешно пробовал найти в Лондоне богатую старую деву. Он наводил справки о девушках из обеспеченных семей, которых по каким-либо причинам родные не могли выдать замуж. Тогда-то он и услышал об Эликс Бурк от виконта, за которого она отказалась выйти замуж. И тогда Арчибальд решил подружиться с ней и притвориться джентльменом. Чтобы быть поближе к Эликс Бурк, он даже купил у местного пастора старый дом. И после всех этих жертв Арчибальд не собирался так легко уступать победу над Эликс этому золотоволосому повесе. Этот Магнус имел право носить титул лорда не больше, чем сам Арчибальд. Имя Магнуса всегда было на слуху. В основном благодаря грандиозным скандалам, причиной которых он был. Последний наиболее громкий скандал с участием Сент-Магнуса был связан с сестрами Гринфильд. Редфильду пришла в голову одна мысль. Может быть, ему удастся использовать дикий нрав Сент-Магнуса в своих интересах. А пока Арчибальду лучше подождать удобного случая для исполнения своего плана.

Эликс между тем удалилась к себе. Она извинилась перед гостями и объяснила, что очень устала. Надо было сделать это еще несколько часов назад.

Оказавшись у себя в комнате, первым делом Эликс вытащила из прически шпильки, распустила свои темные волосы и с облегчением вздохнула.

В целом вечер прошел хорошо. Ей удалось отразить все нападки этого нахала и при этом не уронить своего достоинства. Единственно, чего ей не стоило делать, – пинать его ногой под столом – это недостойно настоящей леди. Но другого выхода у нее не было. И как ее угораздило оказаться за столом рядом с ним? Благородный человек на его месте сделал бы вид, что не узнал ее. А если бы он оказался подлецом… О боже! Зачем об этом думать? Он сам хочет держать их встречу в секрете. Значит, он никому об этом не расскажет. И на том спасибо. Если бы эта история стала известна, Меррику Сент-Магнусу пришлось бы на ней жениться. Вряд ли он этого захочет. Такие мужчины, как Меррик, любят красивых, светских, современных женщин. А она никогда не была и не будет такой.

Эликс со значением улыбнулась своему отражению в зеркале. Она бы никогда не решилась улыбнуться так в обществе. Потом сняла платье и повела плечами. И, представив Меррика, заговорила с ним, словно он действительно находился в комнате. «Неужели это вы, лорд Сент-Магнус? Я не узнаю вас. Без одежды вы выглядели совсем по-другому». Тряхнув головой, Эликс представила, как какая-нибудь красотка проводит по его обнаженной груди наманикюренным пальчиком и смотрит на него затуманенным от страсти взглядом. Меррик сразу же понимает прозрачный намек и дает ей то, что она хочет. Одного взгляда на него достаточно, чтобы понять: он способен доставить женщине истинное наслаждение. Но нужно вернуться к реальности. Она одна в своей богато обставленной комнате, и никакого Меррика здесь нет.

Эликс позвонила в колокольчик, и в комнату вошла служанка. Пора лечь в постель и перестать думать о Меррике Сент-Магнусе. Все, что могут дать женщине такие мужчины, – это ночь любви. И не стоит по поводу его обольщаться. Ему было скучно, вот он и решил с ней слегка пофлиртовать. Нужно смотреть фактам в глаза.

Эликс знала, что на самом деле представляет собой брак в высшем обществе. Она прекрасно понимала, чем привлекает перспектива брака с ней ее немногочисленных и скучных поклонников. Безупречное происхождение, богатое приданое и пышная грудь. Но Эликс понимала, что затворничество в деревенской глуши и отсутствие любимого человека лучше, чем несчастная любовь. А на счастливую любовь она не рассчитывала.

Служанка между тем помогла Эликс переодеться в ночную рубашку, причесала на ночь волосы и приготовила постель. Так было каждый вечер. Так будет всю жизнь. И нужно это принять как должное. Забравшись под одеяло, Эликс закрыла глаза и попыталась не думать о событиях сегодняшнего дня. Но это было непросто. Она вспоминала лазурно-голубые глаза Меррика. Ее мучил вопрос: «Ограничатся ли их отношения с Мерриком встречей на лесном озере и сегодняшним вечером, или впереди их ждет нечто большее?»

Через полчаса безуспешных попыток уснуть Эликс поднялась с постели и оделась. Она решила пойти в библиотеку и поработать над манускриптом. Да, это была разумная мысль. После напряженной работы она устанет и легко заснет. И завтра весь день она будет занята, и времени думать о Меррике Сент-Магнусе у нее просто не останется. Таким девушкам, как она, не стоит связываться с мужчинами вроде Меррика. Женщины не в силах противостоять напору Сент-Магнуса и отдаются ему. Эликс об этом догадывалась, а кроме того, понимала, что и сама устоять перед его обаянием не сможет. Она не настолько самоуверенна, чтобы думать, будто с ней все будет по-другому. Мужчины вроде Меррика приносят девушкам одни несчастья. И да поможет Бог тем глупым и наивным особам, которые влюбляются в Меррика.

В последующие несколько дней Эликс с головой погрузилась в работу, чтобы забыть о Меррике. Он вместе с другими гостями остался у них в доме еще на какое-то время, поэтому Эликс нужно было соблюдать меры предосторожности, чтобы не встречаться с ним. Она выходила из своей комнаты по утрам, когда леди были заняты рукоделием или писали письма, а джентльмены отправлялись на охоту или на конную прогулку. За обедом она всегда старалась садиться как можно дальше от него. После обеда Эликс оставалась с гостями ровно столько, сколько требовали приличия, а потом поскорее уходила в свою комнату. Вечера она проводила в библиотеке. Все это очень удручало ее брата Джейми. Он не оставлял надежды на то, что его сестра найдет себе подходящую пару.

Но даже с помощью всех этих решительных мер Эликс не могла полностью изолироваться от присутствия в доме Меррика. За обедом Эликс постоянно ловила себя на том, что подолгу не отрывает от него взгляда. Стоило Меррику войти в комнату, как она тут же переставала кого-либо вокруг замечать. Впрочем, и другие дамы не оставались к нему равнодушными. Он становился центром, вокруг которого вращалось все и вся. Голос его был слышен во всех уголках дома: в холлах, гостиных, на верандах. Стоило Эликс устроиться с книгой на веранде, и Меррик был тут как тут: играл в шары с Джейми на лужайке или просто прогуливался у дома. По вечерам, когда Эликс садилась за фортепиано, Меррик тоже был где-нибудь поблизости: играл в карты с джентльменами или развлекал беседой пожилых дам. Только в библиотеке Эликс могла укрыться от присутствия Меррика. Никого не удивляло, что Эликс целыми вечерами пропадает в библиотеке. Все знали, что она помешана на своих книгах и манускриптах и ради этого готова отказаться от общества даже самых знатных и интересных гостей.

Глава 4

Званый вечер в доме Фолькстоунов был на удивление выдержанным во всех отношениях. Для молодых джентльменов и дам здесь было вполне достаточно развлечений, которые заранее придумала леди Фолькстоун. Среди гостей было много красивых молодых женщин. На бал съехалось немало вдов и девушек, пока не нашедших себе спутника жизни. Все они с радостью принимали ухаживания Меррика, некоторые даже флиртовали с ним. Но дальше этого дело не шло – все они были хорошо воспитанными людьми. После трех дней пребывания в доме Фолькстоунов Меррик пришел к выводу, что все девушки здесь настолько же безгрешны, насколько сестры Гринфильд развратны. Он высказал это наблюдение джентльменам, собравшимся в бильярдной. Был уже поздний вечер, и почти все разошлись по своим спальням. Эта острота понравилась тем, кто еще оставался в бильярдной, и они весело рассмеялись.

Меррику нравилось в доме Фолькстоунов, здесь было весело. Его очень развлекла рыбалка на восточной реке Стоур в Постлинге. Он играл с гостями в карты и бильярд. Несколько раз ему удалось даже выиграть довольно приличную сумму. И за время пребывания в доме Фолькстоунов он не только не потратил, но и увеличил свой скромный капитал.

Меррик был очень благодарен Фолькстоунам за гостеприимный прием. Живя в этом доме, Меррик мог не заботиться о собственном пропитании и плате за комнаты. И так будет продолжаться по крайней мере еще две недели. А может, и дольше.

Единственной его обязанностью в доме Фолькстоунов было развлекать дам разговорами. Это была крайне необременительная плата за прекрасную пищу, крышу над головой и развлечения. Ему удалось расположить к себе всех дам, гостивших в доме Фолькстоунов: от престарелой миссис Поттингер до юной и застенчивой Виолы Флитэм. И только одна леди не желала подчиняться его обаянию. После их беседы в первый вечер Эликс Бурк удавалось избегать общества Меррика, и он видел ее лишь мельком. Это удручало его. Давно уже ни одна девушка не интересовала его так, как Эликс Бурк.

– Лорд Сент-Магнус, пожалуйста, расскажите нам о ваших скандальных приключениях в Лондоне, – обратился однажды к Меррику один молодой человек. – Я слышал, что вы были замешаны в скандале с открытой коляской. Помните?

– А я слышал, что вам удалось провести ночь одновременно с двумя сестрами Гринфильд, – вторил ему другой джентльмен. – Расскажите нам лучше об этом.

– Все это не идет ни в какое сравнение с забавным приключением Меррика по пути сюда, – заметил Риордан, сделав большой глоток из своей фляжки, с которой он, по-видимому, никогда не расставался. По мнению Меррика, Риордан в последнее время слишком много пил. Но он никогда не решился бы высказать ему это. Ведь тогда Меррик мог прослыть ханжой среди своих товарищей. А этого ему хотелось меньше всего. – Расскажи им о том случае на лесном озере.

Меррик предостерегающе посмотрел на Риордана. Иногда его друг был хуже старой сплетницы.

Меньше всего на свете Меррик хотел рассказывать этим джентльменам о случае на лесном озере.

– Там не случилось ничего особенного. Не стоит об этом рассказывать, – возразил Меррик, пытаясь замять этот разговор.

– Нет-нет, это очень забавно, – запротестовал Риордан. – Но ты можешь не рассказывать об этом, если не хочешь. – Каждое слово Риордана все больше интриговало слушателей, он отлично это понимал и был очень доволен собой. – По пути сюда мы решили искупаться в озере, – заговорил Риордан. – Оно находится недалеко от фермы Ричлэнда, – объяснил он. – Мы купались и дурачились, когда вдруг из лесу выбежала какая-то девушка. И что же сделал наш герой? – проговорил Риордан, дружески хлопнув Меррика по спине. – Он вышел из воды, чем смутил несчастную. Она была так поражена видом его наготы, что споткнулась о какую-то корягу и упала. Она никак не могла встать, и наш герой не нашел ничего лучшего, как приблизиться к ней и предложить помощь. Представьте! Он был абсолютно голый! Бедняжка даже не сразу обратила внимание на руку помощи, которую он ей протянул. Ведь рядом с ней оказалось нечто куда более интересное и соблазнительное, чем протянутая рука.

 

Раздался дружный хохот.

– Сент-Магнус, да вы просто счастливчик, – проговорил один джентльмен. – Женщины готовы на все, даже на грехопадение, только чтобы рассмотреть получше ваше обнаженное тело.

Меррик смеялся вместе со всеми, стараясь, чтобы его смех звучал как можно более натурально. Надо отдать должное Риордану – его рассказ действительно получился очень смешным. Он вообще был мастером такого рода представлений. Меррика забавляли и восхищали его рассказы, и он обычно смеялся над ними громче всех. Но только не в этот раз. Все-таки главной участницей этой истории была сестра Джейми. И это придавало рассказу Риордана тревожную окраску.

Женщины действительно были готовы на все ради него. Но определенного рода женщины. Если бы Риордан стал рассказывать о сестрах Гринфильд, Меррик и не подумал бы его останавливать. В конце концов, они были всего лишь куртизанки. Ему и в голову не приходило думать о репутации подобных женщин. Он никогда не стал бы затевать свои игры с девушкой, которая не понимает его истинных намерений. Еще ни разу ни одна женщина не пострадала из-за его выигранных пари. Что касается сестер Гринфильд, они сами хотели, чтобы он провел ночь с ними обеими одновременно. Но Эликс Бурк не была виновата в происшествии на озере. Все вышло случайно. У Меррика были свои моральные принципы в отношении порядочных женщин. И теперь ему хотелось защитить ее честь и репутацию. В этом Меррик был не похож на своего отца. Он всегда готов был встать на защиту женщины, если она действительно того заслуживала.

– Соблазнить девушку, которая сама этого хочет, несложно, – заявил Редфильд, развалившись на диване.

У него была привлекательная наружность и хитрые глаза. Меррик пропустил его замечание мимо ушей. Он хорошо знал, что на таких, как Редфильд, не стоит обращать внимание.

– Мы решили заключить пари с твоим участием, – сказал Риордан. – Ты ведь в этом мастер.

Меррик удивленно поднял брови. Что эти мошенники еще задумали?

– Я ставлю на то, что у Сент-Магнуса все получится. – С этими словами Эш выложил на стол все содержимое своего кошелька. Он подмигнул Меррику. – А выигрыш мы разделим на троих.

Финансовое положение Эша было таким же зыбким, как и у Меррика. Эш всегда был напорист во всем, что касалось материальной стороны жизни. Меррику стало ясно, что он ни за что не отступится от своей затеи. Ему не хотелось подводить друга, и потому Меррик решил согласиться на это пари. Эта затея нравилась ему. Таким образом он поправит свое материальное положение, пополнив кошелек солидной суммой. Это было бы очень кстати, ведь в ближайшие две недели он не сможет выиграть столько, играя в карты с местными джентльменами. Конечно, Меррика мучили угрызения совести, но он решил не обращать на это внимания.

Меррик вызывающе посмотрел на молодых болванов и, подавив глубокий вздох, спросил:

– И что же я должен сделать?

– Да ничего особенного, – ответил Риордан. – Ты был прав, когда говорил, что этот бал чересчур благопристойный. Поэтому и наше пари тоже должно быть приличным. Ты должен будешь поцеловать кого-нибудь до рассвета.

– Ты сможешь поцеловать меня хоть сейчас, и тогда мы выиграем пари еще до полуночи, – язвительно проговорил Эш.

– Правило номер один, – возразил Риордан, – гласит: Сент-Магнус должен будет поцеловать женщину, а не мужчину.

– Для того чтобы выиграть это пари, достаточно спуститься на первый этаж и разбудить одну из служанок, – с усмешкой проговорил Редфильд. Наверное, за свою жизнь он соблазнил не один десяток служанок.

– Может быть, тогда стоит ввести еще одно правило? Девушка, которую я должен поцеловать до рассвета, должна принадлежать к высшему обществу? – холодно осведомился Меррик. Он уже начал обдумывать, кто из дам в этом доме лучше других подходит для этой роли. Может быть, вдова Вайтли?

– Но как мы узнаем, что Сент-Магнус действительно выиграл пари? Нам нужны доказательства, – резонно заметил один из друзей Редфильда.

– Я мог бы предоставить вам множество доказательств одержанной мной победы, – презрительно проговорил Меррик. – Но любое из них может запятнать репутацию ни в чем не повинной дамы. А я этого не хочу. Я могу дать вам слово джентльмена. Если же вам этого недостаточно, забудьте о пари.

Все присутствующие засмеялись, а Редфильду пришлось уступить. Глаза его злобно сверкнули.

– Наше пари должно быть пристойным, – заговорил Редфильд, – поэтому Сент-Магнус должен поцеловать леди в библиотеке. Это облегчает ему задачу. Таким образом, ему не придется бродить по дому в поисках подходящей кандидатуры или вламываться в чью-то спальню.

Меррик понял, что ему не удастся использовать для своих целей вдову Вайтли. За время своего пребывания в доме графа ему приходилось вести с ней беседы, и он знал, что вдова Вайтли не из тех, кто много читает. Впрочем, он и сам не особенно любил читать.

– Но сейчас уже поздно, – проговорил Меррик, пожав плечами. – Вряд ли в такое время я застану там какую-нибудь даму. Что, если я просижу в библиотеке всю ночь, и никто из дам там так и не появится?

– Тогда мы объявим ничью, и все сохранят свои деньги при себе, – согласился Редфильд.

Судя по всему, Редфильд был совершенно уверен, что в библиотеке кто-то окажется. Скорее всего, он даже знал, кто именно придет среди ночи в библиотеку. Меррик понял это по самоуверенному выражению его лица. Редфильд что-то задумал. Может быть, женщина, которую можно застать в библиотеке, не поддается чарам мужского обаяния? Но Меррика это нисколько не смущало. Он был уверен в своем успехе не меньше, чем Редфильд в его проигрыше. За свою жизнь он поцеловал больше женщин, чем лежало денег на этом столе. Поэтому Меррик, не раздумывая, направился в библиотеку.

Когда он вошел, там было темно и пусто. Это не удивило Меррика. Кому придет в голову сидеть в библиотеке в столь поздний час? Разве что если этот кто-то страдает бессонницей. Меррик зажег все лампы, чтобы придать комнате живой вид. Библиотека была обставлена дорогой мебелью. В центре комнаты стоял письменный стол. У камина из мрамора с зелеными прожилками размещались диван и несколько стульев. У больших окон стояло несколько столиков и стульев. По стенам тянулись полки с книгами.

Меррик пробежал глазами названия на переплетах. Он сразу понял, что книги эти собрал здесь Джейми. Он обожал историю и знал этот предмет лучше всех. Судя по книгам, интерес его к этому предмету не угас с годами. Джейми интересовался историей, Риордан – итальянской музыкой, Эш – живописью эпохи Ренессанса. Что касается Меррика, то он обладал незаурядными способностями к изучению иностранных языков, ведь этот навык можно было применить на практике, в светской беседе. Меррику не было равных во всем, что касалось разговоров, на каком бы языке они ни велись.

Меррик взял с полки первую попавшуюся книгу, устроился на стуле у камина и стал ждать. Он успел прочитать пять страниц, когда дверь библиотеки открылась. В комнату вошла женщина в простом голубом пеньюаре, из-под которого выглядывала белая ночная рубашка. Когда она повернулась к Меррику спиной, он заметил ее темную толстую косу. Она долго, осторожно закрывала дверь, стараясь сделать это как можно тише. Кем бы ни была эта женщина, она явно не хотела, чтобы ее застали здесь. Но уходить было уже поздно. В любой момент она могла обнаружить его.


Издательство:
Центрполиграф
Книги этой серии:
Книги этой серии: