bannerbannerbanner
Название книги:

Секреты фальшивого жениха

Автор:
Яра Сен-Джон
Секреты фальшивого жениха

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Yahrah St. John

Secrets of a Fake Fiancée

* * *

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. Α.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

Secrets of a Fake Fiancée

© 2020 by Yahrah Yisrael

«Секреты фальшивого жениха»

© «Центрполиграф», 2022

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2022

Глава 1

Морган Янг не представляла себе другого столь же идеального места для свадьбы, как пляж Ла-Хойя этим весенним вечером. Она была тронута искренними клятвами, которыми ее босс, Дэйн Стюарт, только что обменялся со своей новобрачной Айрис. Пара поклялась также в вечной преданности своему сыну Джейдену, стоявшему рядом с отцом. Свадьба была особенно счастливым событием, учитывая, что Джейден боролся с редкой формой острого лимфолейкоза, и, соединившись с отцом, которого раньше не знал, он получил жизненно необходимое ему лечение. Джейден нуждался в пересадке костного мозга, и стволовые клетки Дэйна стали, по мнению доктора, спасением. А Морган сыграла важную роль в соединении родителей мальчика.

Дэйн, однако, понятия не имел о происхождении Морган.

А между тем она была его младшей сестрой.

Работая ассистентом Дэйна в течение последнего года, она скрывала это. На смертном одре ее мать, Кристал Янг, призналась Морган, что ее отец – Генри Стюарт. У Кристал был с ним роман много лет назад. Морган хотела познакомиться с ним поближе, но прежде узнала о его предыдущих изменах и отказе от еще одного ее брата, Эйдена.

Морган задавалась вопросом: задумывался ли когда-нибудь Генри о последствиях своих действий?

Она собиралась выяснить это сегодня вечером.

– Виски, пожалуйста! – обратилась Морган к бармену с того места, где сидела, наблюдая, как Дэйн и Айрис разрезают торт и готовятся к первому танцу.

– Не слишком ли крепкий напиток? – произнес глубокий мужской голос у нее за плечом.

Морган повернула голову, и у нее перехватило дыхание. Голос принадлежал самому красивому мужчине, которого она когда-либо видела. У него была смуглая, потрясающе гладкая кожа, черные миндалевидные глаза под густыми бровями и чувственный рот. Волосы были коротко подстрижены, а смокинг идеально облегал его высокую статную фигуру.

– Я справлюсь.

– Вы уверены? – Морган не ответила, и он посмотрел на бармена. – Я буду то же, что и леди.

– Извините, сейчас подойду.

– Итак, что привело вас сюда? – спросил незнакомец, поворачиваясь к Морган. – Вы знакомая невесты или жениха?

– И то и другое. – Морган отхлебнула виски.

– В самом деле? Я удивлен, что Дэйн не увлекся такой красивой женщиной, как вы.

Морган усмехнулась:

– У нас с Дэйном отношения скорее как у брата и сестры. – Незнакомец и предположить не мог, насколько правдиво это утверждение. – И к тому же он выбрал прекрасную жену. Айрис – удивительная. То, как она справляется с состоянием Джейдена, – не что иное, как героизм. Мальчику очень повезло, что у него такая мать.

Подошел бармен со стаканом виски для собеседника Морган. Тот сделал большой глоток.

– Звучит так, как будто вы основываетесь на личном опыте.

Морган взглянула на Генри Стюарта, который танцевал со своей дочерью Фэллон, сестрой Дэйна. В груди Морган возникла хорошо знакомая боль. Она допила остатки виски и поставила стакан на стойку.

– Извините, но мне нужно заняться кое-какими срочными делами.

Пришло время ей наконец сказать Генри, что она его дочь. Теперь у нее был шанс.

Джаред Робинсон, потягивая виски, смотрел вслед сногсшибательной красавице.

Кто она такая? Утверждает, что знакома с Дэйном и Айрис, но он никогда не видел ее раньше. Конечно, в последний раз он виделся с Дэйном на гонках в прошлом году. Он намекнул, что встретил кого-то, но не вдавался в подробности. Джареду не пришлось долго ждать, чтобы узнать все о личной жизни Дэйна, кинозвезды и самого сексуального мужчины Америки. Пресса пронюхала, что Дэйн стал отцом ребенка в результате донорства спермы. Кто мог предположить, что бывший приятель Джареда так быстро и горячо влюбится в мать своего ребенка? Но так и случилось.

Джаред, однако, не собирался идти по пути супружеского блаженства. Они с Дэйном в юности считались неуправляемыми в своих семьях. Бесшабашные заводилы и нарушители общепринятых норм и правил, они постоянно попадали в неприятные истории. Клэй, отец Джареда, решил, что отправка сына в школу-интернат благотворно повлияет на его характер, но это только дало Джареду больше доступа к женщинам.

Джаред умел обходиться с дамами всех цветов кожи, форм и размеров. Так отчего бы не закрутить с незнакомкой, с которой он выпил вместе.

А она красотка! Прямые, черные как смоль волосы, волной падающие на спину. Дивная кожа, большие выразительные серо-ореховые глаза и чувственные губы, подкрашенные персиковым блеском, который Джаред был бы не прочь попробовать на вкус. На ней было алое платье с перекрещивающимися бретельками-спагетти, подчеркивающее ее стройную спину. Джаред хотел познакомиться с ней поближе, но она сбежала. Он непременно исправит ситуацию до того, как закончится ночь. Свадьба Дэйна стала для Джареда прекрасным поводом хорошо провести время, так зачем отказываться?

Морган была настроена решительно. Сегодня вечером она раскроет свою тайну Генри Стюарту. Морган понятия не имела, как он воспримет ее признание, но пришло время выяснить это.

Ей помешал организатор свадьбы, который теперь приглашал гостей пройти к парадной подъездной дорожке, чтобы проводить счастливую пару к классическому «роллс-ройсу», украшенному лентами. Морган подхватило потоком гостей, и теперь она стояла возле машины. Она видела, как Дэйн и Айрис целуют Джейдена и обнимают родных.

Глаза ее наполнились слезами. Она должна была стоять там, с ними. Ей не следовало так долго ждать, чтобы открыть Стюартам правду.

Может быть, тогда она не чувствовала бы себя чужой, находясь всего в нескольких футах от своих родных. Она уже собиралась протолкаться сквозь толпу к выходу, но к ней подошел Дэйн и, к удивлению, заключил в объятия.

– Благодаря тебе все это стало возможным, – прошептал он ей на ухо. – Ты помогла нам быть вместе. Спасибо.

Морган не смогла сдержать слез.

– Не за что.

Через несколько секунд Дэйн покинул ее, чтобы помочь Айрис сесть в «роллс-ройс». Морган смотрела, как ее единокровный брат отправляется в свое счастливое будущее. Она вздохнула, а затем подняла глаза и увидела, что остальные Стюарты наблюдают за отъезжающей машиной.

Сейчас настало ее время. Она должна воспользоваться подходящим моментом.

Разгладив руками платье, она направилась к ним.

Ноги Морган дрожали, как у новорожденного жеребенка. Сестра Дэйна Фэллон и ее муж Гейдж гонялись за своим неугомонным сыном Диланом. Морган не видела, куда ушли Эйден и Майя, но Генри и его жена Нора все еще были там во всем своем великолепии. Генри – в смокинге, а Нора – в черном платье с одним открытым плечом. Ни один из них не заметил ее присутствия, пока Морган не прочистила горло.

– В чем дело? – спросила Нора, приподняв бровь.

Морган проигнорировала ее презрительный взгляд. Уитни, агент Дэйна, познакомила Морган с дизайнером, который одолжил ей шикарное платье для сегодняшнего события, Нора напрасно придирается.

– Я надеялась перекинуться парой слов с мистером Стюартом.

– Сегодняшний вечер – время для семьи, – отрезала Нора. – Если ты хочешь поговорить о делах…

– Все в порядке, Нора. – Генри улыбнулся жене. – Я могу быть великодушным. Ведь сегодня свадьба Дэйа.

Нора демонстративно вздохнула:

– Хорошо, но не задерживайся надолго.

Она подобрала подол своего платья и направилась к дому.

– Спасибо, – сказала Морган, когда они с Генри отошли от гостей и направились к пляжу. Когда они остановились, Морган позволила себе взглянуть на своего отца.

Прежде она видела его только на фотографиях, и, хотя изучала их с благоговением, пытаясь разглядеть в этом мужчине частички себя, было совсем другое – общаться с ним лично. В коротко подстриженных волосах Генри было больше соли, чем перца, а глаза такие же, как у нее, серо-карие.

– Итак, юная леди, слово за вами, – заявил Генри. – Что я могу для вас сделать?

Морган сглотнула. Во рту у нее пересохло.

– Да… я…

– Ну же? Смелее. Не тратьте время попусту.

Хотя она ждала этого момента всю свою жизнь, открыться было непросто.

– Я ваша дочь.

Глаза Генри расширились от удивления.

– Прошу прощения?

– Вы слышали меня, – ответила Морган. – Я ваша дочь.

– Какого черта! – возмутился он. – Я не знаю, что за игру вы затеяли, юная леди, но вы ошибаетесь. Моя дочь Фэллон, – он указал через лужайку, – стоит вон там.

– У вас есть еще одна дочь, – заявила Морган. – От Кристал Янг. Вы познакомились с ней в Лас-Вегасе, когда она выступала в качестве танцовщицы в «Тропикане». Провели вместе одну ночь, и я – результат.

– Нет, нет! – Генри яростно замотал головой и громко воскликнул: – Вы ошибаетесь! – Заметив, что люди оборачиваются в их сторону, он понизил голос. – Я никогда не изменял своей жене.

 

Морган разозлилась.

– Признайтесь, Генри, Нора была не первой женой, которой вы изменили.

– Так вы провели расследование? – Генри фыркнул. – Это ничего не значит. Мой первый брак с Лилиан – достояние общественности.

Морган заметила, что они привлекают все больше внимания и Нора с Фэллон направляются к ним. – Так вы отрицаете, что провели ночь с моей матерью в «Тропикане»?

Генри взглянул на Нору, которая была всего в нескольких футах от него.

– Да. Я не знаю, о ком вы говорите. Вы ошибаетесь.

– Я не ошибаюсь! – воскликнула Морган. – Вы мой отец!

Воцарилась тишина, внезапно даже музыка на приеме смолкла. Все взгляды были прикованы к ним двоим. На лице Норы застыло выражение крайнего шока, в то время как у Фэллон было больше недоверия.

Генри направился к своей жене.

– Нора! – Но она отмахнулась и быстро ушла. Он повернулся к дочери: – Фэллон?

Та лишь покачала головой:

– Я не хочу ничего слышать, папа. Не сейчас. Я иду за мамой.

Через несколько секунд Морган осталась наедине со своим отцом.

Генри в ярости повернулся к ней:

– Ты сделала это! В один из самых счастливых для нашей семьи дней, явилась сюда, чтобы сеять раздор. Я не знаю, да и не желаю знать, кто ты такая, но утверждаю, что ты не моя дочь. И сейчас тебе лучше уйти.

Не говоря больше ни слова, он поспешил следом за Норой.

Морган подняла глаза и увидела, что все присутствующие на приеме наблюдают за ней. Ждут, что она сделает дальше? Поставит себя в еще более неловкое положение? Что ж, их ждало разочарование.

Спектакль закончился. Опустив голову, Морган зашагала прочь, направляясь к бару. Все расступились, как будто она была переносчицей чумы. Морган была рада, что, по крайней мере, дождалась отъезда Дэйна и Айрис, прежде чем встретиться с Генри.

Неужели она надеялась, что ее примут с распростертыми объятиями? Конечно нет. Но также не ожидала и безоговорочного отказа.

Добравшись до бара, она посмотрела на бармена и одними губами произнесла «виски». Он понял и сразу же подошел с бутылкой. Когда он наполнил стакан на стандартные два пальца, Морган жестом велела продолжать, пока стакан полностью не наполнился.

Она сделала быстрый глоток. Жидкость приятно обжигала, опускаясь вниз, хотя она сомневалась, что сумеет смыть пятно унижения, но это было только начало.

– Не получили той реакции, на которую рассчитывали?

Морган взглянула на незнакомца, которого видела раньше. Их разговор, казалось, состоялся целую вечность назад, хотя прошло чуть больше получаса с тех пор, как они выпили вместе. Она настороженно посмотрела на него, отметив, что он снял галстук и расстегнул несколько пуговиц на рубашке.

– Я не в настроении выслушивать какие-либо комментарии.

– Возможно, тебе следовало выпить немного раньше, – ответил он, отбросив официальный тон. – Ты выбрала паршивое время для откровения.

Морган сделала еще один щедрый глоток.

– Никогда не было подходящего времени. Я ждала достаточно долго.

– Очевидно, недостаточно.

– Тебе обязательно именно сейчас доставать меня?

Он улыбнулся:

– Конечно нет. Мне жаль. Как насчет того, чтобы начать все сначала? Меня зовут Джаред.

– Джаред… – Она повернулась к нему лицом. Трудно было злиться на такого красивого мужчину, как он. Морган наклонилась, чтобы чокнуться, и увидела, что его стакан пуст. Она подозвала бармена. – Принеси Джареду еще выпить.

– Мы начинаем узнавать друг друга лучше.

Джаред оказался тем самым отвлекающим фактором, который был ей так нужен, чтобы помочь забыть эту ужасную ночь.

Глава 2

– Меня зовут Морган. – Красавица назвала Джареду только свое имя.

Он был удивлен, что девушка решила остаться, после того как Генри попросил ее уйти. Она зализывала раны и искала способ отвлечься, что Джареда вполне устраивало. Ему не помешала бы легкая интрижка. Он не хотел ничего серьезного. Его самые длительные отношения уложились в три месяца, обычно хватало и одного. Как только эффект новизны отношений пропадал, он переходил к следующей красивой женщине. А Морган была не просто красива. В ней была завораживающая хрупкость, ранимость. Он не считал себя героем-спасителем, но был готов провести с ней ночь.

Появилась еще одна порция виски, и Джаред отбросил колебания.

– Приятно познакомиться с тобой, Морган. – Их глаза встретились, на бесконечные секунды задержались над краем стаканов, и Джаред мог поклясться, что почувствовал, как у него внутри все перевернулось. Он первым отвел взгляд и поставил на стойку свой стакан. – Как насчет танца?

– Чтобы все пялились на меня? – спросила Морган, делая большой глоток виски. – Нет, спасибо.

– Не хочу тебя смутить, но все наблюдали за тобой в тот момент, когда ты объявила миру, что приходишься дочерью Генри Стюарту.

Намек на улыбку тронул губы Морган.

– Не могу с этим спорить. – Она проглотила остатки виски и взяла его за руку.

– Тебе нужен напиток полегче, чем виски, – посоветовал Джаред. – В противном случае завтра у тебя будет адское похмелье.

– Я знаю, что делаю.

Джаред не был в том уверен и чувствовал себя обязанным остаться и поддержать девушку.

Рука Джареда коснулась руки Морган, и вспышка желания пробежала по ее животу, как огонь по сухому труту. Морган подняла взгляд, чтобы увидеть реакцию Джареда, и убедилась, что его глаза также затуманились. Нервничая, Морган последовала за ним на временный деревянный танцпол на траве.

Джаред увлек ее в центр, игнорируя взгляды окружающих, положил руки ей на бедра и начал двигаться. Морган обвила руками его шею, подхватывая ритм. Джаред был превосходным танцором.

– Ты хорошо танцуешь.

Джаред одарил ее улыбкой:

– Ты не хуже.

– Я училась танцевать в детстве.

Он улыбнулся, представив юную Морган в балетных туфлях.

– Твоя мама заставляла тебя заниматься балетом и чечеткой? Или это был хип-хоп?

Морган рассмеялась:

– Ничего похожего. Я болталась за кулисами, пока моя мама танцевала в «Тропикане» в Вегасе.

– Интригующе. Я уверен, что с этим связана какая-то история. – Он большим пальцем приподнял ее подбородок, и их глаза встретились. Желание таилось в этих ониксовых глубинах.

– Я не хотела бы сейчас говорить об этом.

– Женщина с секретами, – предположил Джаред. – Мне нравится. – Он теснее прижал ее к себе.

Сексуальный жар скользнул вверх по позвоночнику Морган. Она не привыкла к такому. Джаред не был похож на других мужчин, которых она встречала.

Когда он провел рукой по ее почти обнаженной спине, Морган сбилась с ритма, но Джаред все теснее прижимал ее к себе. Это был уже не танец, а соблазнение. Его руки опустились ниже и остановились на ее ягодицах, Морган была шокирована, но ничем этого не показала.

– Ты хочешь пойти в мою комнату? – Морган не знала, что заставило ее сделать такое возмутительное предложение, но взять слова обратно не захотела. С Джаредом она не чувствовала страха, как с другими мужчинами. Почему бы не позволить себе одну ночь? Может, он поможет ей изгнать все плохие воспоминания, и она наконец станет той, кем ей суждено быть.

Джаред взглянул на нее сверху вниз.

– Я не знаю, Морган. Ты много выпила, и что-то подсказывает мне, что обычно ты такого себе не позволяешь.

Морган в замешательстве взглянула на него. Очевидно, она не способна даже подцепить мужчину.

Она оттолкнула его, и Джаред нахмурился.

– Морган, что случилось?

– Извини, что побеспокоила тебя. Мне показалась, что ты тоже… Жаль, ошиблась.

Она ушла с танцпола. Хорошо, что все уже разошлись, и никто не стал свидетелем, как ей отказали во второй раз за ночь.

Морган направилась обратно к бару.

– Морган, подожди! – Джаред догнал ее в мгновение ока. – Все не так, – сказал он, когда в баре она заказала еще виски и одним махом опустошила стакан. – Послушай, Морган. У тебя сегодня был трудный день, и я не хочу усугублять ситуацию решением, о котором ты пожалеешь утром.

– Тогда уходи, – ответила Морган. – Мне не нужен защитник. Я уже давно сама забочусь о себе, и сегодняшний вечер не будет исключением. Так что проваливай, Джаред.

Джаред смотрел на нее несколько секунд, потом повернулся и отошел в сторону.

Скатертью дорога, подумала Морган. В любом случае он, вероятно, слишком совершенен, чтобы быть ее первым мужчиной.

* * *

Джареду очень хотелось обнять очаровательную шейку Морган. Заливая алкоголем свои проблемы, она ничего не решала, но была ли готова прислушаться к голосу разума? Нет, конечно.

И почему он был голосом разума? Потому что… никогда не пользовался удобным моментом в отношениях с женщинами, и не собирался начинать сейчас. Морган была эмоционально на пределе и только поэтому готова завязать с ним отношения. Джаред был таким же в юности, но не сейчас.

Он оставил ее в баре, как она и просила, но далеко не ушел. Вместо этого завязал разговор со знакомым возле танцпола.

– Я слышал, вы работаете в «Робинсон холдинге», – сказал пожилой мужчина. Милтон Брукс входил в правление семейной компании и обожал вмешиваться в дела каждого.

– Да, в отделе маркетинга и связей с общественностью.

– Ваш брат Крис сделал очень верные шаги, занявшись береговой застройкой в Лос-Анджелесе.

– Да, у Криса есть чутье на такие вещи, – сказал Джаред, не сводя глаз с Морган. Он увидел Пита Харриса, беспринципного парня из его и Дэйна прошлого, который заговорил с Морган, и Джареду это совсем не понравилось.

– У него острый глаз, у вашего брата, – продолжал Брукс. – Его ждет великое будущее.

Эти слова разозлили Джареда. Его старший брат Крис был любимчиком родителей, и Джареду было неприятно слышать беззастенчивую похвалу этого человека. Крис управлял «Робинсон холдинге» с тех пор, как их отец Клэй ушел в отставку из-за проблем со здоровьем год назад.

Крис удвоил доходы, и бизнес процветал.

– У Криса, похоже, действительно есть коммерческий дар, – ответил Джаред.

Он обернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как Пит положил руку на плечо Морган, а она оттолкнула его. Пит не принимал «нет» в качестве ответа и начинал распускать руки.

– Извините, у меня есть кое-какие незаконченные дела, – сказал Джаред, прощаясь с Бруксом.

Он быстро подошел к тому месту, где Пит пытался обнять Морган за талию. Схватил мужчину за воротник и оттолкнул.

– Эй, ты… – начал было Пит, но осекся, когда увидел, кто это был. – О, привет, Джаред. – Он протянул руку, но Джаред впился в него взглядом, и он отдернул ее. – У меня с этой маленькой леди возникли разногласия.

Джаред повернулся к Морган. Ее лицо раскраснелось, и было видно, что она искренне напугана.

– Отвали, или я заставлю тебя пожалеть об этом.

Пит поднял руки и мгновенно исчез.

– Ты в порядке? – спросил Джаред, глядя на Морган сверху вниз.

Морган сделала глубокий вдох.

– Да, теперь я в порядке. Спасибо за помощь.

– Так поступают герои. – Он одарил ее широкой улыбкой.

– Что ж, спасибо. – Она нервно провела пальцами по волосам, затем повернулась и жестом попросила бармена принести еще выпивку.

Джаред шагнул вперед и накрыл рукой ее пустой стакан.

– Тебе достаточно.

Ее глаза полыхнули огнем.

– Ты считаешь возможным указывать мне, что делать, только потому, что помог выбраться из затруднительного положения?

– Исключительно по той причине, что ты не способна принимать правильные решения. – Он взял ее за руку и направился через лужайку к входу в отель рядом с пляжем. – Я собираюсь проводить тебя до твоей комнаты и уйти.

– В самом деле? – насмешливо спросила Морган, как будто знала, как сильно он ее хотел, и ни на секунду не поверила, что он уйдет. – Я сомневаюсь в этом.

Она прошествовала перед ним, давая Джареду возможность увидеть ее восхитительный зад, обтянутый платьем.

Черт бы ее побрал! Она и правда не давала ему возможности легко уйти и поступить правильно.

Когда они добрались до ряда лифтов, Морган нажал кнопку «Вверх», и они стали ждать. Атмосфера была напряженной. Когда пришел лифт, оба вошли. В кабине было пусто, и воздух между ними потрескивал от сексуального напряжения. Морган нажала кнопку своего этажа, и Джаред встал в стороне, зная, что иначе потеряет контроль, за который боролся. Возбуждение пульсировало в каждой клеточке его тела. Но он напомнил себе, что Морган не похожа на других женщин, с которыми он встречался.

В ней чувствовалась неискушенность, которая говорила ему, что он не может действовать в соответствии со своим желанием. Прозвенел звонок лифта. Они покинули кабину и прошли небольшое расстояние до ее комнаты. Морган выудила ключ из сумочки и открыла дверь.

 

– Ну, я исполнил свой…

Джаред так и не успел договорить, потому что Морган втащила его внутрь и закрыла дверь.

Морган не знала, что заставило ее увлечь Джареда в свою комнату. Просто не могла поступить иначе. Она жаждала его прикосновений и отчаянно хотела узнать, каким он будет на вкус. И если кто-то и мог заставить ее забыть сегодняшний вечер, так это Джаред.

Как только дверь захлопнулась, она внезапно обнаружила, что прижимается к ней спиной и подставляет губы для поцелуя. Джаред не стал медлить, и Морган с удивлением обнаружила, что его губы, обманчиво нежные, увлекают ее в чувственный водоворот.

– Тебе не следовало этого делать, – прохрипел Джаред. Затем притянул ее ближе и запустил пальцы в ее волосы. Его губы овладели ее губами с нежным нажимом, прежде чем язык скользнул в ее рот и открыл все секреты, которые она скрывала от других мужчин.

Внутри Морган раскрылось чувство, которое она так долго подавляла.

Вожделение.

Ее пронзила дрожь желания, побуждая обвить руками шею Джареда, теснее прижаться к его груди и почувствовать рельеф его мышц под смокингом.

Джаред застонал и углубил поцелуй. Чувства Морган вышли из-под контроля и заставили ее сердце сжиматься от потребности, которую она никогда раньше не испытывала. Всякий раз, подойдя слишком близко к мужчине, она отступала, но с Джаредом все было по-другому. Сначала танец, а теперь этот поцелуй. Он околдовал ее столь сильно, что она целовала его в ответ с жадным пылом.

Их языки метались, танцуя в эротическом танго, которое Морган не хотела заканчивать. Под руками Джареда все ее тело пылало. Она хотела большего, но тут – вот жестокая шутка – ее желудок скрутило.

Морган отпихнула Джареда так быстро, как только могла, и бросилась в ванную. Она сделала это достаточно своевременно, чтобы освободить желудок от содержимого. Это было ужасное чувство – знать, что сексуальный мужчина ее мечты находится по другую сторону двери, а ее тошнит из-за виски, которого она перебрала ранее. Он был прав. Ей следовало вовремя остановиться, и теперь придется заплатить за это.

Это были последние мысли, которые посетили ее перед тем, как она положила голову на холодный кафельный пол и отключилась.

– Морган? – Джаред постучал в дверь ванной. Она пробыла там очень долго.

Он провел руками по волосам. Судьба определила события этой ночи. Проводив Морган до ее комнаты, он имел твердое намерение проститься с ней у двери. Но когда она притянула его к себе и поцеловала, он потерял самоконтроль. Жгучее до боли желание пульсировало у него в паху, даже сейчас. Господи, он должен убраться отсюда к чертовой матери, но сначала нужно убедиться, что с ней все в порядке.

Открыв дверь, он обнаружил Морган на полу.

– Морган! – Он бросился к ней и проверил пульс.

Она была в порядке. Просто пьяна. Подняв Морган на руки, Джаред отнес ее в спальню и положил на кровать. Она выглядела такой юной и невинной в этом красном платье, с черными как смоль волосами, разметавшимися по подушке. Поскольку Морган чувствовала себя неважно, Джаред подозревал, что она предпочла бы снять платье.

Приняв решение, Джаред потянулся к ней, расстегнул молнию на платье и стащил его через голову. Морган едва пошевелилась. Она была бледна как мел.

И тут Джареду пришлось сделать глубокий вдох. На ней не было бюстгальтера. Груди маленькие и округлые, как раз такие, чтобы поместиться в ладони, плоский живот и стройные ноги. Крошечный кусочек материи прикрывал низ ее живота, но мало что мог сделать, чтобы утолить его голод. Он быстро потянулся за одеялом и накинул его на обнаженное, такое красивое тело.

Завтра ей будет плохо. Поэтому он позвонил в сервис обслуживания номеров. Когда официант принес воду в бутылках и аспирин, Джаред поставил их на прикроватный столик, чтобы они ждали ее завтра. Затем он вышел из комнаты. Оказавшись в коридоре, Джаред прислонился к двери и закрыл глаза. Как же здорово, что это был он, а не Пит. Когда она проснется на следующее утро, будет знать, что ее герой, несмотря на искушение, поступил правильно.


Издательство:
Центрполиграф
Серии:
Harlequin. Kiss
Книги этой серии: