bannerbannerbanner
Название книги:

Потерянный Ван Гог

Автор:
Джонатан Сантлоуфер
Потерянный Ван Гог

000

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
GlebKoch. Оценка 68 из 10
Именно это слово приходит в голову, когда заканчиваешь «Потерянного Ван Гога». Она небрежно сделана. Или неряшливо. Я читал и все время спотыкался то о спрямленные углы, то о притянутые за уши сюжетные ходы. Мотивации героев часто бывали неубедительными, сюжетные несостыковки никак не объяснялись, нелогичные поступки персонажей тоже оставались без разъяснения. В результате у меня сложилось впечатление, что автор хотел этим детективом не только развлечь и увлечь, но очень много сказать, попробовав охватить сразу огромное количество проблем – от Холокоста до «парадигматической принудительной передачи» предметов искусства и от теневой торговли краденными шедеврами до темы с репатриацией «экспроприированных» картин. В результате автор и темы как следует не раскрыл, ряд линий подвесил, а увлечь по-настоящему не смог. Дочитал с трудом, откровенно бежал глазами, просто чтобы уже домучить. Жаль, задел был неплох, но оказался скверно реализован.
belle_et_bete. Оценка 10 из 10
Впечатления от прочитанного смешанные.Книга мне как бы понравилась. Интересная тема, всплывающая личность Ван Гога, мир арт-бизнеса со всеми его нелицеприятными качествами. Понравилось разное повествование: частично от первого лица (один герой), частично от второго (ещё один герой) и большая часть от третьего лица – взгляд автора. Какая-то часть истории все время оставалась для меня непонятной, и я до последнего ждала некой развязки, но вот в конце (где были ответы автора на чьи-то вопросы) я узнала, что герои были в другой книге, и там же находятся ответы на интересовавшие меня вопросы. Ну как так. Маркетинговый ход? Упомянуть нечто из другой истории, дабы подогреть интерес и направить читателя дальше. Но мой путь с автором пока окончен. Мне не зашёл язык. Какие-то неуместные (для меня) вкрапления существовали рядом с неплохими описаниями картин и моментов из жизни художников, деятельности музейных сотрудников, а некоторые моменты были словно вырезками из вики, будто герои читали нам мини-лекции, не добавив в рассказ своего характера. Создалось впечатление, что автор и сам не определился, каков его авторский слог. Нельзя его назвать органичным. Что хорошо, так это поднятые темы. Особенно что касается репатриации. Есть вопросы, о которых не стоит забывать. Также интересно будет почитать тем, кто не слышал о т.н. «дегенеративном искусстве» и о нацистской политике в отношения предметов искусства. P.S. Может, я придираюсь, но как реагировать на фразу: «Одев белые перчатки, они перекладывали картины»?

Издательство:
Издательство АСТ
d