bannerbannerbanner
Название книги:

Осада Тьмы

Автор:
Роберт Сальваторе
Осада Тьмы

0017

ОтложитьЧитал

Читать онлайн:

Видео

Издательство:
Public Domain
Книги этой серии:

Отзывы о книге «Осада Тьмы»

user
  21 июня 2009, 21:05
Интересное продолжение предыдущей книги "Ночь без звезд". В особенности заинтересовало как достачно точно описана сама осада и стратегия защищавшихся, а также что побудило дроу, с их постоянными недоверием и страхами, распрями и внутренней борьбой между домами все-таки напасть на Мифриловый зал. Правда, готов согласится с Ониксом, что эта серия про дроу бесконечна! И как бы автор хорошо не писал, как бы не старался раскрыть перед читателями новые грани этого удивительного фэнтезийного мира (а это у него, кстати, отлично получается!), но терпение не бесконечно, пожалуй, только самый заядлый фан может читать эту эпопею со все нескончаемым интересом... А вот я лично как то не являюсь ярым поклонником Сальваторе и уже немного подустал от однообразия, хотя готов признать, что его произведения интересны и поправу в Америке считаются классикой жанра фэнтези, правда сага про Дзирта уж очень затянулась...
user
  22 июля 2008, 11:40
Блестяще!!!!!!!!!!!!!!!!!
user
  25 июня 2008, 10:13
Кстати, почему в заголовке написано "Осада тьмы"а на обложке книги – "Нашествие тьмы" ???
user
  25 июня 2008, 10:11
Я присоединяюсь к взрослым людям, которые понимают, что перевод, это не тупая работа программы-переводчика,это бережная, но творческая адаптация произведения к менталитету читателя.Хотя мне кажется что многие книги переводят именно так – програмкой, и, после, даже не читают что получилось.Возмите хотя бы бессмертный цикл "ДЮНА" на бумажном носителе. 1 том – великолепнейший перевод П.Вязникова,все последующие переводил какой-то отвратительно-недобросовестный Анваер....и великолепная Джеди Прим, становится убогой Гьеди-один.Так и здесь – Дроу становятся ДровАми, Реджис – Регисом,эльфы – аэлвами, тени – личами, магический кристал – хрустальным осколком, и все остальное так-же опошляется непроходимой тупостью переводчиков.И, в дополнение, как правильно сказал Andrew Freeman, гораздо приятнее и понятнее для русского – читать ГНОМ,а не какой-то дварф, или совсем уж загадочный свинфербли,как в 1 книге. Какая мука – читать поганый перевод!!!Стыдно, что вполне достойного автора,переводят ничтожества, не способные связать 2х слов.Стыдно, что в одной из лучших библиотек рунета,размещают подобные... подобное... ну, все поняли что.Данную книгу, как и все предыдущие, скачал в 3-4 вариантах,и методом паралельной выборочной вычитки )) подбираючто можно дочитать целиком и оставить в библиотеке......
user
  27 февраля 2008, 22:16
Товарищи, очнитесь! Эта серия про дроу [u]бесконечна![/u].