bannerbannerbanner
Название книги:

Изобретение новостей. Как мир узнал о самом себе

Автор:
Эндрю Петтигри
Изобретение новостей. Как мир узнал о самом себе

000

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
AnnaSnow. Оценка 64 из 10
Удивительное явление, когда в книге минимум информации о такой интересной теме. Но, увы, автору, видимо, было лень искать нечто уникальное, даже просто собрать побольше фактов в одном месте – читатель получает стандартную информацию, из Википедии. И да, конкретных фактов там очень мало, но очень много словоблудия на тему новостей.Так, например, автор целых пять глав повторяет, как заведенный, о том, что монастыри были центром получения информации, в Средневековье. Мол, монахи много путешествовали – посещали святые места, были образованными людьми, так как умели читать и писать, к тому же, сами монастыри посещала большое количество паломников, которые и приносили новости. Это все можно было рассказать на паре страниц, в одной главе. Но автор пересказывает, одно и тоже, правда несколько иными словами, на протяжении нескольких глав, на фоне смутных и путанных рассуждений о дороговизне информации.Что самое раздражающие – ничего уникального я не узнала из книги. Вся изложенная информация, по сути своей, примитивна. Это, как если бы, мне обещали интересный научный труд, а вместо него подсунули стишок «Мама мыла раму». Данная книга выглядит настоящей издевкой над документалистикой!Не думаю, что я смогу посоветовать кому-нибудь эту муть, с крупицами стандартных данных, которые знает любой человек, с высшим образованием, у которого была история в институте. Короче – напрасные слова, не более!
hippified. Оценка 28 из 10
Пожалуй, один из самых нестандартных, детализированных и захватывающих научпопов за долгие годы весной наконец выходит на русском языке. Правда, свою порцию критики и недопонимания бестселлер 2014 года от читателей на Западе получил. В большинстве своём из-за того, что новости в массовом сознании чётко ассоциируются со СМИ – и всё тут. Многие наивно ожидали хронологию печатной прессы, хотя аннотация обещает совсем другое. Британский историк рассказывает о новостях как об идее быть информированным, а это совсем другой коленкор. Сегодня, в эпоху соцсетей и прочих «телеграмов», сложно представить, насколько узок был мирок даже сильных мира сего в XIV или XV веке, не говоря о простом человеке. Петтигри последовательно рассказывает о развитии почтовых служб (по сути первой в истории новостной сети), одностраничных предвестниках газет, бизнесе на новостях и первых же «соцсетях» в британских пабах. Про традиционные СМИ здесь также не забыли. Глубина проработки поражает, читается текст как авантюрный роман, но, по крайней мере, пара-тройка минусов (или, точнее сказать, особенностей) в нём очевидна. Во-первых, книга европацентричная. Здесь нет Азии или Африки, а Ближний Восток проходит лишь пунктиром. Во-вторых, структура децентрализованная. Темы постоянно возвращаются, пересекаются и повторяются, путаются – наверное, по-другому и нельзя. Наконец, сам автор, кажется, так и не понял, как укротить такой объём информации. Поэтому временами человеку неподготовленному будет сложно продираться через лабиринты фактов. Но потраченного времени «Изобретение новостей» точно стоит.
Ximymra. Оценка 24 из 10
Что такое?Изобретение новостей – книга о том, когда, почему и как люди обмениваются новостями (шире – информацией), почему это для них так важно, о том, как обмен новостями превратился в индустрию СМИ. Коротко говоря, это книга о том, как зарождалось и развивалось газетное дело.ВременнОй промежуток, который рассматривает автор – немножко допечатной эпохи со всякими там пергаментами, Средневековье и много-много Ренессанса, эпоха Просвещения, спорадические заезды в 19в. Основной упор на период 1400 – 1800 гг.География – Британия, Франция, Германия, Нидерланды, Италия.Цель автора – проследить трансформацию рынка новостей. Выделим три смысловые составляющие в этой фразе:«проследить трансформацию» = описательная работа (без анализа, широких обобщений, зато с массой вкусных подробностей + хронологический принцип повествования); «рынок» = опора на экономический базис, развитие капитализма(коммерциализация новостей), индустриализация производства и тех.прогресс, без которого рынок новостей не смог бы стать массовым; «новости» = газеты, которые начинались с личных писем и закончились созданием медиахолдингов.Источниковая база настолько широка, что список источников занимает порядка 87 страниц. В ход у автора пошло все – начиная от трудов коллег-ученых, заканчивая обрывками писем и мемуарами фигурантов истории, чеками, зарплатными листами и бухгалтерскими книгами(сколько платили гонцам, сколько стоили почтовые марки, сколько зарабатывали журналисты).Кто такой?Эндрю Петтигри – профессор современной истории со специализацией на эпохе Ренессанса, область интересов –коммуникация, книжное дело.Что в книге есть?В книге можно выделить две противоборствующих тенденции – стремление автора таки научно обобщать и делать какое-то выводы и стремление познакомить читателей со всем богатством накопанного материала – с огромным количеством имен, дат, цитат и примеров. Поэтому повествование профессора Петтигри, к сожалению, никак нельзя назвать плавным или сколько-нибудь удобочитаемым. Читать текст откровенно трудно, испытание не для слабонервных. Но! Книга ценна именно благодаря этому (местами утомительному) обилию конкретных примеров – кто, где и как новости собирал,сортировал и кому продавал, как именно проходила эволюция от лавочки предприимчивого итальянца, где несколько писцов делали копии новостной рассылки(составленной этим самым итальянцем) для подписчиков (власть имущих) о том, что происходит в городе и стране – до издательств, которым принадлежало несколько газет и журналов, выпускавшихся многотысячными тиражами и владельцами которых уже были сами власть имущие.Это книга-исследование. И оно получилось толстое и красивое, скрупулезное до чертиков. Обмен новостями исследован вдоль и поперек с социальной, культурной, экономической, политической точек зрения.Автор изучает виды и формы коммуникации, заходя на территорию науки об информации. Отдельно обращается внимание на такие важные вещи как достоверностьновостей, на причины искажения информации и последствия оной, на то, как люди учились манипулировать информацией и, одновременно, противостоять fake news, какие методы и инструменты, принципы и способы фильтрации потока информации.Рассказывается о том, какие новости интересовали людей прежде всего, и как запросы публики удовлетворялись или не удовлетворялись. Например, люди хотели местных новостей, но газетчикам из соображений собственной безопасности спокойнее было писать о новостях заграничных, т.к. на местные новости могло внезапно оскорбиться какое-нибудь важное лицо.В книге исследуется то, как люди потреблялиинформацию, интерпретировалиее, какое влияние она оказывала на экономическую и, самое главное – политическую жизнь в разных странах. Как развивалось законодательство, связанное со свободой слова и монополией на высказывание мнения о происходящем, на толкование и комментарии действиям властей, как написатели новостей играли в кошки-мышки с цензурой.Политическое измерение темы представлено в полный рост, что ожидаемо, ибо новости – прежде всего инструмент пропаганды и агитации, главный в деле формирования и мобилизации общественного мнения. Первопроходцем здесь были британцы, у которых, как известно, политика –любимый вид спорта. Великобритания – это прямо таки мать всех медиатехнологий откладывания личинок в мозг налогоплательщикам и избирателям, и хотя многое придумано не лично ею, но ею доведено до совершенства. Автор описывает вальсирование прессы и власти друг с другом, как конкурентов и партнеров, иногда злейших врагов (но силы не равны, эх!). Читающая публика, следя за их танцульками, должна была решать непростой вопрос доверия и политической ангажированности, лавировать в океане мнений и выбирать партию сторону.Форме и оформлению, а также дизайну бумажных носителей тоже уделяется немало внимания – письма, депеши, песни и пьесы как политическое высказывание, новостные листки с картинками и без,отчеты и бюллетени с мест событий с картами сражений, новостные брошюры небольшого формата, посвященные отдельным происшествиям, первые газеты в несколько листов со сборной солянкой новостей и объявлений в несколько колонок, толстые политические журналы с комментариями и аналитикой, женские журналы, сатирические,литературные и научные. Все эти форматы сложным образом конкурировали между собой и, одновременно, дополняли друг друга. Стиль, жанр, форма взаимодействия с читателями (ответы на вопросы читателей, например), ориентация на определенную аудиторию – все это автор также рассматривает на множестве примеров: вот политические памфлеты и агитки для возбуждения толпы, вот сухой,ничего не объясняющий стиль газет, а вот – стиль журнала – где есть тематические, в том числе авторские, колонки, где журналист задается целью прояснить предысторию и суть произошедшего.На фоне исторических событий и развития капиталистических отношенийэволюция газетного дела не была автобаном для прогресса, но скорее походила на разбитую проселочную дорогу с развилками,параллельными тропами, тупиками и неоднократными возвращениями в начало пути. Периодичность печати, например, переизобреталась несколько раз в разных странах, первые попытки организовать регулярный выход новостей натыкались на отсутствие спроса и были просто невыгодны издателям. Понадобилось немало времени, чтобы сам поток свежих новостей стал постоянным, а процесс печати – оперативным и дешевым технически, чтобы новости не теряли актуальность и не задерживались, чтобы люди привыкли регулярно получать информацию, имели достаточно досуга и средств,чтобы газеты/журналы регулярно покупать. Сюда же вплетается сюжет взаимоотношений (взаимоотвращений?) между устной и письменной традицией передачи информации.Автор выделяет четыре критерия успешного новостного бизнеса – скорость, достоверность, качество и увлекательность контента, и прослеживает, как в разных странах Европы варьировались и даже конкурировали между собой. Отдельный интерес – истории разных компаний, занимавшихся новостями, об их бизнес-стратегиях, заработках,инновациях, причинах успеха или провала. Деловая пресса – тоже большое удовольствие,все эти скандалы, интриги и расследования, махинации на финансовых рынках (валюта,акции), данные о товарах, прейскуранты, реклама и объявления.Ответ на вопрос – кто были те люди, которые новости собирали и распространяли, печатали, распространяли и продавали– тоже есть у профессора Петтигри. Личности журналистов и становление профессии постоянно находятся в поле его зрения. И так как сама история газеты не отделима от истории почты, и прослеживается и она, собственно история почтовой службы –королевские курьеры, шпионы, платные информаторы, дипломаты, почтовые сети разных стран – государственные и частные (студенческие типа студент-родители,монашеские, торговые, специализированные информагенства поставляющие новости заказчикам так сказать в порядке аутсорсинга и т.д.), все они проходят пестрой толпой по книге. Устройство, администрирование и финансирование почты автор изучает очень подробно – до мили и шиллинга.Женская сторона не обойдена стороной, хех. Эмансипация в газетное (печатное, издательское) дело проникала медленно, но верно. Количество грамотных и платежеспособных женщин достигло определенного уровня, когда издатели почуяли запах перемен – женскую публику, готовую потреблять информацию уже во всех ее видах – от советов по хозяйству и рецептов, до политических новостей. Продолжилось все восшествием женщин на издательское кресло и тут заверте…Как читается?С большим увлечением и трудом. С увлечением, потому что Изобретение новостей – кладезь уникальной информации, собранной под одной обложкой. С трудом – из-за крошева фактов,фрагментарности повествования, к тому же слишком много разнородного материала привлекается, например, вставки целых глав, посвященных какой-то одной личности, разбивают текст еще больше.Хронологические, тематический и географический принципы повествования водят в книге замысловатый хоровод, отсюда постоянные повторения одних и тех же тезисов и перепрыгивания из одной эпохи-страны в другую.Но самая большая проблема книги –текст не воспринимается как единое полотно, как книга. Это скорее сборник лекций, т.к. текст разбит на три раздела (6, 4 и 6 глав соответственно), внутри каждой главы каждого раздела – множество мелких глав, каждая такая главка на 2-3 страницы рассматривает какой-то отдельный вопрос (с резюме в конце) и все вместе они мало соответствуют хотя бы названию объединяющей их большой главы. Если рассматривать книгу как цикл лекций – все прекрасно, стоит лишь немного перестроить собственное восприятие и подготовить его к неизбежным повторам и фрагментированной подаче информации.И да, из-за упомянутых особенностей книги ее можно смело перечитывать несколько раз – информационная плотность ее так велика, что за один раз все это не запомнить, не усвоить и не переварить. И скорее, это плюс, т.к. автор пишет забористо, с большой долей иронии, сыпет острыми цитатами и вообще умеет в литературу :)Кого повесить на фонарном столбе?Профессор Петтигри утверждает в послесловии, что написал именно книгу (а не цикл лекций) – насчет этого есть большие сомнения. Также он утверждает, что ее вычитывали – и тут еще больше сомнений. У книги, вроде как были редакторы, но лично мне они представляются личностями более чем мифическими.Несомненно, что здесь пробегали переводчики, их имена даже есть в выходных данных, но это мало помогло книге, которая, по-видимому, изначально написана в драно-рваном, захлебывающемся от переизбытка информации стиле. Переводчики, несомненно, не были знакомы между собой и каждый переводил без оглядки на работу другого, потому что с середины книги, например, все названия и имена начали писаться в трех вариантах – русской транскрипции, в оригинале и в переводе, причем все три варианта через запятую, утяжеляя и без того нелегкий текст ровно в три раза:Объявление вышло в «Коллекшнфо зе импрувмент оф хазбендри энд трейд» (A collection of the improvement of husbundry andtrade – «Собрание улучшений по хозяйству и торговле») Хафтона, еще одноинновационное финансовое издание.Какой идиот-переводчик сейчас пишет иностранное название в транскрипции – отдельный вопрос, т.к. в научных и научно-популярных изданиях давно уже принято писать оригинал (плюс перевод при необходимости) и делать ссылки в примечаниях внизу страницы. Ну и переводчицкие ляпы до кучи. «АСТ» = издаем дешево и сердито, ха-ха.Зачем читать?Потому что новости – это такая вещь, которая формирует и создает современный мир. Вы можете сколько угодно хвастаться,что не смотрите телевизор и не читаете газет на завтрак, но в конечном счете на вашу лично жизнь будет напрямую влиять масса смотрящих и читающих – тех, кто избирает «народных» избранников, носит шапочки из фольги и ходит на митинги.История – это наука о том, как прошлое повторяется в будущем, и история СМИ как нельзя нагляднее показывает нам, что ничто не ново под луной и что старые ржавые грабли только и ждут,когда мы на них наступим. Опять, снова, опять и снова и опять.Эндрю Петтигри не просто рассказывает занимательные байки, его острый критический взгляд на вещи помогает вернее оценить прошлое, лишиться многих приятных иллюзий и немножко протрезветь.Кому читать?Книга а-ля сборник лекций подвергнет испытанию способность любого читающего видеть за деревьями лес. И от этого зависит, получите ли вы удовольствие от Изобретения новостей. Большим плюсом будет общая историческая подкованность – гарант того, что вас не взбесит фонтанирующий именами и датами автор. Ибо автор предполагает, что читатель свободно ориентируется в европейской истории 15-18 веков.Однако, если следовать завету мудрецов («я знаю о людях все, кроме имен, дат рождений и номеров телефонов») и просто пропускать мимо ушей привязки к конкретным местам и личностям, и сосредоточится на обобщениях и том, что касается новостей и информационных технологий вообще – чтение становится не только приятным, но и дико полезным.Кому не читать?Патентованным потребителям легкого нон-фикшена. Лицензированным ценителям пережеванной информации, привыкших к гомеопатическим дозам нового знания.

Издательство:
Издательство АСТ