Edition issued by the Licensee CHARLOCK VOL 2: LE TRAFIC DE CROQUETTES ©
Flammarion Jeunesse / 2020
All rights reserved
Копирование, тиражирование и распространение материалов, содержащихся в книге, допускается только с письменного разрешения правообладателей.
© Петрова А., перевод, 2021
© ООО «Издательство АСТ», 2021
⁂
Виржилю, Лизбет и Эдварду,
нашим верным четвероногим друзьям.
Себастьян Перез и Бенжамен Лакомб
Пролог
Шерлок – это кот.
Как и у всех котов, у него несколько жизней. Кое-кто думает, что их девять, но цифра не точная. Коты плохо считают.
Всякий раз, когда после смерти душа Шерлока взмывала в небо, он приземлялся в новом месте и в новой эпохе. Какая удача, что у котов есть когти: с ними крепче держишься за жизнь!
Шерлок легко заводит друзей.
А вообще, жизнь кота полна сюрпризов. Шерлок весьма наблюдателен и готов распутывать самые сложные дела.
Вот и теперь у него начинается очередное приключение…
Глава 1
Склока
НЬЮ-ЙОРК, 1917
– На что ты уставился? – спросил Шерлок своего друга.
Вопрос потерялся.
– Клод! – не отставал кот.
– Чего? – вдруг опомнился косоглазый голубь.
– О чём ты думаешь?
– Что-то слишком тихо нынче утром. Сдаётся мне, это не к добру.
– Прекрати, накаркаешь! Люди просто хорошенько повеселились и отсыпаются, только и всего.
– Я тебе уже рассказывал, как прилетел в этот город? – спросил старый голубь.
– Вырви мои усы! Вчера рассказывал в который раз, Клод…
Клод, косоглазый голубь, кивнул головой. Шерлок снова приготовился слушать историю.
– Я вылупился из яйца в голубинке…
– В голубятне! – поправил Шерлок. – Голубинка – это другое…
И голубь поведал всё заново…
Клод принадлежал к могучему роду голубей-путешественников. Когда он ещё был в яйце, один из братьев вытолкнул его из гнезда. При падении головка пробила скорлупу. Ничего страшного, но с тех пор голубь немного глуповат.
Из-за этого же, несмотря на интенсивные тренировки, он всегда странновато держится в воздухе. Так накрылась медным тазом карьера голубя-путешественника!
Ну и чтобы не закончить жизнь в горшочке для рагу под каким-нибудь изысканным соусом, он сел на первый же корабль и прибыл сюда, в Нью-Йорк.
– И на палубе я встретил тебя, – заключил косоглазый Клод.
– Да-а… Я, конечно, сразу бы тебя съел, но ты был слишком грязным, – засмеялся Шерлок.
Каждый раз, когда Клод рассказывал эту историю, под конец друзья хохотали. Внезапно лай собак с улицы прервал смех.
– Это банда «Лай-Кусай»! – воскликнул Шерлок.
Они рычали, выли, они вовсю рвали глотки. Адский шум! С крыши многоэтажного дома коту и голубю было всё видно, как в театре.
– Что происходит? – удивился косоглазый Клод.
Свора уличных собак понеслась по мостовой. Безумие! Они переворачивали мусорные баки, сбивая с ног прохожих. Впереди бежал пёс с большими ушами, он мчался как стрела. Клод его узнал, это был хулиган Эд. А рядом с ним едва поспевала собачка с неаккуратной чёлкой.
Несчастные коты улепётывали со всех лап.
– Вот вам и суп с котом, – в ужасе воскликнул голубь.
– Ёжкин кот, надо немедленно их выручать! – мяукнул Шерлок.
Кот перепрыгнул на другую крышу. Голубь следовал за ним зигзагами, то и дело запутываясь в чьём-нибудь растянутом на верёвке белье.
На углу собаки вдруг резко останавились. Перед ними стояли десятки домашних котов: хвосты трубой, шерсть дыбом, они шипели и брызгали слюной.
Два несчастных запыхавшихся кота спрятались за спинами собратьев. Двое из банды «Лай-Кусай» показывали клыки.
Команда «Когтинитти» демонстрировала когти.
Намечалась драка!
– Рвань собачья! – выкрикнул кот по имени Спагетти.
– Шваль волосатая! – ответил пёс со странной чёлкой.