Моему сыну, Герби. – Г.П.Дж.
Моей любимой сестрёнке, Дэбби. – Л.Ф.
© Gareth P. Jones, text, 2022
© Louise Forshaw, illustrations, 2022
© Д. О. Смирнова, перевод, 2024
© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2024
Пропавший генератор монстров
Твои глаза закрыты. Ты откидываешься на спинку стула и начинаешь засыпать, но тут низкий хриплый голос вырывает тебя из дремоты.
– Эй, за сопение я тебе платить не собираюсь. Подъём!
Над тобой нависает знакомое белое мохнатое лицо. Два больших блестящих чёрных глаза. Один мокрый розовый нос. Это Клаус Зольстааг: частный детектив, йети и твой начальник.
– Я всего на пять минут вышел, вернулся и вижу: ты дрыхнешь. Я помню, что тебе сегодня очень плохо спалось, но сейчас мне потребуется вся твоя бдительность.
Клаус включает один из многочисленных вентиляторов. Тебя обдаёт холодным воздухом, и ты сразу же садишься прямо. На пути у ветра оказывается кипа газет, и они разлетаются по и без того захламлённому офису.
– У нас посетитель, – говорит Клаус.
С тех пор как Клаус нанял тебя в качестве ассистента, Хейвентри открылся тебе совершенно с иной стороны.
По большей части это самый обыкновенный тихий городок, но вот в его теневой части нашли приют все потусторонние создания, которых только можно себе представить, а кое-кого из них даже представлять не хочется.
Волоски у тебя на руках встают дыбом, когда за покрытым инеем окном мелькает какая-то тень. Никогда не знаешь, кто или что зайдёт вслед за этим.
Дверь резко распахивается, и в кабинет врывается мужчина в белом лабораторном халате. На голове у него пара очков-гогглов, напяленных поверх копны вздыбленных белых волос.
– Доктор Франклфинк, – приветствует Клаус.
– Инспектор сыскной полиции Зольстааг, – отвечает мужчина.
– Можно просто старый добрый мистер Зольстааг, в рядах Аномальной полиции я больше не состою, – поправляет Клаус.
– Да, простите. Привычка, – отвечает доктор. – Но это хорошо, что вы больше с ними не работаете. Мне нужен кто-то независимый и достойный доверия.
Он переводит взгляд на тебя.
– А это кто?
– Мой новый ассистент, – объясняет Клаус.
– А что случилось с предыдущим?
– А, бедный старый эльф Эдвин отправился расследовать тот бездонный колодец за супермаркетом и так и не выбрался оттуда, – говорит Клаус. – Я предупреждал его, что не до каждой тайны можно докопаться.
Клаус весело хмыкает, но ты задумываешься, а была ли это шутка. Сколько всего у него было ассистентов? А сколько из них пропало?
Доктор Франклфинк обращается прямо к тебе:
– Работать с этим йети опасно. Тебе нужно быть осторожнее. Постой-ка, ты что… человек?
Не успеваешь ты ответить, как Клаус говорит:
– Стоит ли напоминать вам, что вы тоже человек, доктор?
– Да, но…
Клаус перебивает его:
– Позвольте вас заверить, мой помощник отличается как усердием, так и благоразумием. А сейчас, пожалуйста, присядьте и расскажите, чем мы можем быть вам полезны.
Доктор медлит, а затем неохотно садится на стул.
– Кто-то украл у меня крайне ценную вещь, – начинает доктор Франклфинк. – Это самое ценное оборудование, которое у меня есть, его сделал мой прапрадед. Оно называется…
Доктор встаёт, вскидывает руки к потолку и восклицает:
– Генератор монстров!
Клаус вежливо кашляет, и доктор снова садится.
– Простите, – говорит он. – Привычка. Но вы должны мне его вернуть. После того как мой прапрадед создал генератор, все Франклфинки с его помощью пряли лиловые волосы, которые оживляют наши творения.
Доктор вытаскивает пачку фотографий с различными монстрами. Самые первые ещё чёрно-белые, но на цветных видно, что у всех монстров волосы ярко-лиловые.
– Расскажите поподробнее, как это случилось, – говорит Клаус. – Для начала вспомните, когда вы в последний раз видели устройство.
– Вчера утром, когда пошёл в лабораторию проверить, что всё идёт в соответствии с планом.
– Работаете над новым монстром? – спрашивает Клаус.
– О да, – отвечает доктор, мгновенно воодушевляясь. – Чудесный монстр, мой шедевр. Он затмит все мои предыдущие творения.
– Вы успели создать только одного, – говорит Клаус. – Кстати, как поживает Монти?
– Он хороший мальчик, но ему не хватает материнской заботы. Именно поэтому я решил создать… – Франклфинк делает паузу для пущего эффекта. – Энормельду!
Клаус смеётся, и лицо доктора обиженно вытягивается.
– Простите, – говорит Клаус. – Я хотел сказать… Нет, это чудесное имя.
– Именно, однако она лежит на моём лабораторном столе – абсолютно безжизненная и безволосая. Без генератора монстров я не могу закончить проект.
Клаус смотрит на тебя, чтобы удостовериться, что у тебя карандаш наготове. Моментально фиксировать все факты – часть твоей работы. Каким бы блестящим детективом Клаус ни был, организационных навыков ему не хватает, что заметно в том числе по беспорядку, который царит в офисе. Именно поэтому ему требуешься ты.
– Когда вы поняли, что устройство пропало? – обращается Клаус к доктору.
– Вчера вечером, – отвечает тот. – Мой сын устраивал дома вечеринку для друзей. Когда они ушли, я обнаружил, что генератор монстров исчез.
– Как он выглядит, этот ваш генератор монстров?
– У меня есть фото.
Франклфинк показывает тебе одну из фотографий с монстрами. На заднем плане виден металлический объект, который выглядит как старинная швейная машинка, вся в шестерёнках и испускающая дым.
– Он тяжёлый? – спрашивает Клаус.
– Очевидно, он достаточно лёгкий, чтобы кто-нибудь мог его взять и унести, иначе меня бы здесь не было, верно? – раздражённо отвечает доктор. Клаус подмигивает тебе.
Пусть доктору и не нравятся все эти вопросы, но вы оба понимаете, что в таком деле важна любая мелочь.
– Опишите, как прошёл ваш день, – предлагает Клаус.
– Хорошо, – доктор вздыхает. – После того как я вышел из лаборатории, я пошёл искать Монти. Я звал его, но прежде чем я успел его обнаружить, в дверь постучали. Это была «Ведьмина печь», служба доставки еды. Ею руководят две ведьмы, Бёрнелла и Бриджет Милкбёрд. Качество не ахти, но зато дёшево.
– Хм, я их знаю, – замечает Клаус. – Они уже много лет мутят воду.
– Не думаю, что они имеют отношение к моему делу, – говорит доктор. – Они мутят только несъедобные супы.
– Правило номер один, – говорит Клаус. – Под подозрением абсолютно все.
Твой босс смотрит на доктора Франклфинка долгим тяжёлым взглядом. Тебе очевидно, что он хочет этим сказать: даже самого доктора следует занести в список подозреваемых, но Франклфинк только пожимает плечами.
– Я просто не хочу тратить ваше время на разговоры о них.
– Даже если они не крали устройство, они могли что-нибудь заметить, – говорит Клаус. – Что же было потом?
– Я провёл ведьм на кухню и тут снова услышал стук. Теперь это был аниматор, которого я пригласил на вечеринку, зомби-клоун Труппо.
– Он убийственно смешной, – говорит Клаус.
– Обычно я приглашал иллюзиониста Великого
и Невозможного, но Монти сказал, что в этом году хочет чего-то другого, ведь ему будет уже девять. Конечно, замечательно, когда на твоих глазах делают из воздушных шариков зверей, которые потом бегают по всей комнате, но думаю, что для девятилетки нужно что-то более впечатляющее.
– Вроде зомби-клоуна? – кажется, Клаус забавляется.
– Именно. Правда, у меня сложилось впечатление, будто клоун считает, что подобное мероприятие ниже его уровня. В общем, я проводил Труппо в комнату, где планировалась вечеринка, а потом пошёл искать Монти. Он был на улице, тестировал новый велосипед, который я ему подарил. Я добавил к нему ракетные ускорители! Честно говоря, я не хотел, чтобы Монти ездил на нём, пока я не обновлю стежки. Монти очень хрупкий. Я не разрешаю ему посещать парикмахерские, там могут случайно задеть стежок и распустить его. Я был ещё очень молод, когда создавал его…
– Понимаю. Но стежки были в порядке, так? – перебивает Клаус.
– О да, парочка за правым ухом немного ослабла, но ничего серьёзного.
– Расскажите мне о вечеринке, – говорит Клаус.
– А что рассказывать? Приехали друзья Монти, Труппо отработал положенное, все хорошо повеселились, была еда, потом торт. А затем, когда все разошлись по домам, я вернулся в лабораторию и обнаружил, что генератор монстров пропал.
– Сколько гостей пришло к Монти?
– Пятеро. Во-первых, была Лана. Она призрак. Я бы не стал тратить на неё время. Я даже не уверен, что она может взять какой-либо предмет, и к тому же она прозрачная. Я хочу сказать, её буквально насквозь видно.
Доктор ухмыляется собственной шутке, но Клаус сосредоточен.
– Пожалуйста, продолжайте, – подгоняет он.
– Монти пригласил гоблинов-близняшек Грюнделя и Гринолу Хлюп, – продолжает доктор Франклфинк. – Их привезла бабушка, матушка Хлюп. Но выяснилось, что у них аллергия на молоко, и от торта им сильно поплохело. Сегодня утром мне пришлось вызывать профессиональных уборщиков, чтобы они вычистили весь дом!
– Гоблины и неприятности неразлучны, как холодные дни и горячий шоколад, – объясняет тебе Клаус.
– Ещё был сын Триши Крик, Хью.
– Они оборотни, – сообщает тебе Клаус.
– Но вам в первую очередь следует подозревать Стокеров, – говорит доктор Франклфинк. – Бобби лучший друг Монти, но вот Брэмуэллу, его отцу-кровососу, я совсем не доверяю. Да, скорее всего, этот вампир и есть преступник.
– Если вы так уверены, то зачем вам я? – спрашивает Клаус. – И, раз уж мы об этом заговорили, почему вы не обратились в Аномальную полицию?
– Мне нужно, чтобы вы нашли доказательства, подтверждающие виновность Брэмуэлла Стокера. – Доктор Франклфинк встаёт и направляется к выходу, но у самой двери останавливается. – АП, конечно, хороши, но они порой действуют довольно медленно, а мне нужны результаты как можно быстрее. Сегодня вечером можете найти меня в мэрии – буду ждать вас с докладом там.
Как только доктор уходит, Клаус поворачивается к тебе. В предвкушении новой тайны, которую только предстоит раскрыть, его глаза светятся от радости. Ты не можешь сдержать улыбку.
Клаус говорит:
– Итак, у тебя уже должен быть список всех, кто приходил в дом, включая родителей и сопровождающих, которые приводили детей.
Ты сверяешься со своими записями, чтобы убедиться, что никого не пропустил, после чего Клаус командует:
– Идём. Возьмём с собой собаку.
Ты берёшь своё пальто, вслед за Клаусом покидаешь кабинет, спускаешься по лестнице и выходишь на улицу, где припаркована машина детектива.
Машина Клауса, Ватсон, – это старая колымага с отслаивающейся коричневой краской, испещрённая вмятинами и царапинами, но Клаус очень к ней привязан, не в последнюю очередь потому, что когда-то Ватсон был его собакой.
Ещё в первые дни вашей совместной работы Клаус рассказал тебе, что Ватсон был лучшей поисковой собакой из всех, каких он когда-либо держал, но однажды ведьма по имени Сьюзен превратила его в машину.
Заклятие срикошетило от бокового зеркала и превратило её в фургон, из-за чего Ватсон оказался заточённым в этой форме.
Клаус похлопывает Ватсона по капоту и говорит:
– Кто хорошая машина? Ты хорошая машина. Да, ты.
Клаус занимает место водителя, ты садишься рядом.
– Итак, куда мы направим его в первую очередь? – спрашивает детектив.
Оборотень и вампир
– Вполне логично начать с Хью Крика и его мамы, они живут дальше всех, – говорит Клаус. – Их дом находится в округе Западный Лифингтон, за той частью города, где живут люди. Все остальные обитают на Теневой стороне.
Ты сидишь на мохнатом сиденье Ватсона и чувствуешь, как начинает чесаться локоть. Ты подозреваешь, что у Ватсона блохи, но не жалуешься. Пусть пахнет от него не очень, но зато Ватсон надёжный и часто появляется именно в тот момент, когда нужен, а что до его привычки оставлять маслянистые лужицы под деревьями, то в этом нет ничего страшного.
Тихий пригород, где живёт семейство Крик, разительно отличается от Теневой стороны, где располагается офис Клауса.
Когда вы идёте по дорожке к дому, в соседнем окне дёргается занавеска. Там, должно быть, подумали, что Клаус просто крупный мужчина в меховом пальто. В этой части города йети – зрелище, ожидаемое примерно в той же степени, что и соседи-оборотни.
Вы подходите к дому Триши Крик. Снаружи висят кашпо с раскидистыми яркими цветами.
– Особенность оборотней в том, что большую часть времени они могут выдавать себя за обычных людей, – говорит Клаус. – Они только раз в месяц становятся… ну ты понимаешь… воющими и кусачими.
Твои нервы в данный момент дрожат так же, как подвешенная во дворе музыка ветра. Ты вот-вот познакомишься с настоящим оборотнем. Если это звучит недостаточно страшно, то можно вспомнить, что сегодня полнолуние. У тебя буквально сердце в пятки уходит, когда дверь открывается.
Триша Крик забрала каштановые волосы в хвост, руки у неё в жёлтых резиновых перчатках. С кухни до тебя доносится шкворчание ароматного стейка и шум радио.
– Мистер Зольстааг, – говорит Триша, – прошу вас, входите. Не стойте на пороге, привлекая к себе внимание.
Она торопливо приглашает вас внутрь.
– Чем я могу быть вам полезна?
Она поспешно закрывает за вами дверь.
– Мы бы хотели поговорить с вами и вашим сыном, – отвечает Клаус.
– Хью здесь нет. Он ушёл в школу, – вздыхает миссис Крик. – И что он натворил на этот раз?
Любопытная реакция. Клаус вскидывает бровь и отвечает:
– Это связано с украденной вещью.
Миссис Крик печально кивает:
– О господи. У Хью есть эта проблема. Мы над ней работаем. На самом деле он хороший мальчик, но из-за волчьей натуры он иногда…
Она умолкает, и Клаус помогает ей:
– Вы хотите сказать, что он и раньше крал вещи?
– В основном цыплят, но да, он уже воровал.
Трудно вообразить, что раз в месяц эта тихая женщина превращается в дикое животное. Гостиная, где вы сейчас находитесь, при всём желании не могла бы быть более заурядной. И у тебя есть подозрение, что хозяйка постаралась сделать её именно такой. На стенах с кремовыми обоями висят фотографии Хью в разном возрасте.
На полках стоят декоративные фарфоровые фигурки, однако, судя по набитой газетами картонной коробке, их в скором времени уберут. Миссис Крик как раз берёт одну и кладёт в коробку.
– Сегодня вечером мы уйдём, но я всегда предпочитаю перестраховаться, – поясняет она. На мгновение ты видишь, как проступает затаившийся в ней волк: её глаза вспыхивают, а нос дёргается. – А что именно пропало?
– Генератор монстров доктора Франклфинка, – говорит Клаус. – Его унесли вчера во время вечеринки.
– О, тогда это точно не Хью.
Кажется, эта новость принесла ей облегчение.
– Вы как будто совершенно в этом уверены.
– Именно так, – отвечает она уже решительно. – Я сама забирала его с вечеринки. У него была с собой небольшая сумка и больше ничего. Он точно не брал это франклфинковское устройство.
– Судя по вашим словам, вы знаете, как выглядит генератор монстров.
– Да, я его видела, – признаёт она. – И я, и Франклфинк, мы оба состоим в школьном попечительском совете. Я с уверенностью могу сказать вам, что мой сын не выносил генератор монстров из дома Франклфинка.
Пока твой босс опрашивает подозреваемую, ты поспешно делаешь записи, отмечаешь совпадения и возможные зацепки.
– Хорошо. Последний вопрос, – говорит Клаус. – Что вы делали во время вечеринки?
– Я ходила покупать мясо, – отвечает она. – Сейчас такое время, что нам с сыном лучше не выходить из дома на пустой желудок.
Из её уст это звучит так невинно.
– Что ж, думаю, я ответила на все ваши вопросы. Ни мой сын, ни уж точно я не крали генератор монстров. Желаю удачи в вашем расследовании.
* * *
Теперь вы отправляетесь к Стокерам. Их дом отличается от пригородного домика семейства Крик настолько, насколько это вообще возможно. Вампиры живут в самом центре Теневой части Хейвентри, в зловещем старом трёхэтажном особняке с горгульями, изогнутыми трубами и башенками.
Ватсон останавливается перед домом, и ты нервно вылезаешь из машины. Несмотря на тёплую одежду, холодный ветер пронизывает тебя насквозь. Над домом Стокеров нависает зловещее чёрное тяжёлое облако, готовое пролиться дождём.
Гравий хрустит у вас под ногами, и из дыры в крыше вылетает одинокая летучая мышь. При её виде твой босс вздрагивает.
– Не люблю летучих мышей, – говорит он. – Они такие… дряблые.
Мысль о том, что твой босс может бояться чего-то настолько безобидного, забавляет тебя. Сам ты куда больше беспокоишься насчёт вампиров.
Вы подходите к двери, Клаус дёргает за массивную цепь, и где-то в недрах дома звенит колокольчик. Вы ждёте. Что-то скрипит. Вы слышите, как дерево скребёт по дереву. Ты представляешь, как крышка гроба отъезжает в сторону, а затем со стуком падает на землю. Ты чуть ли не обмираешь со страху, когда дверь открывает бледная рука.
– О, мистер Зольстааг, сэр, здрасте, – говорит мальчик с прилизанными чёрными волосами.
– Бобби, – говорит Клаус. – Твой папа дома?
– У него сегодня большое собрание в мэрии, так что он ещё спит, – мальчик принюхивается и смотрит на тебя. – Что, наверное, к лучшему, раз уж вы привели с собой человека.
– Этот для еды не предназначен, – говорит Клаус.
Ты радуешься, что твой начальник тебя защищает.
Солнце ненадолго выходит из-за облака, и Бобби отступает в коридор, испугавшись света. Ты замечаешь, что на вешалке возле двери висит несколько зонтиков и плащей с капюшоном. Вампирам они нужны, чтобы перемещаться по городу в дневное время суток.
– Может быть, мы зайдём и зададим тебе несколько вопросов? – предлагает Клаус.
– Пожалуй… – говорит Бобби. – А что вы расследуете?
– Вчера кое-что было украдено из лаборатории Франклфинка.
– Правда? – переспрашивает Бобби. – А кто подозреваемые?
– Прямо сейчас мы идём по списку, – отвечает Клаус.
Внутри дома мрачно. Мерцающие огоньки свечей бросают отблески на обои с монотонным рисунком, который как будто движется в те моменты, когда ты не смотришь прямо на него; у тебя создаётся ощущение, будто за вами наблюдают.
Стараясь ничем не выдать свой страх, ты достаёшь блокнот. Хорошо, что Клаус не идёт дальше в дом.
– Вчера ты ходил в лабораторию? – спрашивает Клаус.
– Нет, – отвечает Бобби. – В прошлый раз, когда я туда зашёл, доктор Франклфинк очень разозлился на меня за то, что я уронил банку с зубами. Я сказал ему, что нет ничего страшного в том, что молочные зубы убежали, но не то чтобы он меня послушал.
– Весело, – говорит Клаус, но при этом у него на лице нет ни намёка на улыбку. Он остаётся сосредоточенным. – Значит, ты уже был в лаборатории. Ты видел, кто-нибудь заходил туда во время вечеринки?
– Кто угодно мог зайти, – говорит Бобби. – Мы играли в прятки.
– А кто водил? – спрашивает Клаус.
– Хью. Честно говоря, я вообще не понимаю, зачем Монти пригласил его. Он такой… обычный. У нас у всех от него мурашки по коже.
– По своему опыту могу сказать, что ничего обычного не существует. Неважно, с Теневой ты стороны или нет, мы все достаточно необычны, чтобы кого-нибудь заинтересовать. – Клаус подмигивает тебе.
Ты не реагируешь. Ты стараешься сохранять профессионализм и хладнокровие, но это не так-то просто сделать, когда допрашиваешь вампира. Дом полон скрипов и скрежетов, и ты помнишь, что более старый – и опасный – вампир спит внизу.
– В общем, я прятался под кроватью Монти, – продолжает Бобби. – Это идеальное место, и я должен был выиграть.
– А кто на самом деле выиграл? – спрашивает Клаус.
– Грюндель и Гринола, но я думаю, что они жульничали.
– Как можно жульничать в прятках?
– Если кто и знает как, то точно эта парочка гоблинов. Они всегда что-то замышляют. Готов поспорить, это они утащили генератор монстров.
Клаус бросает на тебя выразительный взгляд.
– Разве я упоминал, что пропал именно генератор монстров?
Ты на сто процентов уверен, что нет.
– Вы не говорили? – переспрашивает Бобби.
– Нет, – отвечает Клаус.
– Я сейчас подумал… Наверное, это Монти сказал мне, когда звонил вчера вечером.
– А зачем он тебе звонил?
Клаус раздувает ноздри. Ты и раньше видел его таким. Это значит, что он нашёл ниточку, за которую стоит потянуть.
– Мы лучшие друзья, мы постоянно общаемся! Возможно, вам у него следует спросить, что произошло вчера. В конце концов, это была его вечеринка.
Бобби тоже заметил, как переменился тон Клауса. Он встревоженно переминается с ноги на ногу и смотрит на часы.
– Прошу прощения. Мне нужно собираться в школу. Не хочу опоздать. Удачи вам в поисках машины.
Ты делаешь шаг назад, и Бобби сразу же захлопывает за вами дверь.
– Любопытно, – говорит Клаус. – Он определённо что-то скрывает. По своему опыту могу сказать, что вампиры – не самое благонадёжное племя на Теневой стороне.
Ты просто радуешься, что вы наконец-то уходите из этого дома. Ты осознаёшь, что твои руки непроизвольно сжимались в кулаки. На ладонях остались белые отметины там, где в них вонзились ногти.
Твой начальник-йети поворачивается к тебе и спрашивает:
– Ну, куда расследование заведёт нас теперь?