bannerbannerbanner
Название книги:

Природы краса

Автор:
Анатолий Никифорович Санжаровский
полная версияПрироды краса

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Лесное ремесло – золотой кормилец

Не просит ремесло хлеба

Лесное ремесло не коромысло, плеч не оттянет.

Не просит ремесло хлеба, а само кормит.

И то ремесло, что умеет сделать весло.

Из кривого дерева прямой стрелы не вырежешь.

И на ложку не всяко дерево годится.

Гибали мы вязовую дугу, согнём и ветловую.

Трещи не трещи, а гнись.

Не всякий прут по закону (по заказу) гнут.

Так гни, чтобы гнулось, а не так, чтобы лопнуло.

Круто погнёшь – переломишь.

И дуги гнут с терпением.

Как медведь в лесу дуги гнёт: гнёт не парит, переломит – не тужит.

Пропаришь, так из дуба ободья гнёшь, а, не пропарив, и вяз надломишь.

Из дуги оглобли не сделаешь.

Дуга моя в лесу растёт, вожжи на лутошке (на липе).

Коли лучину вдоль, поперёк не расколешь.

Из лучины не скласть полена.

Без ладов и ведра не соберёшь.

Не собрав клёпок, не собьёшь и бочки.

Без обручьев нет клёпкам державы.

Осаживай обручи до места!

Не смотри на дело, смотри на отделку. (Сравните с финской «Дерево до отделки всегда кривое».)

Новый веник хлёстко метёт.

Не наше дело колёса делать, наше дело колёса сверлить.

Сбил, сколотил – вот колесо; сел да поехал – ах хорошо; оглянулся назад – одни спицы лежат.


Ни свет ни заря пошёл согнувшись со двора? (Коромысло.)

В лесу выросло, из лесу вынесли, на руках плачет, а на полу скачет? (Балалайка.)

Лиса, лиса во всю зиму боса? (Соха.)

Лиска, лиса, подбрюшьеце лазоревое, хребет бобром, на песок ползком, по воде плавком? (Лодка.)

Топор всему делу голова

Плотник думает топором.

Не бравшись за топор, избы не срубишь.

Без топора и в лес не ходят. (Сравните с финской «Топор – ключ от леса.)

Добёр топор до бревна: как поцелует – бревну смерть.

Налетел острый топор на крепкий сук. (Сравните с финской «Сук – это кость дерева».)

Острый топор быстро тупится.



Малый топор большое дерево губит.

Когда дерево повалено, каждый к нему спешит со своим топором.

Кончился день – и топор в пень.

Ныне топору на свете места нет (не дают леса рубить).

Топор обрубит, а огонь с корнем спалит.

Поехал бы на топорище по дрова, да чай не довезёт до угла.


Кочет голенаст, кланяться горазд? (Топор).

Кланяется, кланяется, придётся домой, растянется? (Топор.)

Лицом к стене, а спиной к избе? (Топор.)

В лес идёт – домой глядит, из лесу идёт – в лес глядит? (Топор за поясом.)

Мужик идёт из лесу, зеркало за поясом. (Топор.)

Клин плотнику товарищ

Клин мастеру опора.

Кабы не клин да не мох, так кто бы мастеру помог?

Клин тесать – мастерство казать.

Каково дерево, таков и клин, каков батька, таков и сын.

Без клина плахи не расколешь. Под клином плахе некуда деваться: и трещит, да колется.

Клин клином вышибай. (Сравните с английской «Подобное излечивается подобным».)

Дальше в лес – больше дров

Дальше в лес – больше дров, дале в спор – больше слов.

Из леса в лес не ходят по дрова.

Где дрова рубят, тут и щепа валится.

Щепка от колоды недалеко летит.

Как печь топить, так и дрова рубить.

Без поджога и дрова не горят.

На сырые дрова – подтопка, на прореху – заплатка.

На печи всегда красное лето.

Старое дерево лучше горит.

И кривые дрова, да прямо горят.

Дровами огонь не насытится.


Дрова в печи горят сильно и пламя стремится в трубу с гоготанием – к буре.

Дрова в печи шипят, дымят, плохо загораются – к оттепели.

Зола в печи скоро тухнет – к оттепели.

В лесу не без зверя


Каков лес, таков и зверь

В лесу не без зверя, в людях не без лиха. (Сравните с польской «Лес без зверя, место без злодея не обойдутся».) Каков лес, таков и зверь.

По зубам да по когтям и зверя знать.

По зубам да по когтям и зверю слава.

По запрыску (следу) зверя знать.

Всяк своим голосом скажемся.

Не велик зверь, да лапист.

Стережливого коня и зверь не бьёт.

Пуганый зверь далеко бежит.

На ловца и зверь бежит.

Ласковый вид и свирепого зверя к рукам приманит.

На всякого зверя по снасти.

Без багорка не убьёшь и зверька.

Зверя травят не собаками, выездом.

Зверя бьют – на то время ждут.

Порошею зверя следят.

Без пороши зверя не уследишь.

Без раны зверя не убьёшь.

По зверю и рана.

Всякий зверь смотрит на небо, а упадёт в яму.

Всякий зверь уходит, где лес валить станут.

Лев – всем зверям царь

Лев уже и львёнком грозен.

Не буди сонного льва.

Лев дивен смиреньем, а жена покореньем.

Лев – страшно, обезьяна – смешно.

Лев спит, а одним глазом видит.

Лев мышей не давит.

В лесу и медведь архимандрит

Живёт медведь в лесу, коли не зовут его в поле.

Силён медведь, да воли

Медведь думец.

В медведе думы много, да вон нейдёт.

Силён медведь, да в болоте лежит.



Хозяин в дому, что медведь в бору: что как хочет, так и ворочает.

Осла знать по ушам, а медведя по когтям.

Счастье, что не дал Бог медведю волчьей смелости, а волку медвежьей силы.

Кого медведь драл, тот и пня боится.

Медведя бояться, – от белки бежать.

Косолапый не кукса, что надо ухватит.

Волк и медведь не умываючись здоровы живут.

Волк режет скотину, медведь – дерёт.

Кто видал, чтоб медведь летал: он пеший, как леший.

Бывает, что и медведь летает, когда с кручи столкнут.

Что значит – медведь через колоду скачет? Значит: либо пень невысок, либо медведь сердит.

Два медведя в одной берлоге не уживутся. (Сравните с финской «Два соловья на одной ветке не поют».)

Зима длится по медвежьему хотению: как на Спиридона-солноворота (25 декабря) повернётся мишка в берлоге на другой бок, так и зиме ровно половина до весны осталась.

И по заячьему следу доходят до медвежьей берлоги.

Медведь одну лапу сосёт, да всю зиму сыт живёт.

И медведь из запаса лапу сосёт.

Широкая лапа плечиста.

Кошка лапкою, а медведь пятерней.

Февраль и медведю в берлоге бок нагреет.

Медведь лёжа всю зиму не ест, а на весне целую корову съест.

Медведь корове не брат.

Медведь по корове съедает, да голоден бывает; кура по зерну клюёт, да сыта живёт.

Не прав медведь, что корову съел; не права и корова, что в лес зашла.

Что ни лучшая корова, ту и медведь задрал.

Та бы корова молчала, которая под медведем бывала.

Корова ревёт, медведь ревёт, а кто кого дерёт, сам чёрт не разберёт.

Рядил медведь корову харчи поставлять, да за неустойку саму съел.

Отольются медведю коровьи слёзы.

Пошла бы кума в лес за грибами, да навстречу ей медведь с зубами.

У медведя девять песен и все про мед. (Сравните с немецкой «Медведь всегда к мёду тянется».)

Медведя пасечником сделать.

Медведь не умывается, а человек его пугается.

Хорошо медведя в окно дразнить.

Не храбрись, идя на медведя, а храбрись при медведе.

Не ходи на медведя с шилом. (Сравните с немецкой «Медведя соломинкой не убьёшь».)

И медведь костоправ, да самоучка.

И медведя бьют, да учат.

Медведь пляшет, а цыган деньги берёт.

Не охоч медведь плясать, да губу теребят.

Умер медведь, и пляска стала.

Правит, как медведь в лесу дуги гнёт: гнёт не парит, а переломит – не тужит.

Медведя травить идут, не зевают тут.

По первой пороше медведя обходят.

Бей медведя, не бей медведчика (охотника).

«Медведя поймал!» – «Веди сюда». – «Да нейдёт». – «Так сам иди». – «Да не пускает!»

Оплошность и медведя губит.

С медведем дружись, а за ружьё держись.

Счастлив медведь, что не попался стрелку; счастлив и стрелок, что не попался медведю.

Медведь грозился, да в яму свалился.

Не продавай шкуры, не убив медведя.

Медведь в лесу, так и шкура в лесу.

Медведь собаке не угодник, свинья в саду не огородник и волк овечкам не пастух.

Не собина (богатство) медведь, не потеха мушкет.

И комар лошадь повалит, коли медведь поможет. (Сравните с английской «Легко плыть, когда тебя поддерживают».)

Падёт на медведя жёлудь, и он рыкнёт, а как цел дуб – и он не мигнёт.


Корова комола, лоб широк, глаза узеньки; в стаде не па-сётся и в руки не даётся. (Медведь.)

Волка ноги кормят

Про волка речь, а волк навстречь. (Сравните с английской «Заговори о чёрте и он появится».)

Родился волком, лисицей не бывать.

Сер волк, сед волк, а всё ему волчья честь.



Что серо, то и волк.

Волк каждый год линяет, а всё сер бывает. (Сравните с английской ''Леопард не может перекраситься».)

Волк линяет, но нрава своего не меняет.

Не сменит волк натуру, пока не снимут шкуру.

Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел.

Натура волка к лесу гонит.

Как волка ни корми, он всё в лес смотрит. (Сравните с немецкой «Кошка не бросит мышей ловить».)

 

Сказал бы словечко, да волк недалечко.

Волков бояться – в лес не ходить. (Сравните с английской «Кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц».)

В лесу ночью темь, хоть глаз выколи, а рысь да волк видят.

Волку зима за обычай.

Не первую зиму волку зимовать.

Зимой волка бойся, а летом – мухи.

Волки зимой артелями рыщут,

Волк рыщет, хлеба ищет.

Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережёт.

Волку сеном брюха не набить.

Голод и волка из лесу на село гонит.

Голодный волк да зубами щёлк.

Голодный волк и завёртки рвёт у саней.

Голодный волк сильнее сытой собаки.

У голодного волка из зубов кости не вырвешь.

Что волк наслюнит, знать, уже его то будет.

Волк зарезал корову, медведь задрал, тигр унёс.

Корова с коровой чешись, а с волком не чешись – оцарапит.

Та и молочная корова, которую волк съел.

Кобыла с волком тягалась, только хвост да грива осталась.

Пожалел волк кобылу: покинул хвост да гриву.

Пошла корова с волком в лес гулять, да не вернулась.

Кобыла с волком мирилась, да домой не воротилась.

Режь волк чужую кобылу, да моей овцы не тронь.

И комар лошадь свалит, коли волк пособит.

Резвого коня и волк не бьёт

Шутил волк с конём, да в лапах зубы унёс.

Волк коню не товарищ.

Дружный табун и волков не боится.

Повадился волк на скотный двор – подымай городьбу выше.

Дёшево волк в пастухи нанимается, да мир подумывает. (Сравните с английской «Не поручай волку за бараном присматривать».)

Нанялся волк в пастухи, говорит: как быть, послужить надо.

Пока собака играет, волк барана выбирает.

Не время собак кормить, когда волк в стаде.

Пастухи дерутся – волки обдирают овец.

Из волка пастух не выйдет.

Волк овец не соберёт.

Кто поверит, что волк овцу пасёт?

Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне.

Целы будут овцы, коли волк стережёт.

Не спеши волчонка хвалить, дай зубам у серого вырасти.

Не клади волку пальца в рот.

Не что в лесу трещит, волк барана тащит.

Ягненок уже тем виноват, что волк голоден. (Сравните с английской «У волка всегда овца виновата».)

Сжалился волк над ягнёнком: оставил кожу да кости.

Смирная овца волку по зубам.

Волк и с больной овцой управится.

Режет волк и меченую овцу.

Волк и из счёта овец таскает. (Волк не глядит на хозяйскую заботу, а тащит овец из счёта и без счёта.)

Ты считай, а волк придёт своё сочтёт.

Один волк гоняет овец полк.

Та не овца, что с волком гулять пошла.

Балованная (упрямая) овца волку корысть.

Ловит волк роковую овцу.

Которую овцу волк задавит, та уже не пищит.

Эки чудны толки, что съели овцу волки.

Овце с волками худо жить.

Отольются волку овечьи слёзы.

На волка токмо слава, а овец таскает Савва.

Пастухи воруют, а на волка поклёп.

На волка помолвка, а пастухи шалят.

Вали на серого, серый всё свезёт.

Вали волку на холку.

Мило волку теля, да где его взять?

«Телёш, куда бредёшь?» – «В лес, волков есть». – «Смотри, телёш, как бы самого перёжь» (Как бы самого наперёд не съели.)

Несподручно теляти волка лягати.

Смирного волка и телята лижут.

Сытый волк смирнее завистливого человека.

Волка в плуг, а он в луг.

Видя козу, волк забывает грозу.

Звал волк на пир, да за гостинцами не идут.

Та не коза, что за волком пошла.

Не спеши, коза, в лес, все волки твои будут.

Хвалил пёс волка, что вертит хвостом ловко.

Старую собаку не волком звать.

Ворчливая собака – добыча для волка.

Сердитая собака волку корысть.

Не ступай, собака, в волчий след, оглянется – съест.

Собака хвастлива была, так и волки съели.

Коли попал волк в собачье стадо, так хоть лай не лай, а хвостом виляй.

В согласном стаде волк не страшен, и храбрость крепче стен и башен.

Согласного стада и волк не берёт.

«Собака, что лаешь?» – «Волков пугаю». – «А что хвост поджала?» – «Волков боюсь».

Старый волк знает толк.

Старого волка в тенета не загонишь.

Не гонкой бьют волка – уловкой.

Веселье волку, как не слышит за собой гонку.

Старые волки не дремлют.

Волк стареет, но не добреет.

Волк волка не съест.

Волчья пасть – ненасытная яма.

С волками жить – по-волчьи выть.

Одна была у волка песенка и ту переняли (зевать).

Волку верь в тороках (убитому).

Есть шуба и на волке, да пришита.

Невелика честь волку зайца съест.

По волчьим следам заяц увязнет.

Несподручно волку с лисой промышлять.

Лиса семерых волков проведёт.

Волк – голодай, лиса – лакомка.

Лисичка всегда сытей волка живёт.

Жди от волка толка.

Осла с волком не четают.

Волка поросёнком не стравишь.

Волк сыро мясо едал, да высоко прядал.

Волк не придет, курица не закудахчет.

За то волка бьют, чтоб не ходил в курятник.

Волк-то на воле, да и воет доволе.

Большому вытью не верь.

Ловит и волк, поколе волка не поймают.

Не всё на волка, иногда и по волку.

Будет и волку на холку.

Ловит волк, ловят и волка.

Волк овцу стережёт, а волка стрелок сторожит.

Состарился волк – стал игрушкой для собак.

Овсяное зёрнышко попало волку в горлышко.

Бьют волка и в чужом колке.

Сердитый волк в капкане сам себе лапу отъест, а в руки не дастся.

Верь волчьим слезам.

Таскал волк, потащили и волка.

Как волк носил, никто не видел, а как волка понесли, всяк видит.

Волки воют близ жилья – к морозу.


Из-под кустика хватыш? (Волк.)

Страх тепло влачит, а тепло караул кричит? (Волк и овца.)

За лесом, лесом жеребята ржут, а домой нейдут? (Волки.)

Слышу, лиса, твои чудеса

Лисица – старая льстица.

Лисье племя только льстит да манит.

Лисица и под бороной от дождя укроется.



У лисоньки-плутовки сорок три уловки. (Сравните с немецкой «Чего не сможет лев, то сможет лиса».)

Старую лису хитростям не учат.

Лиса семерых волков проведёт.

Лиса всё хвостом прикроет.

Лиса всегда свой хвост прячет.

Каждая лиса о своём хвосте заботится.

У лисицы хвост долог, а на свой не сядет.

Лиса своего хвоста не замарает.

Лиса врёт, на свой хвост шлёт, да оба изверились.

Старая лиса рыльцем роет, а хвостом след заметает.

Всякая лиса свой хвост хвалит. (Сравните с английской «Всякий осёл свой рёв любит слушать».)

Ублажай, лиска, голубку, да хвоста не кажи.

Лиса выставила в свидетели свой хвост.

Кабы лиса не подоспела, то бы овца волка съела.

У рыжей лисы не чернобровые щенята.

Лисой ухаживает, кошкой увивается.

И лиса около своей норы смирно живет.

У опытной лисы по три отнорка.

Нанималась лиса на птичий двор беречь от коршуна, от ястреба.

Лиса кур не оборонит.

Назначили лису воеводой в лесу: пера много, а птицы нет.

Когда лиса читает проповедь, загоняй своих гусей.

Заговелась лиса: загоняй гусей.

Голодной лисице виноград снится.

У лисы и во сне ушки на макушке.

Спит лиса, а во сне кур щиплет.

По ночам лиса мышкует (промышляет).

Лиса рано встаёт.

Близ норы лиса на промысел не ходит.

Когда ищешь лису впереди, то она назади.

Куда лиса лапку положит, туда и вся заберётся.

Лиса придёт – и курица раскудахтается.

Лисице нет дела, сколько стоит петух.

Пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать.

Полазчив волк, да и лиса хитра.

Старую лису не травят молодыми собаками. (Старая лиса от молодых собак отгрызается.)

Быстрого пса не любит лиса.

Старую лису дважды не проведёшь. (Сравните с английской «Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь».)

Уж на что хитра лиса, да и её ловят.

Попала лиса в беду и гляди на небо.

Попала лиса в западню и говорит: хоть ещё и рано, да переночевать придётся.

Посмеялась лиса мужику, кур покравши; посмеялся и мужик лисе, шкуру снявши.

И хитра лиса, да шкуру её продают.

Жёлтая хозяюшка из лесу пришла, всех кур пересчитала и с собой унесла? (Лиса.)

Длинное хвостище, рыжее волосище, сама хитрища. (Лиса.)

Заяц не трус – себя бережёт

Не ищи зайца в бору: на опушке сидит.

Зайца ноги носят.

Заячий прыжок три шага.

Поневоле заяц бежит, когда лететь не на чем.

За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. (Сравните с английской «Собаки спугнули много зайцев – ни одного не поймают».)

Трусливому зайке и пенёк – волк.

Заяц – трус и тот охотиться любит. (Сравните с немецкой «Мёртвого льва и заяц за бороду дёрнет».)

За блохой да за зайцем не поспеешь.

Заяц от лисицы, а лягушка от зайца скачет.

Собака за зайцем, а заяц за волей бегут.

Пуганый заяц и пенька боится.

Заяц и тени своей боится.



Заяц спит и видит беду.

Пошёл весной заяц сам-друг в поле, а вернулся сам-десять оттоле.

Весной и заяц на слуху сидит.

Заяц уже сед, натерпелся бед.

И по заячьему следу доходят до медведя.

Без собаки зайца не поймаешь.

Горячему охотнику и берёзовый пень зайцем кажется.

У ребят, что у зайчат, по два зуба.

Родной куст и зайцу дорог.

Зайца на барабан не выманишь.

Без пороши зайца не убьёшь.

Прытче зайца не будет, а и того ловят.

Коня положили, да зайца уходили.

Пока зайца убьют, вола съедят.


Рубль бежит, сто догоняют, а как пятьсот споткнётся, неоценённый убьётся? (О псовой охоте: заяц, собака, конь и барин.)

По лесу жаркое в шубе бежит? (Заяц.)

На гору бегом, а с горы кувырком? (Заяц.)

Зимой белый, летом серый? (Заяц.)

Через путь прядыш? (Заяц.)

Диковина ёж

Голыми руками ежа не ухватишь.

Что ни хвать, то ёрш да еж!

Туг мешок, да в мешке-то ежок.

Диковина ёж, а и его много.

Черепаха ежа не выпередит.

Отойди ёж, на тебе тулуп не хорош!



Это ёж, его руками не возьмёшь.

Сердит ёж, да весь худа ком.


У всякой пташки – свои замашки

Не смотри на кличку, смотри на птичку

В лесу – птицы, в тереме – девицы.

Птичка невеличка, всегда молодичка.

Птица радуется весне, а младенец матери.

Птица крыльями сильна, жена мужем красна.

Все птички крыльями машут, да не все летают.

Птице крылья не в тягость. (Сравните с финской «Неважная птица, коль свои перья нести ей не под силу».)



Птичку за крылья хвалить – из пустого в порожнее лить.

Всякая птица своим пером красуется. (Сравните с английской «Красивые птицы красивы своим оперением».)

Узнают птицу по перьям, сокола – по полёту.

Голосиста пташка, да черна рубашка.

Пёрышки рябеньки, головка гладенька.

Без хвоста и пичужка не красна.

Без хвоста птица – ком.

И рыба, и птица хвостом правит.

У всякой пичужки свой голосок.

У каждой пташки своя свирелка.

Как птица родилась, так она и поёт.

Всякая птичка свои песенки поёт. (Сравните с английской «Всякая птица любит себя слушать».)

У худой птицы худые и песни.

Птица поёт, сама себя продаёт.

Скажется птица посвистом.

Пропадает птичка от своего язычка.

Не петь было рано пташечке, не съела бы кошечка.

Певчая птица прежде погибает.

Птица не сеет, не жнёт, а сыта живёт.

Всякая птица своим клювом сыта.

Куда падёт пшеничка, туда летит и птичка.

Ранняя птица носок прочищает, поздняя – глазки продирает.

Какая птица раньше проснулась, та скорее и корму нашла.

На обед пичужке довольно и мушки.

Нет той птицы, чтоб пела, да не ела.

 

У голодной пташки и зоб на боку.

Ест и пьёт, так поёт.

Коли птицу ловят, так и сахаром кормят.

Летела пташка высоко, а села недалеко.

И птичка летает подумавши.

Видна птица по полёту.

Мороз и железо рвёт, и на лету птицу бьёт.

Перелётная птица течёт стаями – к дружной весне.

Птицы вьют гнёзда на солнечной стороне – к холодному лету.

Малые птички свивают малые гнёзда.

Птица в гнезде до осени, а дети в дому до возраста.

Каждая птица хозяйка своего гнезда.

Каждая птица своё гнездо защищает.

Глупа та птица, которой своё гнездо не мило. (Сравните с английской «Плоха та птица, которая своё гнездо пачкает».)

Нет такого дерева, на котором бы птица не сидела.

В одиночку и птицы в лесу не живут.

Невеличка птичка, да коготок востёр.

Коготок увяз – всей птичке пропасть. (Сравните с английской «Одно звено сломано – вся цепь порвана».)

Где пичужка ни летала, а в нашу клетку попала.

По птичке и клетка.

Хорошо птичке в золотой клетке, а лучше того на зелё-ной ветке. (Сравните с английской «Соловьи в клетке не поют».)

Воля птичке дороже золотой клетки. (Сравните с немецкой «Золотая клетка, а всё клетка».)

Вылетела пташка из клетки, не знает, где и сесть.

И на вольную птицу есть укорота.

Птица хмурится – к непогоде.

Птицы в пыли купаются – к дождю.

Птицы играют – будет дождь.

Летние птицы улетают – с ними уходит и лето.


Летела стая птиц на рощу; сели по две на дерево – одно дерево осталось; сели по одной – одного не достало. Много ли птиц и дерев? (Три дерева и четыре птицы.)

Вёрст не считал, по дорогам не езжал, а за морем бывал. (Птица.)

Рук нет, а строить умеет. (Птица.)

Без рук, без топорёнка построена избенка. (Гнездо.) Поднять можно, а через избу перекинуть нельзя. (Пух.) Избушка нова, жильца нет, жалец появится, изба развалится. (Яйцо.)

Царь-птица

Всем птицам птица орёл.

Царь птицам орёл, а сокола боится.

Орёл орла плодит, а сова сову родит. (Сравните с немецкой «У орлов голуби не родятся».)

Орёл мух не ловит.

Орёл с вороною не столкуется.



Орлом глядит, орлом летает.

И орёл выше солнца не летает. (Полёт орла – наивысший.)

Орла узнаёшь по полёту, а молодца по обороту. Орлы бьются, а молодцам перья достаются.


Летать летаю, птиц всех забиваю? (Орёл.)

Сокол мал, да удал

Соколу в лесу не без привычки.

Видно сокола по по-лёту.



И сокол выше солнца не летает.

Знать сокола по по-лёту, а добра молодца по походке.

Мал сокол, да на руке носить, велик осёл, да воду возить.

Трудно сокола выносить, а приучишь – сам на руку станет летать.

Сколько сокола ни кормить, а от рук не отпустить.

Сокол на одном месте не сидит, а где птицу видит, туда и летит.


Сокол – вороньи перья.

Грач – соколу, а лягушка – вороне.

Сокол с лёту хватает, а ворона и сидячего не поймает.

Сокол лебедя летая бьёт, а ворона себе сидя жабу жрёт.

Не пугай сокола вороной.

На чужой стороне и сокола зовут вороной.

Был бы сокол, а вороны налетят.

Сокол с места, а ворона на место.

Плох сокол, что на воронье место сел.

Плох сокол, что ворона с места сбила.

Над замученным соколом и вороны грают.

Подстреленного сокола и ворона долбит.

Мёртвым соколом ворон не травят.

Не похвала соколу, что на гнезде бьёт.

Высоко сокол загоняет серу утицу.

Где бы ни летал сокол, везде ему свежий мосол.

Щиплет сокол галку, поглядывая на палку.

Целовал ястреб курочку до последнего пёрышка

И с красной ногавкой[3] куру ястреб ловит.

Петух на что храбёр и тот ястреба боится.

Какой петух раньше запоёт, тот ястребу достанется.

У Яковца два ястребца; один овец ловит, а другой у ловца украл. (Сравните с английской «Пустая рука ястреба не влечёт».)



Смирную собаку ястреб бьёт.

Где ворона ни летала, а к ястребу в когте попала.

Где много ястребов – голуби не водятся.

Ястреба приручают – не по голове гладят.

Ястреб ловит, что хочет, а богат купит, что может.

Захотелось ястребу утятинки.

Дружные чайки и ястреба забьют.

А запоёт – лес дрожит

Мал соловей, да голос велик.

Человек без родины, что соловей без песни.


Соловей – птичка невеличка, а запоёт – лес дрожит.

Соловей начинает петь, когда может напиться росы с берёзового листа.



Соловей запел – вода пошла на убыль.

Малая птичка соловей, а знает май.

«Долго ли до вечера?» – кричала кукушка. – «Долго ль до зореньки?» – тосковал соловушек.

Соловей поёт – себя тешит.

Соловей неумолчно всю ночь поёт – перед ведренным днём.

Ласточка день начинает, соловей кончает.

Щебечет соловей в клетке, забыв свои детки.

Соловья за песни кормят.

Золотая клетка соловью не потеха. (Сравните с английской «Оковы никто не любит, будь они хоть из золота».)

Не нужна соловью золотая клетка, а нужна зелёная ветка.

Соловей да кукушка в одно время поют, да не одну песню.

В июне еды мало, да жить весело: цветы цветут, соловьи поют.

Что одному сова, то другому соловей.

Синица в руках лучше соловья в лесу.

Собака лает, соловей молчит.

Кабы куст был не мил, соловей гнезда б не вил.

Бор сожгли, а соловушек по гнёздышку плачет.

Соловей ячменным колоском подавился. (Когда ячмень заколосится, соловей замолкает.)

Ласточка под кровлею – к счастью

Где ласточке ни летать, а к весне опять прибывать.

Ранние ласточки – к счастливому году.



Ласточка прилетела – скоро гром грянет.

Ласточка весну начинает, соловей лето кончает.

Одной ласточке не радуйся.

Первая ласточка ещё не делает весны.

Сова тиха, да птиц душит, а ласточка весь день щебечет, да зла никому не делает.

Ласточки летают высоко – на сухую погоду.

Ласточки разгонялись – перед дождём.

Молод конь за морем бывал; спинка соболина, брюшко беленько. (Ласточка.)

Желанный гость с далёкого края под окном живёт. (Ласточка.)

Журавль летает высоко…

Велика птица журавица, да мала птичка перепеличка.



Журавль летает высоко да видит далеко.

Молодой журавль высоко взлетел, да низко сел.

Журавль высоко летает, а от реки не отбывает.

Долго журавль летает, а мозолей не натирает.

Потоп кораблям, песок журавлям.

Журавль ходит по болоту, нанимается на работу.

Шёл журавль по болоту – нос завяз; нос вытащил – хвост завяз.

Перемерял журавль десятину, говорит: верно!

Пошёл бы журавль в мерщики, так не берут, а в молотильщики не хочется.

Журавль межи не знает, а через ступает.

Журавлиная походка не нашей стати.

Журавль в небе не добыча.

Журавль в небе, а яйца-то в дупле.

Журавль не каша, еда не наша. (Встарь журавль почитался лакомством.)

Журавушка курлычет – о тепле весть подаёт.

И. журавль тепла ищет.

Стало тепло, так и журка прилетел, а он говорит: я при-нёс.

Журавль прилетел и теплынь принёс.

Ранний прилёт журавлей – ранняя весна.

Если с открытием весны стаи журавлей тянут на север, быть тёплой погоде; если же потянули обратно на юг – снова быть холоду.

Журавль заплясал – к теплу.

Журавли очень кричат – к дождю.

Одна у журавлей дорога – на тёплые воды.

Если журавли летят высоко, не спеша и «разговаривают» – осень предстоит хорошая.

– Колесом дорога! – кричат журавлям, чтобы их воротить.


По поднебесью верёвка протянулась? (Журавль.)

Воробей-зятёк

Воробей торопился да невелик родился.

Сова – кума, воробей – зятёк.

Воробей под кровлю, а сова на ловлю.

Стреляного воробья на мякине не проведёшь. (Сравните с английской «Старую птицу на мякину не поймаешь.)

Повадился вор воробей в конопельку.



Не робей, воробей, дерись с вороной.

Старому воробью по колено (река).

Одного воробья на двадцать блюд не разложишь.

Андрей-воробей, не летай на реку, не клюй песку, не тупи носку: пригодится носок на овсян колосок.

Воробьиным сердцем не возьмёшь.

И воробей на кошку чирикает, да силы нет.

В феврале от воробья стена мокра (первая оттепель).

Воробья бояться – проса не сеять.

Осенью и воробей богат.

Воробьи летают и строят гнёзда – к хорошей погоде.

И воробей своё гнездо любит.

Воробьи расчирикались летом – перед дождём, а зимой – перед оттепелью или метелью.

Воробьи в пыли купаются – к дождю.

Воробьи сидят, напыжившись, – к дождю.

Воробьи кучатся, кричат в кустах – к ненастью.

Не страшно воробью ненастье, коли стреха под боком.

Воробьи прячутся под стреху – к буре.


Мальчишка в сером армячишке по дворам шныряет, крохи подбирает, по полям ночует, коноплю ворует? (Воробей.)

Невеличка птичка синичка

Невеличка синичка, да та ж птичка.

Невелика птичка синичка, и та свой праздник (12 ноября) помнит.

За морем и синица птица.

Немного синичка из моря выпьет.

Немного зинька ест-пьёт, а весело живёт.



Синица за море летала, и море зажигать хотела; синица много нашумела, да не было из шума дела.

Хвалилась синица море спалить.

Мала синичка, да коготок востёр.

Хоть тресни, синица, а не быть журавлём.

Синица пищит – зиму вещает.

Синица к избе – зима на двор.

Синичка с утра начинает пищать – жди ночью мороза.

Всяк кулик своё болото хвалит

Кулик невелик, а зевать не велит.



Всяк кулик в своём болоте (на своей кочке) велик.

«Где жи-вёшь, кулик?» – «На болоте». – «Иди к нам в поле». – «Там сухо».

Кулик не в болото бежит – свою голову бережёт.

Кулик до воды охоч, а плавать не умеет.

Собралися думу думать кулики, на болоте сидючи.

Кулик на месте соколином не будет птичьим господином.

Пара: кулик да гагара.

Привелось кулику похвалиться на веку.

И кулик свою сторону знает (прилетает).

Прилетел кулик из заморья, вывел весну из затворья.

И кулик чужу сторону знает (отлетает).

Боровой кулик тянет зорями по просеке.

Кулик оставляет болото и летает по полю – на ясную погоду.


В болоте плачет, а из болота нейдёт? (Кулик.)

Кукушка кукует – по бездомью горюет

О том кукушка и кукует, что своего гнезда нет.

Птицы гнёзда свивают, а кукушки летают.

Не диво, что кукушка по чужим гнёздам лазит, а вот бы диво, кабы своё завила.

Кукушку крестили, да языка не прикусили.

Хорошо кукуешь, да на свою голову.

Не петь бы тебе, кукушка, соловьём, не бывать бы тебе в ловушке.

Овсянке на радость кукушка яичко снесла, (т. е. в гнездо овсянки).



На кукушкиных яйцах не высидишь цыплят.

Много лет кукушка бабе накуковала да и обманула.

Кукушка подавилась ржаным колоском. (Перестала куковать, как заколосилась рожь.)

Сколько бы кукушка ни куковала, а к зиме отлетает.


Дитёнок ещё не родился, а уже отдан на воспитание. (Кукушка.)

Совушка – вдовушка

Совушка-вдовушка и незваная идёт.

Залетела на полати сова, не боится ясна сокола.

Что совой о пень, что пнём о сову, а всё сове больно.

Видать сову по перьям.

Виден сыч по взгляду, а сова по подъёму.



Сова спит, а кур во сне видит.

Из пустого дупла либо сыч, либо сова, либо сам сатана.

Завидела сова мышку, слетела с вышки.

Ждала сова галку, а выждала палку.

Хоть под небеса летай, а всё сове соколом не быть.

От совы не родятся соколы.

Глядит, как сова, выпучив глаза.

Сова не принесёт добра.

Ворона сове не оборона.

Сова кричит – на холод.


Днём спит, ночью летает и прохожих пугает? (Сова.) Кто плачет без слёз? (Сова.)

Сорока – воровка

Охоча сорока до находки.

Сорока не без порока.

Знает сорока, где зиму зимовать.

На оглоданную

кость и сорока не падка.



Сорока сокочет, гостей пророчит.

Не было сороки, а гости у порога.

Знать сороку по язычку

Сама сорока скажет, где гнездо свила.

Сорока скажет вороне, ворона борову, а боров всему городу.

Кабы на сороку не свой язычок, век бы по воле летала.

Всякая сорока от своего язычка погибает.

Не учи сороку вприсядку плясать.

Вертится, как сорока на колу.

Сорока на хвосте весть принесла.

Прямо только, сорока летает, да и та на кукан попадает.

Сорока с тыну, а десять на тын.

Дружные сороки гуся съедают.

Сорока и за море летала, а ума не набрала.

Береги, сорока, свой хвост.

Знай сорока сороку, ворона – ворону.

Не живёт сорока без бела бока.

Только сорока перо в перо родится.

Когда сорока пером вся побелеет, тогда и сокотать перестанет.

Сорока под стреху лезет – к вьюге.

Бел, как снег, зелён, как лук, чёрен, как жук, повёртка в лес, а поёт, как бес? (Сорока.)

Сенничек с кулачок, а запорка с шесток? (Сорока.) Чёрная заплатка и серая заплатка на берёзе скачет? (Сорока.)

3Ногавка – повязка или нашивка на ноге дворовой птицы для приметы.

Издательство:
Автор