bannerbannerbanner
Название книги:

Пнин

Автор:
Владимир Набоков
Пнин

000

ОтложитьСлушал

Лучшие рецензии на LiveLib:
Anastasia246. Оценка 308 из 10
Как много страданий принесла вынужденная эмиграция выходцам из России и как много она принесла мировой культуре, в частности литературе. Еще одно прекрасное творение Владимира Набокова…Роман сколь прекрасный, столь же и глубокий, многослойный, непростой. Как и непростая судьба его главного героя. Тимофей Павлович Пнин, преподаватель русского языка и литературы в американском колледже (наверное, роман несет в себе автобиографические черты самого создателя). (почему-то в моем сознании имя «Тимофей» упорно не вяжется с личностью героя, оно как-то не подходит ему…) Одинокий, часто рассеянный, не очень везучий, человек, ведущий довольно замкнутый образ жизни (в силу склада характера и в силу обстоятельств). Драма одиночества и разобщенности. У автора на сей счет, правда, несколько иное мнение: что, мол, только в силу разобщенности, отделенности (читай: самостоятельности) человек и становится человеком, личностью, отдельной единицей. Но так то же в нормальных условиях, в нормальной привычной (адекватной) среде. Здесь же герой один. Русский язык совсем не востребован (на курс записалось всего несколько человек, да и тем он и не особо нужен…), близких приятелей у Пнина нет, нет любимой женщины, нет детей. Единственная отдушина – любимая работа, любимое дело жизни (наука, занятия языками и словесность), но и это дело хотят у него отнять (кафедру скоро расформируют)…Печальный большей частью роман, роман о чем-то давно ушедшем, потерянном, не сложившемся (и оттого герой нет-нет да предается воспоминаниям, от которых еще больше горечи). Роман о разлуке: с Родиной, близкими, просто соотечественниками. Тяжелый разрыв, который наложил такой большой отпечаток на всю дальнейшую жизнь.Как была прожита эта непростая жизнь, читатель убедится сам, прочтя этот замечательный роман и самостоятельно отрефлексируя чувства и переживания героя. Потому и оценка 4/5: это очень насыщенный описаниями, красивыми метафорами (интерьеры, обстановка, природа, внешность), но очень мало автор нам рассказал о внутреннем мире этого интеллигентного мужчины, мало поведал о его переживаниях. Не хватило мне в этого романе. По пять страниц сплошного текста с описанием красивой обстановки в комнате, вплоть до того какие вазы и книги стоят на этажерках и совсем ничего о том, что испытывал Пнин, глядя на все это великолепие, ничего по поводу отношения его к пасынку (детей у него не было, но был сын у любимой им некогда женщины, Лизы, которая ушла к другому мужчине; Пнин хотел его даже усыновить). Это был очень закрытый от мира человек (как здесь потрясающе рассказывается о его занятиях наукой. посещении библиотек и проч. – мне всегда нравится это в книгах). поэтому и задача писателя, на мой взгляд, в том и состоит, чтобы явить его миру, показать этот огонь страстей, который бушевал в нем, несмотря на внешнюю сдержанность и может даже, холодность и отстраненность (что другие принимали за чудачество, высокомерие или просто странность характера). Но нет. Все читателю приходится додумывать самому. А я, наверное, из числа ленивых читателей, которые всегда ждут подсказки от автора…
OlesyaSG. Оценка 214 из 10
Не люблю такие романы, после которых ощущаю себя не то что дурой, но человеком , не умеющим связать двух слов. Не потому, что я не поняла романа, но потому, что реальное я не напишу, а причесанное красивое у меня не получается.Это история русского иммигранта, Тимофея Пнина, профессора русского языка и литературы, который после бегства из России во Францию, подался в Америку.Тимофей Пнин открыт новому, он старается если не врасти, то хотя бы прижиться в новом мире. И сказывается во всем его воспитание, когда нужно показать, что «вот, я усвоил, выучил урок, я ярый американец». Но никто не оценил его порывов.Особо показательным для меня оказалось, то , как он старался не опоздать, быть не подготовленным к вполне стандартной лекции, как он постоянно проверял свои карманы-чемодан. Очень советским повеяло. Кто бы что ни говорил, а нам это вбивали в голову, в мозг – время важно, чужое время более важно, чем твое, поэтому опаздывать просто нельзя. Это сейчас сделали отдельным направлением для кадровиков, психологов и т.д. в тестах какой вы ответственный и пунктуальный, а раньше это былıо нормой…Итак, вернемся к Пнину(ну и фамилия!, мог бы и сменить на что-нибудь американское). И вернутся очень тяжело(для меня), вся книга- это рассказы из жизни Пнина. Как он приехал, как чуть не потерял багаж, шпаргалки, письма и т.д., как хотел выгадать 15 мин в дороге и чуть не опоздал на 2 часа, как старался стать своим. И все сопряженные моменты бытия иностранца: как устроится, где устроится и чтобы было по цене подходяще.. И о том, как зыбка стабильность для иностранца-беженца. На примере профессора Пнина мы это увидели. Русский – не приоритетный и всё – вы свободны идти на все четыре стороны. Вот вы сейчас нужны и вас слушают, а вот другой профессор нужней, а вам, тоже русскому профессору, предлагают подчистить бумажные хвосты.Закончу размазывание соплей по монитору. Мне не понравилось произведение, не понравился и главный герой профессор Пнин, не понравились его мысли и метания. Ничего не понравилось.И да, я жалею, что выбрала это произведение Набокова.Но. Всегда есть «но». Мне нравится, как пишет Набоков. Даже в переводе. Это тот случай, когда мне понравилось не «что» написано, а «как».
evercallian. Оценка 156 из 10
Сюжет романа знакомит нас с казалось бы повседневной жизнью Тимофея Пнина. Но может ли быть все так просто у Набокова? Навряд ли. В обыденности главного героя звтронуто немало важных жизненных явлений: одиночество, смирение, любовь. А сколько знаков, символов и загадок таит в себе этот роман и в особенности, главный его персонаж. В сущности, кто такой Пнин? Русский эмигрант, преподаватель университета, который тут же по приезду лобровольно лишился больных зубов (не отсылка ли это на «избавление» от своих «корней»?Но в душе от начала и до конца Тим остаётся Тимофеем – русским человеком, для которого высшая ценность – русские друзья, русские традиции, русская речь (из-за которой Пнину весьма сложно адаптироваться к истинному американскому обществу). Понятное дело, Пнин – в какой-то мере сам Набоков, который несмотря ни на что и вопреки всему в душе остаётся истинно русским человеком, что порой создаёт сложности даже у уже привычной жизни в качестве эмигранта.