bannerbannerbanner
Название книги:

Смерть и круассаны

Автор:
Йен Мур
Смерть и круассаны

000

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
evfenen. Оценка 174 из 10
Аннотация обещает легкий иронический детектив, указывая на схожесть с Ричардом Османом и Робертом ТорогудомГлавный герой, англичанин Ричард Эйнсворт содержит небольшую гостиницу в долине Луары (Франция). Возраст: 50+. Семейный статус: «Все сложно». Ненавидит: мюсли, утро и всякие неожиданности. Обожает: классический кинематограф и своих курочек, названных в честь известных актрис.Однажды, один из постояльцев пропадает. В его номере находят кровавый отпечаток ладони и разбитые очки в мусорной корзине. Вскоре, и улики, непонятным образом, исчезают. Ричард готов закрыть глаза на происшествие, однако новая постоялица, элегантная дама с собачкой Валери д'Орсе, хочет докопаться до истины. Ричард, с неохотой, соглашается ей помочь. Но как только убивают одну из его куриц, он решает, это тоже его дело.Все вокруг – чертов театр абсурда. У нас есть старикашка, настолько не выносящий своего брата, что хочет найти его просто для того, чтобы продолжать бесить: полицейского, который, похоже, не считает пропавших людей своей работой; загадочную итальянскую пару, попавшую в лапы двух британских извращенцев; тебя, понукающую мной, будто мы женаты; и мертвую курицу!Действительно, некий театр абсурда, криминальный синком. Напомнило мне – Катарина Ингельман-Сундберг – Кофе с ограблением Герои перемещаются в различные локации, произносят диалоги, совершают определенные действия. Что главное в таких произведениях (на мой читательский вкус), чтобы комизм не скатывался в идиотизм. Здесь же, слишком много нелепицы и бессмыслицы.Второй момент, не знаток кино, многие фамилии и фильмы мне не известны, поэтому отсылки к диалогам или героям в юмористическом контексте не понятны, а, соответственно, не особо интересны. Например,Героиня фильма «Бульвар Сансет», забытая звезда немого кино. Здесь отсылка к ставшему классическим диалогу: «Вы были такой великой…» – «Я и осталась великой, это фильмы обмельчали».Наверное и имена куриц о чем-то мне должны были сказать, но увы, я не знала, как выглядели Ава Гарднер, Лана Тернер и Джоан Кроуфорд. Конечно, интернет мне в помощь, это секс символы, назвать так куриц иронично, но до этой иронии нужно было «дойти»…Детективная интрига, понимаю, что в в таких произведениях она на втором плане, впечатления не произвела.– Можно надеяться, что на этом беготня закончилась, старик? – выдохнул Мартин.– Я так сто лет уже не бегала, – подхватила Дженни, – это так возбуждает.
Teya805. Оценка 120 из 10
Если это и детектив, то на редкость нелепый. Вместо ироничного обыгрывания жанровых клише получилась скучная (местами до зевоты. Вчера дочитывала «Круассаны» в кровати и прикрыла на минуточку глаза. «Минуточка» закончилась по будильнику в семь утра) «комедия абсурда», где герои один другого причудливее. Возможно в киноверсии выглядело бы поживее, если честно. Тексту местами тесно в нагромождении фантазий автора, надо бы подключить картинки.В итоге толком не раскрыта ни тема природных красот (а в долине Луары явно есть на что посмотреть), ни отношения между героями, ни даже намеки на всякую там актуальную повестку.
Rita389. Оценка 80 из 10
В очередной раз убедилась, что с английским юмором мне не по пути. Иронические детективы читаю редко. Этот второй. В зарубежных иронических детективах загвоздка – несовпадение культурного кода. Ну, не смешно мне, как рыжего кудрявого Эрика сравнивают с мартышками, которых он кормит в зоопарке. Возможно, на экране шутки смотрелись бы лучше.21 век, скромная гостиница в долине Луары.Он: содержатель гостиницы Ричард, англичанин, фанатеющий от старого кино. Весь такой мужчинка в себе неуверенный, слабый, постоянно лажающий и постоянно цитирующий фильмы.Она: предположительно француженка Валери, постоянно таскает карманную собаку или вынуждает Ричарда поработать носильщиком переноски. Вся такая дама захадашная, блестящая и блистающая. У всех отвисает челюсть при каждом её выходе. Никогда не ошибается.Ричард мгновенно забил на работу и стал её пажом, оруженосцем и объектом для насмешек остальных.Из колоритных ещё есть бой-баба уборщица с вот-такееенными ручищами и плейером с музыкой 80-х в кармане фартука. Пара англичан бдсм-щиков, итальянцы – наёмники, актёр, старики-близнецы и бистро, где все они периодически собираются в разном составе.Познакомившись с Валери, Ричард попадает в череду нелепых ситуаций. Наверное, это надо не читать, а смотреть на экране. Персонажи бродят туда-сюда и разговаривают.Валери мне казалась женщиной с нарциссическим расстройством. Ха-ха-ха, мой очередной муж утонул на яхте. Хи-хи-хи, лица последнего мужа я уже не помню. Хо-хо-хо, я вдовствую уже год и мне скууучно! Эй, оруженосец, развлеки меня.Бой-бабу в фартуке затмевает баба-рембо.Любви тут не будет, не надейтесь. Вот Ричард зря всю книгу пронадеялся.Финальный твист объяснён скомканно, или это я недогадливая.За несколько лет чаще стали попадаться лёгкие романы о таких разных по их мнению англичанах и французах. Харрис, Мартен-Люган, Дженни Колган, а теперь и Йен Мур. Французский угол зрения Мартен-Люган мне нравится больше.Англичане давят на жалость и зависть. Ах, какие мы суровые, сдержанные, будто бы в мысленных и физических корсетах. Ах, какие они раскрепощённые, позволяют себе жить полной жизнью. Заводные игрушки всегда на максимальном взводе. Буря эмоций на грани. Если речь, то тирада до крика. А любое действие – селевой поток, сметающий все препятствия на пути. Англичане сами от себя бегут за границу и убежать не могут.Героини Мартен-Люган меньше загоняются сравнениями. Французский взгляд лёгкий, изящный, но не пустой. Чисто поржать над ними такими странными, а потом продолжить решать свои проблемы.

Издательство:
Манн, Иванов и Фербер
Книги этой серии: