bannerbannerbanner
Название книги:

Баута

Автор:
Элли Мей
черновикБаута

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Баута

Наш мир – маскарад, и у каждого на лице своя маска, за которой скрывается настоящая сущность.

"Баута" – название венецианской маски, которую мог надеть любой человек. Будь он из высших сословий или же из низших. Надевая маску, человек становился другой личностью. Он мог крутить романы с дамами из почетных сословий, либо же с куртизанками. И никто не знал, кто на самом деле скрывался под безобидной, на первый взгляд, маской "баута".

Другое значение слова "баута" – "монстр, скрывающийся под маской".

Добро пожаловать в маленький городок Венеции, где будет происходить все действия героев.

PS. Автор ни разу не бывал в Венеции. Все, что есть в книге, он нашел на просторах интернета. А для того, чтобы все была как можно правдоподобнее, ему пришлось обшарить много сайтов, чтобы набрать нужную информацию.

На заметку! В книге есть только половина правды, а остальная половина -выдумка.

Приятного чтения!^

Пролог

Солнце уходило в закат, играя лучами по разноцветному небу и отражаясь в синем море. Вдалеке зазвучали колокола, с площади вспорхнули голуби, кто-то крикнул: "Buenas noches!"1, а в больничной полате раздался первый крик новорожденного.

Обследовав крохотное создание, акушерка завернула ребенка в простыню и положила на грудь измученой, но счастливой матери.

– Amore mio2, – прошептала женщина и поцеловала дочурку в лобик.

– у нас получилось! – отозвался рядом ее муж, что все это время ни на шаг не отходил от своей любимой. В течении этих тяжелых минут он поддерживал ее, шепча слова любви, целуя в щеки, лоб и держа за руку.

Врачи и акушерка кружили около роженницы, а маленькая семейка этого даже не замечала. Все внимание, теперь уже родителей, было приковано к маленькой девочке с карими глазками, курносым носиком и пухлыми губками.

– любимый, – тяжело произнесла женщина и подняла уставший взгляд на мужа, – я придумала ей имя. Давай назовем ее Розабеллой?

– конечно, моя Аморента. Это имя так подходит нашей доченьке. Она так похожа на тебя.

Муж улыбнулся, глядя на своих девочек. Казалось, ничто не может помешать их счастью.

Незаметно для всех, состояние женщины стало ухудшаться. Смуглая кожа побелела, карии глаза стали потухать, а губы и вовсе приобрели синеватый оттенок. Но не смотря на это, Аморента была горда за то, что стала матерью.

Женщина глядела в глаза своей прекрасной дочери и с нежностью гладила ту по головке, при этом, мягко улыбаясь пухлыми губами.

Неожиданно для всех, ее бледная рука соскользнула вниз, дыхание замерло, а веки закрыли глаза. Как оказалось, навсегда…

– Amore3? Amore! – раздался еще один крик в больничной полате. Но этот крик уже принадлежал мужу, Жанкарпо, чью половинку сердца только что забрали от него, а точнее – вырвали из груди.

В срочном порядке, роженницу увезли в реанимацию, но сделать так ничего и не смогли…

Зимним февральским днем, на острове Сан-Микеле, прошли похороны.

Жанкарпо стоял около надгробной плитки и держал на руках свою маленькую дочурку, которая, на удивление, весь день была тихой и очень грустной. Может, она понимает, что происходит и не хочет своими капризами причинять еще большую боль своему отцу?

На надгробной плите сквозь фотографию, на своих любимых, глядела радостная Аморента. Ее улыбка была до самых ушей, а в глазах горели огоньки. Все из-за того, что муж сфотогрофировал ее как раз в тот момент, когда женщина узнала, что ждет ребенка.

Вспоминая тот день, Жанкарпо с трудом сдерживал слезы, глядя на жену. Горечь от утраты неистово жгла в его душе. Но он не мог позволить себе плакать. Он должен терпеть, чтобы быть сильным. Ведь на его руках осталась Розабелла, которой нужен любящий и умеющий защитить – отец. А не слобак и плакса.

Мужчина еще раз взглянул на фото жены и прошептал:

– Аморента, любовь моя. Я обещаю, что сделаю все, чтобы наша дочь была счастливой и стала такой же жизнерадостной и светлой как ты.

А после, развернувшись, он взглянул на свою дочь, сказал ей с улыбкой:

– Мы с тобой со всем справимся, а мама навсегда останется в наших сердцах.

И пошел вперед, домой, чтобы сдержать свое слово, обещанное жене.

1 Buenas noches! – Доброго вечера!

2 Amore mio – любовь моя

3 Amore – любовь

1. Двадцать лет спустя

В городе Местре наступило раннее утро. Солнце лениво поднималось над горизонтом, а над морем образовалась небольшая дымка.

В сером многоэтажном доме, в одной из квартир, запахло терпким свежезаваренным кофе.

– Papal, кофе готов!

– Иду, доченька!

Застегивая последние пуговки на белой рубашке, Жанкапро вошел на кухню.

– Ох, моя любимая дочурка! – он всплеснул руками от увиденного.

На столе были: в красивой вазочке – аппетитные круассаны, рядом на белом блюдце – поджаренный хлеб, в цветастой пиалочке – ягодный джем и, в завершении, две кружки с кофе, от которых исходил клубящийся пар.

– Ты меня балуешь! – он подошел ближе к столу и вдохнул аромат из своей кружки, – ммм… экспрессо… А у тебя, как обычно, латте?

Девушка кивнула и улыбнулась, затем положила на стол парочку чайных ложек.

– Приступим?

Отец и дочь машинально повернули голову в одну и ту же сторону, где на краю стола, рядом у окна, стояла фотография темноволосой женщины.


Издательство:
АСТ