bannerbannerbanner
Название книги:

Ночь ожившего болванчика

Автор:
Р. Л. Стайн
Ночь ожившего болванчика

000

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
Wolf94. Оценка 50 из 10
У каждого человека есть фобии. Моя – куклы, причем в любом виде! Я не могу спокойно сидеть, зная, что в комнате есть, с виду безобидная игрушка, но… Фантазия богата! Поэтому, берясь за данную книгу Стайна, ждала, что внутренний ребенок испугается, но, как бы не так.Ночь ожившего болванчика – история куклы-чревовещателя. Сестры-близняшки постоянно ссорятся. Когда одна из них нашла в мусорном баке болваничка и стала проявлять себя, как талантливой чревовещатель, вторая начала завидовать. Дабы примерить сестер, отец дарит такую же куклу, лишь с другим цветом волос и нарядом. После —начинается жара.Стайн может, пусть не напугать, но вселить чувство тревоги даже у взрослого. Зря что ли вернулась во вселенную Ужастиков? История Слэппи не пугает, даже концовка. С одной стороны хорошо, так как ночью спала спокойно, с другой – не хватает зловещности.3 из 5
VyacheslavMiheev. Оценка 10 из 10
Ночь ожившего болванчика – история куклы-чревовещателя. Линди и Крис сестры-близняшки, которые постоянно ссорятся. Когда одна из них нашла в мусорном баке деревянную куклу-болванчика и назвала его Слеппи. Линди стала проявлять себя, как талантливой чревовещатель, а Крис ужасно ей завидовала. Что бы примерить сестер, отец дарит вторую такую же куклу, лишь с другим цветом волос и нарядом. Вот тут начинают твориться странные вещи. Слэппи в центре внимания, он пугает своими выходками.
mama_i_knigi. Оценка 10 из 10
У автора есть ни одна книга про болванчика. Его книги вдохновили многих режиссеров, которые сняли после ужастики с марионеткой в костюме. По этим причинам я так сильно хотела почитать данную книгу. Но именно в этой истории Слэппи будет не один. У нас есть 2 сестры, которые не могли поделить одну марионетку поэтому отец купил вторую, которая уж очень смахивала на Чаки. И вот как раз Чаки здесь главное зло, которое будет всячески изводить девочек. Как по мне не самая сильная книга автора. Но тут есть ньюанс – перевод. Видно, что перевели под русский минталитет, чем только испортили книгу. Шуточки, поговорки и приметы никак не вязались с американским окружением. Если говорить в общем и целом, идея хорошая, но мне не хватило Слэппи, не зашел перевод и бесила семья девочек. Потому что вечно родители не замечали детей, орали как они устали и ничего не хотят слушать. Но и были моменты где я смеялась. Не станет любимой, но в коллекции оставлю.

Издательство:
Издательство АСТ
d