bannerbannerbanner
Название книги:

Странствующий Цирк Вампиров

Автор:
Ричард Лаймон
Странствующий Цирк Вампиров

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Данное произведение является художественным вымыслом. Любое сходство с реальными людьми, компаниями, событиями или местами случайно.

The Traveling Vampire Show

Copyright ©️ 2000 by Richard Laymon

All rights reserved.

© Миронова А., перевод, 2021

© ООО «Феникс», оформление, 2022

© Мозгалевский А., обложка, 2022

© В оформлении обложки использованы иллюстрации по лицензии Shutterstock.com, 2022

* * *

Книга посвящается Ричарду Чизмару[1], владельцу, управляющему и тренеру команды CD. Вы устроили нам настоящее шоу!



Глава 1

Летом, когда мне исполнилось шестнадцать, в наш город приехал Странствующий Цирк Вампиров.

Я узнал о нем от двух моих лучших друзей, Расти[2] и Слим[3].

Расти на самом деле звали Расселом, и он это имя ненавидел.

Слим звали Френсис. Она терпела, когда так ее называли родители и учителя – но не другие дети. «Френсис – это говорящий мул»[4], – говорила она. Ответ на вопрос, как же она хочет называться, зависел чаще всего от того, что она в тот момент читала. Она могла ответить «Нэнси»[5] или «Холмс», «Скаут», «Зок» или «Фиби»[6]. Прошлым летом она требовала, чтобы ее называли Дэгни[7]. Этим летом она стала Слим. Я предположил, что она взялась за вестерны. Но не стал спрашивать.

Меня, кстати, зовут Дуайт[8], в честь Верховного главнокомандующего экспедиционными силами союзников в Европе. Президентом он стал уже после того, как я родился и получил имя.

Так вот, стояло жаркое августовское утро, до школы оставался еще целый месяц, а я возился перед домом, постригая лужайку механической газонокосилкой. Мы, наверное, были единственной семьей в Грендвилле, у которой не было бензиновой косилки. Не то чтобы мы не могли ее себе позволить. Мой отец был начальником городской полиции, мать преподавала английский в старшей школе. Так что у нас было достаточно денег, чтобы купить хоть бензокосилку, хоть даже садовый трактор – было бы желание. Вот только отец не желал этого делать. Задолго до того, как появилось выражение «шумовое загрязнение», отец делал все от него зависящее, чтобы бороться с этим, как он выражался, «ужасающим стрекотом».

И вообще, он был против любого устройства, которое могло хоть сколько-нибудь облегчить жизнь мне или двум моим братьям. Он хотел, чтобы мы знали, что такое тяжелый труд, пот и страдание. Он пережил Великую депрессию и Вторую мировую войну, так что о страданиях знал немало. Он считал, что «нынешние дети получают все слишком легко», – и очень старался сделать наши жизни посложнее.

Поэтому, когда пришли Расти и Слим, я, обливаясь потом, толкал косилку.

Начинался один из тех серых дней, когда солнце проглядывает лишь смутным мерцанием сквозь облака, а по запаху в воздухе угадывается надвигающийся дождь, и остается только желать, чтобы он поскорее уже начался, потому что вокруг чертовски жарко и душно.

Еще раньше я снял футболку и, когда увидел направляющихся ко мне Расти и Слим, почувствовал себя неуютно без нее, что было несколько странно, учитывая, сколько времени мы проводили вместе, щеголяя в одних плавках. У меня возник порыв поскорее взять футболку с крыльца и надеть ее. Но вместо этого я остался на месте и дождался друзей, стоя в одних джинсах и кедах.

– Привет, ребята, – окликнул их я.

– Шурудишь потихоньку? – поприветствовал меня Расти. Это был, конечно же, пошловатый намек, одна из любимых его дурацких шуточек.

– Да не то чтобы… – ответил я.

– Трудишься из последних сил, да?

Мы со Слим наморщили носы.

Потом Слим поглядела на мой покрытый потом торс и сказала:

– Сейчас слишком жарко, чтобы заниматься лужайкой.

– Скажи это моему отцу.

– Дай мне только до него добраться!

– Он на работе.

– Легко отделался, – хмыкнула Слим.

Мы все улыбнулись, зная, что она шутит. Ей нравился мой отец – ей вообще очень нравились мои родители, хотя она и не была в восторге от моих братьев.

– Так что, долго ты еще будешь возиться с косилкой? – спросил Расти.

– Я могу сделать перерыв. Только надо все закончить до того, как отец вернется с работы.

– Тогда пошли с нами, – позвала Слим.

Я быстро кивнул и побежал через газон к крыльцу. Дома никого больше не было: отец на работе, мать отправилась в еженедельную поездку за покупками, а мои братья (один женатый, один – нет) уже с нами не жили.

– Сейчас вернусь, – крикнул я через плечо, взлетев на крыльцо.

Я схватил футболку, заскочил в дом и взбежал по лестнице в свою спальню.

Футболкой я отер пот с лица и груди. Потом подошел к зеркалу и вооружился расческой. По настоянию отца мои волосы были острижены очень коротко: «Мой сын не должен быть похож на девчонку». Мне не разрешили оставить даже что-то вроде бачков: «Мой сын не должен быть похож на бандита». Благодаря отцу у меня на голове вообще было немного волос. Но сейчас те, что остались, спутались и склеились от пота, так что я все-таки их расчесал (убедившись в том, что пробор прямой как лезвие), а потом уложил на лбу небольшой легкомысленный завиток.

После этого я подхватил с тумбочки кошелек, затолкал его в задний карман джинсов и стащил с вешалки в шкафу рубашку с короткими рукавами. Надевал ее я уже по пути вниз.

Расти и Слим ждали на крыльце.

Я застегнул все пуговицы на рубашке, распахнул сетчатую дверь и поинтересовался:

– Куда идем?

– Увидишь, – откликнулась Слим.

Я закрыл за собой дверь и спустился вслед за друзьями с крыльца.

Расти был в старой футболке и синих джинсах. Что-то подобное носили все, если только не собирались в церковь или школу. В нашем городе едва ли можно было встретить парня в шортах. Шорты носят только детишки, старперы и девчонки.

Слим была в шортах, сделанных из обрезанных синих джинсов, настолько застиранных, что они стали почти белыми. Растрепанный край плотной ткани превратился в бахрому, которая развевалась вокруг ее бедер. Слим тоже была в футболке, слишком большой для нее, растянутой и незаправленной, так что подол сзади свисал ниже ягодиц. Сквозь тонкую белую ткань просвечивал верх купальника – крохотная тряпочка наподобие бикини, завязывавшаяся сзади на спине и на шее. Слим носила его вместо бюстгальтера. Наверное, потому, что купальник был гораздо удобнее и однозначно практичнее.

 

Летом мы все чаще всего носили купальные костюмы вместо нижнего белья – никогда не знаешь, когда можешь очутиться у общественного бассейна или на речке… или попадешь под ливень.

Тем утром под джинсами на мне тоже были плавки. Они промокли от пота, пока я стриг газон, и теперь, пока мы с Расти и Слим шли по улице, липли к заду.

– Так что, какой план? – спросил я через какое-то время.

Слим взглянула на меня, приподняв бровь:

– Первый его этап уже выполнен.

– А? – переспросил я.

– Мы освободили тебя из цепей угнетения.

– Нельзя в такой день заниматься лужайкой, – объяснил Расти.

– А, ну спасибо, что освободили.

– Не бери в голову, – ответил Расти.

– Не за что, – сказала Слим и похлопала меня по спине.

Это был просто приятельский жест, но у меня от него возникло ощущение восторженной, головокружительной особости. Этим летом я часто чувствовал что-то подобное, когда находился рядом со Слим. Ей необязательно было меня касаться. Иногда я просто смотрел на нее и начинал чувствовать себя странно.

Но я, разумеется, никому об этом не говорил.

– Этап второй, – между тем возвестила Слим. – Мы идем на разведку на поле Янкса.

У меня по спине пробежали мурашки.

– Испугался? – поддразнил Расти.

– Ну конечно. У-у-у-у, прям дрожу!

Я действительно испугался, но не подал виду. Надеюсь.

– Нам необязательно туда идти, – сказала Слим.

– Я пойду, – заявил Расти. – А если вы, ребята, струсили, то я пойду один.

– Что такого на поле Янкса? – спросил я.

– Вот что, – ответил Расти.

До этого мы втроем шли вместе, Слим посередине. Теперь Расти обежал нас и пошел рядом со мной. Он вытянул лист бумаги из заднего кармана джинсов и, разворачивая, пояснил:

– Они по всему городу.

По тому, как Расти держал бумагу, мне стало ясно, что он не собирается отдавать ее мне. Это была какая-то афиша или рекламный листок, но Расти слишком сильно ею размахивал, чтобы можно было что-то прочитать. Так что мне пришлось остановиться. Мы все остановились. Слим придвинулась поближе, чтобы тоже посмотреть. Все четыре уголка были оборваны – видимо, Расти оторвал афишу от стены, или дерева, или вроде того.

Выглядела она так:

Не пропустите!

Единственный на свете ВАМПИР в неволе!

ВАЛЕРИЯ

Великолепная!

Притягательная!

Смертоносная!

Эта ошеломляющая красавица, рожденная среди диких гор Трансильвании, днем спит в гробу, а по ночам пьет кровь путников.


Узрите, как Валерия встает из мертвых!

Станьте свидетелем того, как она накидывается на добровольцев из зала!

Трепещите, пока она погружает клыки в их шеи!

Кричите от ужаса, видя, как она пьет их кровь!


Где: Поле Янкса, 2 мили к югу от Грендвилля по Третьему шоссе.

Когда: Только одно выступление – в пятницу, в полночь.

Стоимость: 10 долларов.

(Дети до 18 не допускаются.)


Читая объявление, я несколько раз мотал головой от изумления и восторга и бормотал: «Ну и ну».

Но на последней строчке мое настроение изменилось.

На меня нахлынула тревога, за которой последовала смесь облегчения и разочарования.

В основном облегчения.

– Ну вот, – проворчал я, стараясь выглядеть расстроенным. – Какой облом.

Глава 2

Облом? – переспросил Расти. – Ты что, не в своем уме? У нас тут странствующий цирк вампиров! Настоящая живая вампирка, прямо здесь, в Грендвилле! И тут сказано, что она великолепная! Видишь? Великолепная! Притягательная! Ошеломляющая красота! И к тому же – вампирка! Ты смотри, смотри, что написано! Она накидывается на добровольцев из зала и кусает их за шею! Она пьет их кровь!

– Обалденно, – сказала Слим.

– Было бы обалденно, если бы мы смогли ее увидеть, – ответил я, стараясь сохранять мрачный вид. – Но нам ни за что не удастся попасть на выступление.

Сузив глаза, Расти замотал головой:

– Вот почему мы собираемся пойти туда сейчас.

– А-а-а…

Порой, когда Расти выдавал идеи вроде этой, «А-а-а…» было лучшим, что я мог ответить.

– Доходит? – спросил он.

– Наверное.

На самом деле я понятия не имел, о чем он говорит.

– Мы придем на место, – пояснила Слим, – и просто… оглядимся.

– Может, и ее увидим, – заметил Расти. Он явно был в восторге.

– Ты губу-то не слишком раскатывай, – предупредила Слим.

– Но ведь можем, – настаивал он. – Я просто говорю, она же должна быть где-то там, поблизости. Кто-то же развешивал эти афиши, понимаешь? А выступление уже этой ночью. Сейчас они наверняка там, на поле Янкса, готовятся.

– Скорее всего, – сказала Слим. – Но не слишком рассчитывай на то, что тебе удастся усладить свой взор образом великолепной и завораживающей Валерии.

Расти заморгал, глядя на Слим с легким разочарованием и смущением. Потом перевел взгляд на меня, очевидно, надеясь на поддержку.

Я посмотрел на Слим.

Она приподняла брови и один уголок рта.

От этого дурашливого выражения на ее лице мне захотелось то ли рассмеяться, то ли заплакать. С трудом отведя глаза, я ответил Расти:

– Она же вампир, идиот!

– Что?

– Валерия. Она же вроде как вампир.

– Ну да, и что? – спросил он нетерпеливо, как будто ему хотелось услышать концовку забавной истории.

– А то, что вряд ли мы, пробравшись на поле Янкса, застанем ее принимающей солнечные ванны!

– А-а-а…

До него наконец дошло.

Мы со Слим рассмеялись. Расти стоял перед нами с покрасневшим лицом, но все же качал головой и посмеивался. Потом он сказал:

– Значит, она лежит в своем гробике, так?

– Так, – ответили одновременно я и Слим.

Тут Расти рассмеялся во весь голос, и мы присоединились к нему. После этого мы продолжили путь.

Через какое-то время Расти, вырвавшийся вперед на шаг или два, обернулся к нам и заметил:

– Но если серьезно, мы и вправду можем застать ее загорающей.

– Ты сдурел? – удивилась Слим.

– Голышом!

– Ну конечно, мечтай.

– Вот и посмотрим.

Нахмурившись, я помотал головой:

– Все, что тебе удастся увидеть в таком случае, – это горстка пепла. И при первом же ветре…

– Друзья мои, вампи-и-и-и-и-и-рка летит по ветру-у-у-у, – затянула Слим навроде «Питера, Пола и Мэри»[9].

– И даже если она не рассыпается в пыль с первыми лучами солнца, – продолжил я, – она вряд ли стала бы участвовать в шоу вампиров с загаром.

– Точно! – поддержала Слим. – Она же должна быть бледной.

– Она может замазывать загар гримом, – пояснил Расти.

– Может быть, – согласилась Слим. – Она, наверное, все равно использует тонны грима, чтобы выглядеть достаточно мертвой. Так что почему бы под ним не быть загару?

– Загару на всем теле, – добавил Расти, плотоядно ухмыльнувшись.

– Надо найти тебе девушку, – сказала Слим.

Внезапно я принялся размышлять, как выглядела бы Слим, загорая голышом: она лежит на спине, закинув руки за голову и, прикрыв глаза, подставляет солнцу гладкую золотистую кожу с головы до ног… Мне понравилось воображать ее такой, но одновременно я почувствовал себя виноватым.

Чтобы отвлечься, я спросил:

– Так что Валерия?

– Вот, гляди, – ответила Слим, – здесь написано, что она ошеломляющая.

– Конечно же, именно такая! – подтвердил Расти.

– Ты ее даже еще не видел, – заметил я.

– Без разницы.

– Не верь всему, что читаешь, – сказала ему Слим. – Валерия может оказаться настоящей уродиной, отвратительной каргой.

– А я уверен, что она потрясающая, – уперся Расти. – Просто обязана быть!

– Как же, мечтай, – поддразнил я.

– Поспорим? – ухмыляясь так, будто знал какой-то секрет, спросил Расти.

– Пять баксов на то, что она точно не великолепная.

– У меня нет пяти баксов, – нахмурился Расти.

Неудивительно. Родители выдавали Расти всего по два доллара в неделю на карманные расходы, и он их тут же тратил. Мои дела были получше, я получал деньги за выполнение работы по дому, а также помогая соседям по хозяйству.

– Тогда сколько? – спросил я.

– Лучше вообще не спорьте, – перебила Слим. – В итоге кто-нибудь всегда проигрывает…

– Ага, – кивнул Расти. – Он проиграет. Не хочешь поставить со мной?

– Ты совсем сдурел, – отмахнулась Слим.

– Да ладно, ты же всегда при деньгах.

– Это потому, что я не трачу их на глупости.

– Но тут-то дело надежное.

– И с чего ты так уверен? – поинтересовалась Слим.

– Очень просто. Это же Странствующий Цирк Вампиров. А Валерия – это их главная приманка, так?

– Скорее, единственная, – встрял я.

– И мы все знаем, что это полный бред, так? В смысле, она такой же вампир, как я. Так что она просто обязана быть великолепной, иначе у них не останется ни одного посетителя. А это значит, что не так уж и страшно, если она поддельный вампир. Никто все равно не ожидает увидеть настоящего. Все просто.

– Ну, кто-то, может, и ожидает, – снова встрял я.

– Только если у него половина мозга, – отрезал Расти.

– Ну, я бы не была так уверена, – произнесла Слим.

Мы оба уставились на нее.

– Может быть, вампиры действительно существуют, – предположила Слим с озорным огоньком в глазах.

– Да ладно, – отмахнулся Расти.

– А ты можешь доказать, что не существуют?

– С чего мне это доказывать? Все и так знают, что они не существуют.

– Я не знаю, – ответила Слим.

– Ерунда, – Расти повернулся ко мне: – А ты что скажешь, Дуайт?

– Я со Слим.

– Ну разумеется.

– Она умнее нас обоих вместе взятых, – произнес я. И тут же покраснел из-за того, как она на меня посмотрела. – Правда же!

– Не. Я просто много читаю. И хочу оставаться беспристрастной, – она с улыбкой посмотрела на Расти и добавила: – Это особенно легко удается тем, у кого всего лишь половина мозга.

– Я не имел в виду тебя, – начал оправдываться тот. – Но теперь начинаю сомневаться.

– Объясню уж – чтобы облегчить работу твоему мозгу. Я не очень-то верю, что Валерия действительно вампир. Я допускаю, что есть минимальная вероятность того, что это правда, но на самом деле это практически невероятно.

– Это другое дело.

– Я также согласна с тем, что, раз уж она не вампир, она обязана быть красивой.

– Ну так что, присоединяешься к спору? – расцвел Расти.

– Не выйдет. Вам нужен кто-нибудь, способный здраво и объективно оценить ее и решить, кто выиграл. Лучше всего, если это буду я. Я выберу победителя.

– Отлично, – сказал я.

– Думаю, что сойдет, – согласился Расти.

– Тебе не о чем беспокоиться, – заверила его Слим.

– Ну, ты вечно оказываешься на стороне Дуайта.

– Только когда он прав. А сейчас мне что-то подсказывает, что прав можешь быть ты.

– Ну спасибо, – усмехнулся я.

– Но я обещаю, что рассужу честно.

– Я знаю, – согласился я.

– Так что, пари? – спросил меня Расти.

– И сколько же денег ты намерен потерять? – поинтересовался я.

Я был уже не так уверен в том, что выиграю. В том, что сказал Расти, был смысл: если Валерия не настоящий вампир, то она должна быть хотя бы симпатичной, иначе представление не состоялось бы. Но потом я увидел изъян в его рассуждениях.

Валерии не нужно было быть настоящим вампиром, чтобы работать в цирке. Не нужно было быть и восхитительной. Странствующий Цирк Вампиров все равно мог иметь успех – если он был по-настоящему захватывающим и пугающим.

– Давайте спорить не на деньги, – предложила Слим. – Пусть проигравшему придется сделать что-нибудь неприятное.

– Например, поцеловать победителя в зад? – ухмыльнулся Расти.

– Да, что-то вроде того.

– Я не стану целовать твой зад, – хмуро покосился я на него.

– Не обязательно именно это, – успокоила меня Слим.

– Как насчет такого: проигравший целует ее зад? – Расти кивнул на Слим. Ее задницу? Проигравший?

 

Лицо Слим пошло красными пятнами:

– Никто не будет целовать мой зад! Или что-либо другое, раз уж на то пошло.

– Вот черт, это было моей следующей идеей, – вздохнул Расти и рассмеялся. Иногда он становился по-настоящему мерзким.

– Почему бы не отказаться вообще от этой затеи? – предложил я.

– Струсил, – заявил Расти. – Уже понял, что проиграешь.

– Нам, может, даже не удастся ее увидеть.

– Если мы ее не увидим, пари отменяется, – сказала Слим.

– Мы все еще не заключили пари.

– Я придумал! – выкрикнул Расти. – Победитель плюнет в рот побежденному.

У Слим отвисла челюсть, и она уставилась на него, часто моргая.

– Ты что, больной? – наконец поинтересовалась она.

– А у тебя есть идея получше?

– Да любая идея лучше этой.

– Какая, например? – поддразнил Расти. – Давай послушаем, что ты придумаешь.

– Хорошо.

– Ну так что?

Хмурясь, как будто в глубокой задумчивости, Слим несколько раз перевела взгляд с меня на Расти. А потом сказала:

– Ладно. Проигравший сбривает волосы.

В этом случае Расти было что терять. На его голове творилось такое, что Элвис Пресли умер бы от зависти. И он здорово гордился своей прической.

– Ну… не знаю… – затянул он, морща нос.

– Ты же так уверен в победе, – напомнил я.

– Да, но… Не знаю даже… Мои волосы… – он поднял руку и провел по ним. – Я не хочу выглядеть как полный придурок.

– Они отрастут, – утешил я.

– Со временем, – добавила Слим.

– Ладно. Но я ни за что не подпущу к себе Дуайта с бритвой в руках!

– Я сама буду брить, – успокоила его Слим.

Услышав это, я внезапно расхотел выигрывать. Я пожелал, чтобы Валерия оказалась самой распрекрасной женщиной на свете.

– Ну так как? – поинтересовалась Слим.

– Я согласен, – тут же ответил я.

По лицу Расти было видно, что он хочет отказаться. Но теперь на кону была честь, и он со вздохом согласился:

– Ладно, пари.

1Ричард Томас Чизмар (Richard Thomas Chizmar, род. в 1965 г.) – американский писатель, работающий в жанрах фэнтези, мистики и хоррора, издатель и редактор журнала Cemetery Dance, владелец изданий Cemetery Dance Publishing. – Здесь и далее прим. пер.
2Rusty (англ.) – ржавый.
3Slim (англ.) – худой.
4Говорящий мул Френсис (англ. Francis the Talking Mule) – герой книг Дэвида Стерна и комедийных фильмов 1950-х годов.
5Нэнси Дрю – девушка-детектив, героиня книг для детей и подростков, написанных рядом авторов под псевдонимом Кэролин Кин.
6Фиби Деринг – героиня детективного романа Фрэнка Баума «Фиби Деринг: история для юношества» (англ. Phoebe Daring: A Story for Young Folk).
7Дэгни Таггарт – одна из героинь романа Айн Рэнд «Атлант расправил плечи» (англ. Atlas Shrugged).
8Дуайт Эйзенхауэр – американский государственный и военный деятель, генерал, полководец Второй мировой войны, 34-й президент США.
9«Питер, Пол и Мэри» (англ. Peter, Paul and Mary) – популярное в 1960-х годах американское фолк-трио. Одна из исполненных ими песен Blowin’ in the Wind (рус. «В дуновении ветра») Боба Дилана.

Издательство:
Феникс
Книги этой серии: