Лучшие рецензии на LiveLib:
Mama_karla. Оценка 4 из 10
Переводы Набокова очень своеобразные. Возможно, потому что это его первые работы (Ромена Роллана он переводил будучи студентом). Своеобразные, потому что в них одновременно чувствуется отсутствие опыта и желание сделать как лучше, и в то же время за переводом уже проглядывает Набоков-автор. Из желания сделать как лучше, он русифицировал все имена собственные, – так Кола Брюньон превратился в Николку Персика, потому что «brugnon» в переводе с французского «нектарин», а Алиса зачем-то в Аню. Но в то же время в обеих переводах есть совершенно блестящие находки, и язык их и набоковский тоже."Кола Брюньона", то есть «Николку Персика», читанного мною курсе на четвертом иняза и прочно забытого с тех пор, я сейчас прочитала с огромным удовольствием. И благодаря раблезианскому, сочному, как тот самый персик, языку, но в первую очередь благодаря общему жизнеутверждающему посылу. Кола / Николка – полный жизни, вина, радости и мудрости – удивительным образом поддержал меня в феврале. Если вам тоже нужен весенний витамин, то читайте эту на первый взгляд незатейливую повесть (есть везде в каноническом переводе Михаила Лозинского).С «Алисой / Аней в Стране чудес» было по-другому. Читала как будто в первый раз, так непохоже мне показалось на привычные нам версии в переводах Нины Демуровой или Бориса Заходера. Чеширский кот тут становится Масляничным, Черепаха – Чепупахой, а в переводе стихов неожиданно появляются знакомые «Скажи-ка, дядя» :) Когда сравниваешь, понимаешь, почему «Алиса в Стране чудес» считается одной из самых сложных книг для перевода.В общем, если вам любопытно именно про перевод, то стоит прочитать «Аню в Стране чудес», а если хочется заряд оптимизма, про то, как пережить всех врагов, как не терять бодрости духа, как радоваться жизни несмотря ни на что, то «Николку Персика» или «Кола Брюньона».
Издательство:
Издательство АСТСерии:
Набоковский корпусКниги этой серии:
- Король, дама, валет
- Дар
- Соглядатай
- Защита Лужина
- Волшебник. Solus Rex
- Бледный огонь
- Другие берега
- Ада, или Отрада
- Поэмы 1918-1947. Жалобная песнь Супермена
- Истинная жизнь Севастьяна Найта
- Пнин
- Взгляни на арлекинов!
- Сквозняк из прошлого
- Николка Персик. Аня в Стране чудес
- Полное собрание рассказов
- Письма к Вере
- Стихи
- Трагедия господина Морна
- Скитальцы. Пьесы 1918–1924
- Человек из СССР. Пьесы 1927–1938
Метки:
английская классика, жизненные ценности, издательство Corpus, искусство перевода, сказки-притчи, философская проза, философские сказки, французская классика