bannerbannerbanner
Название книги:

Комедии для 6-7 актеров

Автор:
Валентин Красногоров
Комедии для 6-7 актеров

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Об авторе

Имя Валентина Красногорова хорошо известно любителям театра России и многих зарубежных стран. Его пьесы «Комната невесты», «Собака», «Рыцарские страсти», «Прелести измены», «Любовь до потери памяти», «У каждого своя звезда», «Сегодня или никогда», «Давай займемся сексом!», «Свидания по средам», «Его донжуанский список», «Жестокий урок», «Легкое знакомство», «Три красавицы» и другие, поставленные более чем в 400 театрах, тепло встречены критикой и зрителями. Постановки более чем в 700 любительских театрах свидетельствует о большой популярности драматурга. Книга писателя “Четыре стены и одна страсть“ о сущности драмы как рода литературы заслужила высокую оценку деятелей театра. Над постановками его пьес работали такие выдающиеся режиссеры, как Георгий Товстоногов, Лев Додин, Роман Виктюк.

Валентин Красногоров – доктор технических наук, автор монографий и статей по своей специальности. И если при этом он занимается драматургией, то это свидетельствует о том, что ему есть что сказать своими пьесами. С равным мастерством он создает многоактные и одноактные пьесы самых разных жанров – комедии, драмы, трагедии. Напряжение и конфликты его пьес разрешаются посредством живого диалога и стремительного действия. Автор использует парадоксальные ситуации и необычные сюжеты, чтобы вовлечь читателей и зрителей в миры, созданные его воображением. Острая сатира, тонкое чувство юмора, гротеск, абсурд, лиризм, глубокое проникновение в человеческую натуру – вот главные черты произведений Красногорова.

Пьесы драматурга прочно удерживаются в репертуаре театров, выдерживая сотни представлений. Критики отмечают, что «пьесы Красногорова легко пересекают границы» и что они «принадлежат к лучшим современным пьесам». Многие из них переведены на иностранные языки, поставлены в театрах, на радио и по телевидению различных стран (Австралии, Албании, Англии, Болгарии, Германии, Индии, Кипра, Монголии, Польши, Румынии, Словакии, США, Турции, Финляндии, Черногории, Чехии), получили призы на зарубежных театральных фестивалях, в том числе «Приз за лучшую драматургию» и «Приз зрителей». Красногоров выступает также как прозаик и публицист, автор статей о театре и драматургии, повестей, рассказов и эссе, опубликованных в различных изданиях.

Валентин Красногоров – член Союза писателей и Союза театральных деятелей России, лауреат премии им. А. Володина. Им основана Гильдия драматургов Петербурга. Один из основателей Гильдии драматургов России. Его биография включена в престижные справочники мира: «Who's Who in the World» (США), «International Who's Who in the Intellectuals» (Англия, Кембридж) и др.

Свидания по средам

Комедия-фарс в двух действиях

Действующие лица

ФЕЛИКС

ЕЛЕНА, его жена

ВИКТОР

ВАРВАРА, его жена

АЛЛОЧКА, по прозвищу "Фифа"

ШЕФ

Сцена представляет собой комнату в квартире Виктора и его жены, а также, в одной из картин, комнату в квартире Феликса и Елены. В сущности, квартиры столь похожи, что нет особой необходимости проектировать для них различные декорации. Стены в квартире Виктора увешаны холодным оружием, на полу стоят разнообразные вазы.

Аннотация

Фарсовая комедия положений в стиле французской la piece bien faite – «хорошо сделанной пьесы». Запутанные адюльтерные ситуации переплетаются со страстным желанием героев сделать карьеру.

Из рецензий на разные постановки:

Г. Вербицкая, журналистка:

«Спектакль – замечательный подарок зрителям, бальзам из юмора, улыбок, смеха, прекрасное средство от плохого настроения, хандры, пессимизма.»

Наталья Быкова, журналистка: «Спектакль привлекает напористой динамикой сюжета, буквально ни на секунду не теряя внимания зрителя, который не просто смеется над очередным пассажем, но уже начинает жить предвкушением следующих. И они не заставляют себя ждать, все крепче вовлекая веселящийся зал в происходящее на сцене.»

Евгения Владимирова, критик: «Спектакль практически «обречен» на беспрерывный смех в зале: узнаваемые типажи, забавные ситуации, комедия положений.»

Михаил Димитров, Болгария

«Неистовый смех в театре. Актеры превратили среду в день смеха. В этой искрометной истории "звезда" Йоана Буковская и ее коллеги заставили зрителей плакать от смеха, а те ответили им бурной овацией. Персонажей ведет страстное стремление к карьере, и скоро эта страсть становится единственной силой, которая бросает их из крайности в крайность, что заставляет смеяться публику. Эйфория, которая царила в зале, показала, что публика полюбила пьесу.

Автор "Встреч по средам" Валентин Красногоров – один из самых ярких представителей современной русской драматургии. Он считает, что рассмешить человека труднее, чем заставить его лить слезы, и сам является тонким знатоком юмора, иронии, парадокса и человеческих слабостей. "Встречи по средам" – русская комедия, в которой умело сочетаются добрые русские драматургические традиции с очень приятным современным юмором, очень близким нашей славянской душе. "Пьеса близка и к лучшим французским комедиям положений, – уточняет очаровательная Йоана Буковская.– Наша команда великолепна, и было истинное наслаждение работать в ней. Это проект нашего режиссера Боила Банова. Он собрал эту команду и попал в десятку",– сказала знаменитая звезда, которая каждую среду смешит своих почитателей пьесой Красногорова.»

СВИДАНИЯ С ДРАМАТУРГОМ

(Предисловие Романа Виктюак к публикации пьесы «Свидания по средам» в журнале «Современная драматургия)

Вольтер заметил, что все жанры хороши, кроме скучного. Вероятно, пьесы Красногорова были бы вполне во вкусе Вольтера, потому что о них можно сказать что угодно, кроме того, что они скучны. Пишет этот драматург, как правило, с обезоруживающей простотой, из-за чего не все видят скрытую в его текстах глубину. Но эта простота обманчива. Она насыщена многозначным смыслом.

В отличие от многих наших драматургов, Красногоров любит и умеет строить прочную и, вместе с тем, ажурную конструкцию драмы. С первой реплики у него все расставлено по нужным местам, и действие начинает катиться как бы само собой, без всяких видимых усилий со стороны автора. Все у него кажется происходящим неумышленно, легко сошедшим с кончика пера, просто с целью двигать развитие фабулы и действия. Однако, говоря о частностях, он говорит о всеобщем. Диалог и действие у него очень концентрированы, не содержат лишних слов и рассуждений и незаметно подводят нас к серьезным размышлениям.

Этот драматург в равной мере свободно чувствует себя в разных жанрах: им написаны пьесы и трагедийного плана, и лирического, и философского. Но, кажется, органичнее всего для него стихия интеллектуальной комедии, в которой он прекрасно передает все ее мыслимые нюансы и оттенки: юмор, иронию, парадокс, понимание человеческих слабостей, мягкую усмешку и едкую сатиру. И, самое главное, его комедии сценичны и смешны. И зритель благодарно реагирует на его драматургию смехом и аплодисментами. Если вспомнить, что произведения Красногорова поставлены более чем в двухстах театрах и часто удерживаются в репертуаре по 10-15 лет, что они игрались на разных языках в 13 странах, что с ним работали известнейшие режиссеры и артисты (достаточно назвать такие имена, как Георгий Товстоногов, Лев Додин, Владимир Андреев, Лариса Малеванная, Дмитрий Назаров, Наталья Варлей, Александр Белявский, Аристарх Ливанов), что, например, в Крымском академическом театре одновременно идут сразу пять пьес Красногорова, значит, в них есть то, что привлекает и знатоков, и публику.

Критики нередко оценивают социальный и морально-этический потенциал драмы лишь по тем сентенциям и монологам о долге, чести и нравственности, которые в ней содержатся. Красногоров избегает поучений и общих фраз. Вот и в «Свиданиях по средам» – пьесе, решенной на стыке комедии и фарса, – драматург нигде не провозглашает, что мы теряем способность на подлинное чувство, на верность любимым людям и своим принципам. Его герои просто встречаются по средам, они стремятся достичь своих целей – а каковы эти цели, каковы эти свидания и каковы эти герои, и насколько мы сами похожи в чем-то на этих героев – об этом будет судить уже сам зритель. А ситуации, в которые попадают герои пьесы, воистину трагикомичны. Как заметил один знаменитый актер, "комедия – это человек в таком положении, когда ему не до смеха". Зато смеется публика. Известный теоретик драмы Аникст, анализируя произведения Шекспира, назвал комедию игрой интеллектуальных сил, дающих человеку ощущение внутренней свободы, и отметил, что “в этом вообще суть радости, которое доставляет искусство”.

Я неоднократно ставил пьесы Валентина и убедился, что его драматургию любят не только зрители, но и актеры (что для меня не менее важно). Я надеюсь, что мое сотрудничество с ним будет продолжаться.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Сцена первая

Две супружеские пары сидят в квартире Виктора за столом, уставленным закусками и бутылками. Виктор и Феликс – сослуживцы. ФЕЛИКС, несколько нервный мужчина, временами без всякой видимой причины вздрагивает, голова его слегка дергается. Его жена ЕЛЕНА, пышная флегматичная блондинка, чувствует себя вполне уютно в любой обстановке. ВИКТОР немного вяловат и безмятежен, но сейчас он озабочен тем, чтобы прием гостей удался. В его отношении к ФЕЛИКСУ проглядывает если не подобострастие, то желание услужить и понравиться. ВАРВАРА, его жена, брюнетка холерического темперамента, старательно следит, чтобы гостям было весело. Участники вечеринки уже пригубили по рюмке и находятся в приподнятом настроении.

ФЕЛИКС. «Почему пьеса обязательно должна начинаться ремаркой «Входит такой-то»? А если мы уже вошли? И сидим за столом? И выпиваем? И нам уже весело и хорошо?

ВИКТОР. Так ты ему и врезал?

 

ФЕЛИКС. Да.

ВИКТОР. Ну, а шеф? Что он ответил?

ФЕЛИКС. А шеф и говорит: «Ты ничего не понимаешь в драматургии. Если уж они пьют, то для этого должна быть причина, мотивация».

ЕЛЕНА. Что ваш начальник понимает в драматургии? Нашли, с кем говорить о литературе.

ВИКТОР. Сам-то он ни черта не понимает, но любовница непрерывно таскает его по театрам, вот он и строит из себя знатока. А на спектаклях делает героические усилия, чтобы не захрапеть.

ФЕЛИКС. Она тоже ни черта не понимает.

ЕЛЕНА. Что за любовница?

ФЕЛИКС. Разве не знаешь? Есть у нас одна, этакая фифа расфуфыренная. Вот она шефом и вертит. Прокладывает себе путь наверх.

ЕЛЕНА. Да кто она такая, эта "фифа"?

ФЕЛИКС. Никто, пустое место.

ВИКТОР. Вот этим-то пустым местом она и берет.

ЕЛЕНА. Как ее хоть зовут?

ФЕЛИКС. Да какое это имеет значение? Все зовут ее "Фифа".

ВИКТОР. Самое смешное, что нашей дуре это прозвище даже нравится. Она считает, что фифа – это хорошо одетая кокетливая женщина. Воображает себя великой артисткой. Наш шеф даже создал для нее самодеятельный театр, чтобы ей было где блистать в главных ролях.

ФЕЛИКС. Он для нее и не то готов сделать. А в деле ничего не понимает. Как ты работаешь, ему все равно. Лишь бы стояли перед ним по стойке «смирно».

ФЕЛИКС. А сам стоит «смирно» перед своей Фифой.

ЕЛЕНА. Опять вы о своем начальнике. Что, у вас другой темы нет?

ВИКТОР. Почему мир так устроен, что все начальники – тираны и бездари?

ФЕЛИКС. Причем исключений не бывает. И вообще, служба уныла, а жизнь скучна. Трудишься, трудишься, и что? Кто это замечает?

ВИКТОР. Ты прав, Феликс. Возьми, к примеру, меня. Начальник отдела ушел на пенсию. Почему бы не дать эту должность мне? Прошел целый месяц, а шеф все думает и думает, хотя я ему уже не раз намекал. (Как бы мимоходом.) Кстати, ты не поможешь?

ЕЛЕНА. Да перестаньте вы говорить о работе!

ВИКТОР. Правильно! Мы собрались, чтобы веселиться. Я хочу сказать тост.

ФЕЛИКС. Давай, Виктор, валяй. Ты хозяин.

ВИКТОР. (С бокалом в руках.) Феликс, работаем мы с тобой вместе, живем рядом, а вот семьями как-то раньше не встречались. Я очень рад, что ты это предложил. Вот, у нас работа не самая плохая, и карман не совсем пуст, и кое-чего мы достигли, и кое-кто нас уважает, но ведь всегда хочется большего, не так ли? Так уж устроен человек. Вот мне, например, кажется, что я был бы хорошим начальником отдела. (Феликсу.) Надеюсь, ты мне в этом поможешь, а я уж тебя отблагодарю. За нашу дружбу!

Одобрительный гул. Все пьют.

ФЕЛИКС. Старик, бери во всем пример с меня. У меня всё – высший сорт. А почему? Потому что я умею жить. Вот и ты учись жить. Понял? Давай за это выпьем.

ВАРВАРА. (Мужу.) Виктор, может, покажешь гостям свои вазы?

ЕЛЕНА. Какие вазы?

ВАРВАРА. У моего мужа хобби – он коллекционер.

ФЕЛИКС. Да? Я и не знал.

ВИКТОР. Варвара преувеличивает. Разве это хобби? Так, хоббик небольшой.

ФЕЛИКС. Что ты собираешь?

ВИКТОР. Оружие. Кроме того, у меня есть несколько старинных ваз. Немного, но все очень редкие. Особенно одна. Ей цены нет.

ФЕЛИКС. Которая?

ВАРВАРА. Вот эта, китайская. (Указывает на большую вазу.) Он ее так любит – просто слов нет. Во всяком случае, больше, чем меня. И гладит, и обнимает, только что в постель с собой не кладет. А может, и клал бы, да боится разбить.

ЕЛЕНА. Что в ней такого ценного?

ВИКТОР. Ей почти триста лет. Редчайший экземпляр. Досталась мне в наследство от деда моего деда. (Любовно гладит вазу.)

ЕЛЕНА. (Восхищенно.) Красивая.

ФЕЛИКС. Небось, и стоит немало?

ВИКТОР. Еще бы. Но я не отдам ее ни за какие деньги. Но что я по-настоящему собираю, так это холодное оружие. Вот, например…

ВАРВАРА. (Прерывая.) Хватит, хватит. Оружие нас, женщин, не интересует. (Гостям.) Давайте лучше сделаем маленький перерыв, а я пока сменю тарелки.

ВИКТОР встает, роняя при этом стул. ФЕЛИКС нервно вздрагивает.

ВИКТОР. Ты чего?

ФЕЛИКС. Ничего-ничего. Так, от неожиданности. (Достает сигареты, одну протягивает жене, другую сует себе в рот.)

ВАРВАРА. (Холодно.) Вообще-то, у нас в квартире не принято курить.

ЕЛЕНА. (Хладнокровно.) Жаль. А мы вот оба курим. (Пускает дым в лицо Варваре.)

ВАРВАРА. Вы можете курить на балконе. Там будет даже приятнее. Пойдемте, я вас провожу.

ВАРВАРА провожает гостей на балкон и возвращается. ВИКТОР встречает ее с некоторым неудовольствием.

ВИКТОР. Варя, почему ты выставила их на балкон?

ВАРВАРА. Ты же знаешь – я не люблю, когда в квартире пахнет табачным дымом.

ВИКТОР. Для этих гостей можно было бы сделать исключение.

ВАРВАРА. Чего ради? Пусть эта корова курит у себя дома.

ВИКТОР. Во-первых, коровы не курят. Во-вторых, о какой корове идет речь?

ВАРВАРА. О Елене, его жене.

ВИКТОР. Что ты против нее имеешь?

ВАРВАРА. Мне кажется, она смотрит на меня как-то свысока. Хоть твое будущее и зависит сейчас от ее мужа, это не значит, что я должна перед ней прыгать.

ВИКТОР. Во-первых, с чего ты взяла, что Елена смотрит на тебя свысока? Она вообще на тебя не смотрит.

ВАРВАРА. Тем хуже.

ВИКТОР. Во-вторых, кто тебя просит прыгать? Просто надо быть поприветливей. Пойми, мне хочется стать начальником отдела. Такой шанс, может, больше не представится. Я устал быть никем, понимаешь? Хочу быть человеком.

ВАРВАРА. А сейчас ты разве не человек?

ВИКТОР. Нет. Быть человеком, это чтобы секретарша подавала тебе чай. Чтобы не только ты всех боялся, но и перед тобой чтобы кто-то трепетал. Чтобы твои взгляды ловили. Чтобы ты мог сказать «разве вы не видите, что я занят?» Или «позвоните попозже, у меня совещание». Или «зайдите как-нибудь в другой раз».

ВАРВАРА. Я тебя очень хорошо понимаю.

ВИКТОР. Тогда у нас все будет другое: другая зарплата, другая квартира, другая машина… Ты будешь покупать платья в других магазинах. У нас будет другой круг общения. В отпуске мы будем жить в других отелях. С нами будут по-другому здороваться. Скажи, ты хочешь, чтобы я стал начальником?

ВАРВАРА. Хочу. Даже больше, чем ты сам.

ВИКТОР. Тогда будь с ними обоими поласковей. Особенно с мужем.

ВАРВАРА. Что значит «поласковей»?

ВИКТОР. Ничего особенного. Улыбнись ему. Подлей вина. Разреши ему курить. Расскажи ему, как я его ценю.

ВАРВАРА. А ты его в самом деле ценишь?

ВИКТОР. Слышала его поучения, как надо уметь жить? А вся его наука жить заключается в умении быть подхалимом.

ВАРВАРА. Чем, собственно, он может тебе помочь?

ВИКТОР. Ты же знаешь, он работает у шефа референтом. От него очень много зависит. Вовремя намекнуть, напомнить, дать на подпись бумаги… Вот почему у меня и возникла идея пригласить его к нам домой. Причем я повел дело так, что он думает, что эта идея принадлежит ему.

ВАРВАРА. Раз уж на то пошло, то она принадлежит мне. Кстати, у меня есть еще одна идея.

ВИКТОР. Какая?

ВАРВАРА. По-моему, на шефа теперь больше влияет эта, как ее… Фифа, а не твой друг.

ВИКТОР. Это верно…

ВАРВАРА. На твоем месте я бы сделала Фифе какой-нибудь подарок. Например, билеты в театр, раз уж она строит из себя артистку.

ВИКТОР. (Одобрительно.) Неплохой ход. Я подумаю. Но и Феликса не надо сбрасывать со счетов. Так что я тебя очень прошу – постарайся его к нам расположить. И Елену тоже. Похвали ее платье. Напросись к ней в гости. Она тоже может на него повлиять.

ВАРВАРА. Жену ты уж возьми на себя. Поухаживай немножко, я разрешаю. А в гости я к ней схожу. (Подумав.) Слушай, у меня возникла новая идея: попытайся установить с шефом связь напрямую, без всяких посредников. Надо действовать по всем каналам.

ВИКТОР. Мысль хорошая… Но это не так просто.

ВАРВАРА. Найди повод, подкатись к нему, дай понять, как ты его любишь и ценишь. И при удобном случае скажи: «А почему бы вам не заглянуть к нам на огонек?»

ВИКТОР. Он не придет. Кто он и, кто я?

ВАРВАРА. А ты его заинтересуй. Пригласи посмотреть твои вазы и оружие.

ВИКТОР. Это, действительно, идея.

ВАРВАРА. Скажи ему, какая у тебя красавица жена, и как она жаждет его видеть.

ВИКТОР. Красавица жена – это ты?

ВАРВАРА. У тебя есть другие жены?

ВИКТОР. (Грозит пальцем.) Насчет шефа ты смотри у меня…

Входят ФЕЛИКС и ЕЛЕНА.

ВАРВАРА. (Феликсу.) Давайте выпьем! Где ваша рюмка? (Бросает взгляд на своего супруга, тот одобрительно кивает.)

ФЕЛИКС. Спасибо, с удовольствием.

ВАРВАРА. У вас очаровательная жена. Как жаль, что мы не познакомились с ней раньше. И вообще, нам с вами очень приятно. Теперь я понимаю, почему мой муж так вас ценит.

Виктор одобрительно кивает супруге.

ЕЛЕНА. Спасибо. Нам тоже у вас очень нравится.

ВАРВАРА. И если вам еще захочется курить, курите здесь, сколько хотите.

ЕЛЕНА. Но у вас ведь нельзя курить…

ВАРВАРА. Таким гостям, как вы, можно все.

ЕЛЕНА. Спасибо.

ВАРВАРА. Я пойду займусь чаем и пирогом. А вы пока поскучайте тут немного. (Собирает со стола посуду и выходит.)

ФЕЛИКС. (Жене.) Дорогая, ты не хочешь помочь хозяйке?

ЕЛЕНА. Да, конечно. (Собирает со стола оставшуюся посуду.)

ФЕЛИКС. (Виктору.) А мы пока посмотрим твою знаменитую коллекцию оружия.

ВИКТОР. С удовольствием.

ФЕЛИКС. (Снимает со стены оружие.) Это что, сабля?

ЕЛЕНА выходит.

ВИКТОР. Нет, это шпага.

ФЕЛИКС. Честно говоря, я не знаю, в чем между ними разница.

ВИКТОР. Сабля кривая, это рубящее оружие, а шпага – колющее. Понимаешь?

ФЕЛИКС. Не очень.

ВИКТОР. Ну, саблей можно снести голову, а шпагой – проткнуть сердце. (Любовно поглаживает клинок.) Славная штука, не правда ли? (Делает несколько выпадов.)

ФЕЛИКС. (С опаской держась на дистанции.) Очень. Славная, милая шпага. Повесь ее назад. А это что?

ВИКТОР. Это знаменитый малайский кинжал. Он называется «крис». (Снимает со стены извилистый кинжал и дает Феликсу.) Осторожно, клинок очень острый.

ФЕЛИКС. (Без особого интереса рассматривает кинжал.) Чем же он так знаменит?

ВИКТОР. У крисов клинки бывают отравлены. Малейший порез – и смерть неминуема.

ФЕЛИКС. (Поспешно возвращает кинжал.) Спасибо, очень интересно. (Озабоченно рассматривает руку.) Посмотри, это не кровь?

ВИКТОР. А ну-ка… Кажется, кровь… (Феликс бледнеет.) Нет, это пятно от свеклы. (Берет очередной клинок.) А теперь я тебе покажу…

ФЕЛИКС. (Прерывая.) Не надо. В другой раз. Скажи, зачем тебе все это – вазы, кинжалы?

ВИКТОР. Сказать правду? Чтобы забыться. Работа скучная, унизительная… Придешь домой, тут жена… Вот и уединяешься с какой-нибудь симпатичной вазой.

ФЕЛИКС. Насчет скуки и тоски я согласен. Насчет жены тоже. Служба уныла, жизнь скучна… Но почему бы тебе не коллекционировать что-нибудь другое? (Игриво толкает его в бок.) Например, женщин, а? Это как-то больше отвлекает.

ВИКТОР. С ними много мороки. А ваза лучше всякой женщины. Посмотри, какие формы… (Любовно гладит вазу.)

ФЕЛИКС. Формы, это верно… Но у женщин ведь тоже есть формы…

ВИКТОР. Лучшее отвлечение от работы – это оружие. Придешь со службы, возьмешь саблю в руки и думаешь: «Вот я сейчас им врежу, врежу, врежу…» (Свирепо машет саблей.)

ФЕЛИКС. Кому?

ВИКТОР. Вообще. Всем. Ну, так будем смотреть коллекцию?

ФЕЛИКС. Сказать откровенно, я хотел поговорить с тобой на другую тему. Как мужчина с мужчиной, понимаешь?

ВИКТОР. Понимаю.

ФЕЛИКС. И я хочу попросить тебя о важной услуге. Как друга. Понимаешь?

ВИКТОР. Понимаю.

ФЕЛИКС. Тема деликатная.

ВИКТОР. Я понимаю.

ФЕЛИКС. И, разумеется, я хотел бы, чтобы все это осталось между нами.

ВИКТОР. Я понимаю.

ФЕЛИКС. И я надеюсь на твое понимание.

ВИКТОР. Понимаю. Хотя, по правде сказать, пока я ничего не понимаю.

ФЕЛИКС. Убери подальше кинжал… Я же сказал, тема деликатная.

ВИКТОР. Так скажи прямо, в чем дело.

ФЕЛИКС. Дело в том, что я очень люблю свою жену.

ВИКТОР. (В недоумении.) Я понимаю.

ФЕЛИКС. Она необыкновенная женщина.

ВИКТОР. Я согласен. Так в чем дело?

ФЕЛИКС. (Оглядываясь на дверь.) Они там нас не слышат?

ВИКТОР. Нет, в кухне ничего не слышно.

ФЕЛИКС. Так вот, я хотел сказать, что моя жена – необыкновенная женщина.

ВИКТОР. И это все?

ФЕЛИКС. В общем, да.

ВИКТОР. Так в чем заключается твоя просьба?

Где-то вдалеке раздается легкий хлопок. Феликс вздрагивает.

 

Ты чего?

ФЕЛИКС. Так, ничего. Что это было?

ВИКТОР. Я думаю, захлопнулась форточка от сквозняка. А что?

ФЕЛИКС. Ничего. Так, о чем мы говорили?

ВИКТОР. О том, что ты любишь свою жену.

ФЕЛИКС. Да. Так вот, не мог бы ты иногда давать мне ключ от своей квартиры?

ВИКТОР. Ключ? Зачем?

ФЕЛИКС. Понимаешь, моя жена – необыкновенная женщина…

ВИКТОР. Ты это уже говорил. Зачем тебе ключ?

ФЕЛИКС. Дело в том, что я очень люблю свою жену… Но одновременно я люблю и другую женщину. Ты не удивлен?

ВИКТОР. Нет.

ФЕЛИКС. Почему-то все думают, что если любишь кого-то одну, то нельзя любить и вторую.

ВИКТОР. Уже давно никто так не думает. Одна дополняет другую. Главное – любить.

ФЕЛИКС. Ты прав: главное – любить. Это как-то очень нравственно. Я тебе не рассказывал мою жизнь?

ВИКТОР. Нет.

ФЕЛИКС. Ты теперь мой лучший друг. У меня вообще много друзей, еще со школы. Вместе шагали по жизни. Со временем друзья женились, и, ты знаешь, все очень удачно. В отличие от меня. Потом все они удачно развелись. В отличие от меня. (Вздыхает.) И вот теперь я полюбил.

ВИКТОР. Это бывает.

ФЕЛИКС. Понимаешь, я мужчина. Нельзя ограничивать себя одной женой. Страшно подумать, сколько потеряно времени.

ВИКТОР. Наверстывай.

ФЕЛИКС. Супругам надо запретить быть в браке больше пяти лет. Потом воцаряется скука. Быт. Родня. Рутина. Одно и то же. Каждый день. Всю жизнь. Появляются претензии. Начинаются ссоры. Можно застрелиться.

ВИКТОР. Любовница – это тоже не решение вопроса.

ФЕЛИКС. Не скажи. Любовница – это счастье. Каждая встреча – праздник. Никаких кастрюль. Прогулки. Ужин при свечах. Цветы. Секс.

ВИКТОР. Милый, такое бывает только в романах. А в жизни все наоборот. Сплошные упреки. Ревность. Выяснение отношений.

ФЕЛИКС. Пусть так. Зато романтика. А что жена? (Подражает интонациям жены.) «Ты не забыл купить хлеб? Я же просила. Я так и знала, что ты забудешь». (Своим голосом.) Ты заметил – жены всегда так и знают. Чуть что – «я так и знала». А я вот тоже – иду домой и уже так и знаю: неизвестно, за что, но будет пилить.

ВИКТОР. Но любовницы иногда дорого обходятся.

ФЕЛИКС. Своя жена стоит еще больше. Знаешь ли ты хоть одну любовницу, которой, как жене, надо отдавать всю свою зарплату? Ты понимаешь – всю!

ВИКТОР. Но с любовницей каждое свидание – это проблема места и времени: где? когда? И все время страх, что застукают.

ФЕЛИКС. Это верно. Я все время боюсь. У меня уже нервный тик начался. (Дергается) Потому-то я и прошу у тебя ключ, чтобы мы могли с ней спокойно встречаться у тебя на квартире.

ВИКТОР. (Он неприятно удивлен.) Почему именно у меня?

ФЕЛИКС. А где же еще?

ВИКТОР. Почему бы не у тебя?

ФЕЛИКС. Ну, ты скажешь тоже! Это невозможно по тысяче причин. Во-первых, дом – это так сказать, семейный очаг. Для меня это свято.

ВИКТОР. Понимаю.

ФЕЛИКС. Во-вторых, как ни осторожничай, могут остаться следы. Жена сразу заметит.

ВИКТОР. Это верно.

ФЕЛИКС. В-третьих, пусти любовницу в дом, так она сразу начнет ревновать. «За этим столом вы с ней едите, на этой кровати вы с ней спите»… Мне это нужно?

ВИКТОР. Тоже верно.

ФЕЛИКС. А самое главное – жена может прийти в любой момент. А мне нужна полнейшая уверенность, что нам не помешают. В последнее время нервы стали – хуже некуда. Вздрагиваю от каждого шороха. А когда мужчина боится, то у него мало что получается.

ВИКТОР. А почему бы тебе не снимать номер в гостинице?

ФЕЛИКС. Еще чего не хватало! Она, все-таки, извини меня, не девушка по вызову, а порядочная женщина. Она может заниматься любовью только в приличных местах. Я уж не говорю о том, что гостиницы чертовски дороги. Так ты дашь мне ключ или нет?

ВИКТОР. Я должен подумать.

ФЕЛИКС. Что тут думать? Ты друг мне или не друг?

ВИКТОР. Я – друг. Но у меня есть жена. Я должен с ней посоветоваться.

ФЕЛИКС. О чем тут советоваться? Я прошу-то о сущей безделице: пару часов, раз в неделю.

ВИКТОР. И все-таки я должен ее предупредить.

ФЕЛИКС. Если ты ей об этом скажешь, она тут же проболтается моей жене.

ВИКТОР. Она не захочет причинять ей боль.

ФЕЛИКС. Ты плохо знаешь женщин. Для них нет большего счастья, чем под видом сочувствия испортить настроение другой женщине. Короче: ты дашь мне ключ? Кстати, на этой неделе я хотел поговорить с шефом насчет должности начальника отдела для тебя. Как ты понимаешь, разговор будет непростой. Меня просят и другие претенденты.

ВИКТОР. Пойми, если вы будете встречаться здесь, в квартире неизбежно появятся следы пудры, пятна от помады, запах чужих духов, упавший волос… Что я скажу жене?

ФЕЛИКС. (Подумав.) Ну, ладно, посвяти ее в нашу тайну. Но только не говори, что речь идет обо мне. Просто ты хочешь дать ключ одному знакомому. Такой вариант тебя устроит?

ВИКТОР. (Вздохнув.) Ну хорошо. Пойди на кухню, скажи, что я ее зову.

ФЕЛИКС. (Повеселев.) Иду.

ВИКТОР. Постой… (Феликс останавливается.) Знаешь, разговор будет нелегкий. Прямо не знаю, как его и начать… Она просто представить себе не может, что в браке возможна измена.

ФЕЛИКС. Ты уж осторожно ей объясни, что это, хоть и очень-очень редко, но случается.

ВИКТОР. Хорошо. Зови ее.

ФЕЛИКС. Ни пуха, ни пера.

Феликс выходит. Спустя короткое время входит ВАРВАРА.

ВАРВАРА. Ты звал?

ВИКТОР. Мм… Ну, как тебе его жена?

ВАРВАРА. (Уклончиво.) Пока не пригляделась.

ВИКТОР. О моей должности ты не заводила разговор?

ВАРВАРА. Не так сразу. Пока только напросилась к ней в гости, как ты велел.

ВИКТОР. Хорошо. Я вот о чем хочу поговорить… Только прошу выслушать спокойно…

ВАРВАРА. Ну?

ВИКТОР. Один мой знакомый страстно полюбил одну женщину… Ну и…

ВАРВАРА. При чем тут мы?

ВИКТОР. Видишь ли, дело в том, что он ее страстно полюбил… В общем, ему надо помочь.

ВАРВАРА. Он хочет на ней жениться?

ВИКТОР. Нет, вовсе не хочет. С какой стати? (Исправляет ошибку.) То есть наверняка хочет, и даже очень, но – не может.

ВАРВАРА. Почему? Он болен?

ВИКТОР. Нет, он вполне здоров, но… В общем, он уже женат. В этом вся проблема.

ВАРВАРА. Понимаю. Он хочет развестись?

ВИКТОР. Нет, вовсе не хочет. С какой стати? (Исправляет ошибку.) То есть наверняка хочет. Но не сразу. Когда-нибудь. К тому же, он страстно любит свою жену.

ВАРВАРА. Не пойму – кого же он, в конечном счете, любит?

ВИКТОР. Зачем нам в этом разбираться? Это его проблема. Так вот… Он просит ключ от нашей квартиры, чтобы встречаться здесь иногда со своей подругой.

ВАРВАРА. (Вне себя от возмущения.) Вот оно в чем дело! И у тебя хватает бесстыдства думать, что я соглашусь? Соглашусь на то, чтобы превратить нашу милую квартиру в публичный дом?

ВИКТОР. При чем тут публичный дом? В публичном доме работают за деньги, а мой знакомый ее любит. Он ничего не будет ей платить.

ВАРВАРА. Тем хуже.

ВИКТОР. Что, собственно, тебя возмущает?

ВАРВАРА. Ничего. Сама мысль, что в моей постели будут заниматься блудом и развратом, внушает мне отвращение.

ВИКТОР. Ну и что? А разве мы с тобой занимаемся там не тем же самым?

ЕЛЕНА. Да, занимаемся. Но очень редко. Настолько редко, что можно сказать – вообще не занимаемся. Особенно в последнее время. Наша постель чиста от греха. Тебя трудно упрекнуть в том, что ты этим злоупотребляешь.

ВИКТОР. Давай лучше вернемся к вопросу о ключе.

ВАРВАРА. Что это за «знакомый», за которого ты так усердно хлопочешь?

ВИКТОР. Неважно.

ВАРВАРА. Для меня важно.

ВИКТОР. Я дал слово не раскрывать его имя.

ВАРВАРА. Я не такая дура, как ты думаешь. Не этот ли твой приятель?

ВИКТОР. (Делая вид, что не понимает.) Какой приятель?

ВАРВАРА. Твой Феликс, который сидит сейчас со своей коровой у нас на кухне.

ВИКТОР. А хоть бы и так, то что?

ВАРВАРА. А то, что разве можно иметь любовницу женатому человеку?

ВИКТОР. Если есть деньги, то почему нет?

ВАРВАРА. Теперь я понимаю, почему этот сластолюбец обещал тебе должность. Просто ему нужен ключ.

ВИКТОР. А мне нужна должность. Не забывай, как мы оба этого хотим.

ВАРВАРА. Я этого никогда не забываю.

ВИКТОР. В конце концов, речь идет о какой-то паре часов в неделю. Будь снисходительна.

ВАРВАРА. Я хочу чувствовать себя дома как дома. Когда захочу, приду, когда не захочу, не приду. А ты предлагаешь мне стоять у дверей и прислушиваться, закончили они уже заниматься любовью или нет.

ВИКТОР. Дорогая, ты на сто процентов права. На двести. Но помни, что мы сейчас от него зависим. Давай думать прежде всего о себе. А исправлением человечества пусть займется кто-нибудь другой.

ВАРВАРА. (После некоторого размышления.) Пожалуй, ты прав. Действительно, какое нам дело до остальных? Мир не переделать.

ВИКТОР. Вот именно.

ВАРВАРА. Хоть мне все это и не по душе, но раз ты просишь, я согласна. Я ведь всегда тебя слушаюсь.

ВИКТОР. Вот и умница. Только я очень тебя прошу: ни слова, ни полслова его жене.

ВАРВАРА. Что, я дура? К тому же, я его вполне понимаю: с такой женой, как Елена, без романа на стороне можно свихнуться. Вялая и фригидная.

ВИКТОР. Почему ты так считаешь?

ВАРВАРА. Я уверена.

ВИКТОР. Очень хорошо. Значит, договорились. (Целует жену.) Пойди позови его сюда, а жену постарайся еще немного задержать.


Издательство:
Автор