bannerbannerbanner
Название книги:

Мемуары Эмани

Автор:
Нина Ким
Мемуары Эмани

000

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
Caramelia. Оценка 88 из 10
⠀⠀⠀Мне всегда было любопытно изучать что-то новое о других культурах, тем более об азиатских. А если это история, то держите меня семеро. Тем более мемуары: пусть они часто субъективные и зацикленные на одном опыте, личные эмоции и переживания создают некую связь с читателем, могут сильнее впечатлить, чем сухое изложение фактов в учебниках или публицистика. Были даже предвкушение, интрига и желание узнать что-то новое. Но, увы. В книге есть интересные мысли Нины Ким, о которых хочется поговорить, но как будто не случилось искры. Сначала были такие надежды, особенно когда читаешь строки «Вместо предисловия», но потом вместо ответов появляется все больше вопросов. Поэтому остались противоречивые ощущения после прочитанного. Обо всем по порядку.О чем эта книга?⠀⠀⠀Книга показывает жизненные перипетии Нины Ким, русской кореянки, которая прошла не простой путь. От особенностей жизни в Узбекистане и до российского Омска, от болезни сына и до переезда в незнакомую Бельгию, от простой эмигрантки до образования Ассоциации русскоязычных корейцев в Европе (к слову, в тексте Litres один вариант написания ассоциации, который тут представлен, но в аннотации к книге – другой). Мы наблюдаем вереницу моментов жизни Ким, которая пережила многое: радость от получения простой книги, восторг от присутствия гостей в доме, грусть от криков отца и матери, наставления дедушки и бабушки, получение высшего образования и так далее. Такие разные эмоции, которые объединяют разрозненные частички жизни Нины Ким.«Русскоязычные корейцы были для многих загадкой. Корейцы нас называли русскими, русские – китаезами, бельгийцы разводили руками, что они про таких вообще не слышали. Я сама себе удивляюсь: кореянка по национальности, родилась в Узбекистане, разговариваю на русском языке, живу в Бельгии».⠀⠀⠀С первых же строк («вместо предисловия») писательница убедительно показывает, почему стоит остановиться на этой книге. В начале подача действительно привлекала. Коротко, сильно и так важно: «Я не согласна прятать голову в песок, потому что принимаю то, что было, и готовлюсь к тому, что будет». Естественно, после такого захотелось узнать, что скрывается за историей таинственной эмани. «Хотите разгадать этот секрет и отправится со мной в путешествие? Ну что ж, вперёд!». Миссис Ким умеет увлекать. Появилось предвкушение: вот, что-то интересное… Но, к сожалению, это ощущение быстро улетучилось. Сильное начало, но такое слабое развитие. Кроме того, авторский стиль своеобразный – не каждому понравится. Слишком простой, с частой парцелляцией, иногда грубый, несерьезный, незамысловатый, разговорный. Сложно найти какую-то особую художественную ценность в нем.«Страх быть наказанными за этнические признаки сидел в крови у детей и внуков депортированных корейских переселенцев».⠀⠀⠀Книга начинается с исторической справки, но настораживает то, что используется информация из Википедии. Надеюсь, когда-нибудь авторы поймут, что лучше ссылаться не на информацию в Википедии, а на указанные источники и ссылки в статьях. Почему не стоит использовать Википедию, тем более в описании событий, которые связаны с историей (и не только)? Там могут быть неточности: если взять статью про корё-сарам, есть указания, что не хватает источников. И сразу возникают сомнения. Возможно, человек, который далек от написания научных работ, не обратит внимания, но стоит всегда настороженно относиться к историческим справкам из Википедии. Они могут правильными по содержанию, но неточными в деталях. Но, если закрыть на это глаза, книжная справка позволяет понять, кто такие корё-сарам и почему они мигрировали в Россию. Здесь также обозначается проблема депортации и политических репрессий, которая коснулась многих при советском режиме, особенно после 1937 года (потом корейцы были реабилитированы как жертвы). У них сформировались свои культура и советский диалект, которые отличались от «нормы». Я не знала о такой проблеме, так как не задумывалась, что корейцы прошли такой тяжелый путь в России и СССР. Но знала, что во время Первой мировой войны и во время международных конференций корейский фактор был острым и противоречивым. Чего стоят заседания Лиги наций, где встречалось расистское отношение к азиатским странам (практически открыто).«Эмиграция – это маленькая смерть», – сказал кто-то из знающих. Умираешь и рождаешься заново, учишься жить в новой стране. Ты не понимаешь людей, их поступки, но держишься из последних сил, потому что вдруг здесь получишь то, что там не дадут за мешок долларов, – здоровье сына».⠀⠀⠀Есть масса интересных мыслей Нины Ким, которые стоило бы перенять (или прислушаться). Во-первых, зачем сидеть на диетах, если можно «просто есть все в меру» (но, конечно, всегда есть нюансы). Во-вторых, в жизни есть три основных положения: национальность ни при чем, страны ни при чем, государство ни при чем (уважай законы и не нарушай их). Интересно это выглядело в опыте Ким в 90-е годы… В-третьих, нет плохих наций, есть разные люди. В-четвертых, трудитесь, трудись и еще раз трудись. В-пятых, любовь к книгам: «Самое ценное в жизни человека – это книги». Но есть много авторских тезисов, с которыми сложно согласиться (но в них есть доля истины). К примеру: «Нет бедных и богатых, есть трудолюбивые и лентяи. Вторые не хотят лишний раз подняться, чтобы заработать на кусок хлеба. Никогда не подаю старухам, которые стоят в переходах метро с протянутой ладонью. Молодость прогуляло и сейчас просят милостыню, чтобы не работать. Нет такой старости, которая не позволила бы заботиться о себе». Это обесценивание опыта, сложностей и прочих перипетий людей, которые оказываются в позиции беспомощности. Можем ли мы судить по себе опыт других людей? Все обсуждают друг друга, но не каждый осуждает в строчках своих книг.⠀⠀⠀Есть и противоречивые тезисы. Казалось бы, вот да, здесь я согласна! К примеру, она выступает против расизма и дискриминации корейцев в Бельгии, но потом она пишет следующее: «А русские люди, как бы это объяснить тебе, у них одно лицо». Про уважение своей корней – то же самое. Какие корни она имеет в виду? Историческая справка, рецепты, некоторые особенности корейской культуры и… все. Такое уважение, где скорее больше про Россию и СССР. Затем про богатых и бедных – сначала она отрицает существование такого деления, но потом пишет: «Ревность не имеет нации, как и душа. Богатые тоже ревнуют». Так есть ли богатые?⠀⠀⠀Набор разных культур, которые перемешались между собой, и почему-то советские оттенки выглядят сильнее. Казалось бы, Корея, Узбекистан (ССР), Россия, Бельгия. Но объединяет почему-то советское самосознание. Как уже писала Little_Dorrit в своей рецензии, нет проявлений самой корейской культуры. Язык и корни – превыше всего (глава 3), только вот разговоры про Россию и прямолинейность русских все же больше. Это нормально, она столько лет прожила в России. Но не хватало каких-то доказательств тезисов и позиции авторки. Если так важны корни, где это? Есть корейские рецепты, некоторые особенности корейской одежды и поведения (в детстве и молодости Нины), но потом юность, зрелость, молодость и старость – уже о другом. В книге есть связующая линия – история корейских переселенцев, но потом это пошло на убыль. А про корейскую диаспору тоже мало. Скорее встречается критика бельгийской бюрократии, лицемерия граждан и предрассудки по отношению к эмигрантам. «Понимаешь, бельгийцы – любезные и воспитанные, но в глаза улыбаются, а за спиной хмурятся». Межкультурный контекст важен, но формат передачи разницы культур в книге – так себе (пренебрежение, критика, некоторое хвастовство).«Русский человек поделится последним куском хлеба, не раздумывая. Понимаешь, Тилли, вы ходите к психологам и платите деньги, чтоб они выслушали вас и дали совет. В России все советы на кухне от друзей, от подруг по телефону. Сердце у вас неживое, вся жизнь по расписанию, живете без души. В России враг даст тебе в лицо прямо, ты знаешь, что это враг. А у вас маски на лице».⠀⠀⠀Ух, а какие описания про 90-е – загляденье. «Хочешь жить – умей вертеться», – так можно описать жизнь Нины Ким. Причем не всегда это проявлялось с лучшей стороны (истории про 90-е, списывание, договоренности). Сложилось впечатление, что Нина Ким решила «галопом по Европе» пробежаться по своему жизненному пути, покритиковать некоторые проявления культур разных стран и оставить… что? Аннотация указывает на то, что авторка поделится своим опытом, а также раскроет секрет силы и жизнерадостности. Поделилась опытом – да, но вот раскрыла ли секрет жизнерадостности – спорно. Если проанализировать опыт эмиграции Нины Ким, может показаться – а ведь это так легко, но с некоторыми трудностями. Но все описанные сложности («умираешь и рождаешься заново, учишься жить в новой стране») не подкрепляются фактами. Есть про сложный поиск работы, а где про адаптацию? А что с языком? (про незнание русского языка в детстве было больше сказано) Критика бельгийского общества – адаптация? Жить в диаспоре – адаптация? Как будто перед нами light версия эмиграции, где упущены подводные камни. Но зато в книге также есть рецепты корейской еды – несомненный плюс.«Это рассказ обо мне, о жизни обычной женщины, которая бежала по кругу, спотыкалась и блуждала в потемках. Искала себя, находила и теряла. В этих историях тесно переплетены прошлое, настоящее и будущее, разные страны, города и люди. Они запутанные, как моя жизнь, в которой звучал из темноты голос эмани, помогая выбраться на правильную дорогу».⠀⠀⠀Сильные стороны (плюсы): корейские рецепты; коротко читается просто; сильное начало.⠀⠀⠀Моменты, вызывающие сомнения (не плюсы и не минусы): авторский стиль; восприятие межкультурного опыта; так мало про корейскую культуру и так много про русские особенности (причем спорные в XXI веке).⠀⠀⠀Слабые стороны (минусы): историческая справка из Википедии; противоречащие друг другу тезисы.Выводы:⠀⠀⠀Как можно описать впечатление о книге? Начали за здравие, закончили за упокой. По крайней мере, чем дальше читаешь, тем больше претензий появляется (про рассказы не говорю, они вкусовщина). Сначала правда есть интерес: вот, сейчас человек, который побывал в чуждой ему среде в разных странах, сможет поведать о своем удивительном опыте. Опыт действительно есть, но то, как это представлено, выглядит крайне слабо. Да еще с элементами критики, бахвальства, пренебрежения. Чтить корни, но при этом уделять им так мало внимания – это сильно. Да, есть рецепты, некоторые особенности корейской культуры, открытие Ассоциации, но как будто бы мало. Чего-то не хватает. Души? Душа была в самом начале, когда Ким описывала моменты своего детства. Такая ностальгия приятная получилась. Но дальше становилось не душевно, а душно. Есть и другие погрешности, о которых сказано выше. Рекомендую ли эту книгу к прочтению? Есть две важные оговорки: (1) если вы хотите узнать про корейскую культуру, то нет, не рекомендую (Википедию вы прочитать можете и сами); (2) если вы хотите узнать про жизнь эмигрантки, то да, это, возможно, стоит прочитать, но авторский стиль своеобразный – кому-то зайдет, кому-то нет.
Little_Dorrit. Оценка 84 из 10
Я так ждала эту книгу, прибегла к нестандартным для себя действиям, но как оказалось, зря я на неё охотилась. На самом –то деле каждый ищет для себя что-то что подходит ему, под его менталитет, под его убеждения и здесь я ждала чего-то совершенно другого. Просто потому что это не первая книга про эмиграцию, которую я читала.Я объясню свою позицию, я не говорю что книга плохая и ужасная, просто я ожидала от неё именно бытовых моментов, как и почему всё это происходило, в каких-то больших деталях, в каких-то глубоких бытовых моментах, но ничего этого здесь нет. Почему? Да потому что мысли автора скачут с одного момента на другой в каком-то хаотическом порядке. Ну вот например, ты читаешь про то как дедушка и бабушка героев попали в Россию, тогда ещё СССР, а потом автор ни с того ни с сего начинает говорить про то, как она училась в школе. А где вообще рассказ про сложности привыкания? Из рассказов автора невольно возникает мысль, что они когда были переселены в Узбекистан, сразу же засеяли поля, получили рис и были чуть ли не героями региона. А где привыкание, где сложности в восприятии местным населением, где информация о том, как они жили, где они жили? А её нет.Да, в книге много корейской еды, упоминания о ней, рецептов, но в книге очень мало о корейской культуре. Как автор говорит сама, что она относилась к редкому типу семей, где дома говорили на корейском и именно поэтому она в идеале его знала. Но где проявление этих традиций, кроме языка? Здесь было больше показан как раз уход от традиций, а не сохранение их. А мне было интересно, как сохранялись традиции, когда власти давили на таких людей. Но, к сожалению, вместо этого я читала информацию о том, что она Нина Ким (Эмани) использовала свои знания для переводов иностранцам, приторговывающим на рынке в лихие 90-е. Для меня роман был каким-то странным, потому что это больше напоминало по стилистике разговор торговцев на базаре, где беседа скачет как конь, и нет какой-то единой линии и мысли повествования. Это просто разговор с подругой за чашкой чая, но не роман. Да я узнала что у героини был токсикоз с первой беременностью, да я узнала что у сына автора были проблемы с почками, да я увидела что ей хотелось огурчиков со следующей беременностью, что у сестры автора не хватало денег на бельё и та просила её прислать, но разве это даст знания о корейской диаспоре – нет. Я рада, что Нина Ким вынесла из своего жизненного опыта много положительных моментов и я рада что её жизнь, в целом, была беззаботной и спокойной, но в сравнении с мемуарами других людей, это очень слабое произведение.Немного добавлю, по прошествию времени, что нашла ещё в дополнение к этой книге вот это видео, думаю многим это будет полезно.26:01
ViktoriaTen. Оценка 10 из 10
Я, пережившая эммиграцию в юном возрасте, увидела себя в этой книге и сожалею что эта книга была не написана раньше. Может было бы легче быстрее адаптироваться и найти собственный путь с таким соратником. Я испытавала вместе с героями боль и счастье каждого момента. Всем советую прочитать, каждый найдет для себя что-то полезное для себя.

Издательство:
Эксмо