bannerbannerbanner
Название книги:

Журналисты о русском языке

Автор:
полная версияЖурналисты о русском языке

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Татьяна Ивановна Фролова

Доктор филологических наук, доцент кафедры периодической печати, заместитель заведующего кафедрой по учебной работе

1. Современный русский язык развивается очень быстро, динамично. Сейчас такое время, когда информация должна быть точной, сжатой. Если говорить о журналистике, то некоторые журналисты – люди образованные, они хорошо знают русский язык, поэтому и владеют им на высоком уровне, свободно. Основная же часть языка СМИ с большим трудом может быть отнесена к литературному языку, так как очень много журналистов не имеют хорошего образования, их речь безграмотна, особенно на телевидении.

В жизни происходит много новых событий, явлений, процессов, появляются новые слова. Иногда в составе языка нет таких слов, которые бы могли обозначить то или иное явление общественной жизни, поэтому возникают новые определения. Иногда они бывают удачными, а иногда – нет. Сейчас в русском языке очень много новых слов и выражений, и это естественный процесс, так как общество развивается, но главное то, что язык должен объединять людей, а не разъединять, так как нередко возникают разногласия между представителями разных поколений или различных социальных групп по поводу употребления тех или иных слов.

2. Как я уже сказала, уровень языка СМИ снизился. Часто журналисты допускают много неточностей в своих текстах, в них нет тщательной работы над языком. Уровень безграмотности среди журналистов достаточно велик, отсюда, естественно, возникают ошибки в речи, тексте.

Если говорить об идеальном языке СМИ, то мне кажется, что он должен отражать практику живого общения, должен быть живым, динамичным, понятным, разнообразным, но не вульгарным, грубым.

3. Язык публицистики отражает состояние сознания людей: поскольку мы живем в переломную эпоху, то переживаем конфликт ценностей, что также отразилось в языке – он стал более динамичным.

Что касается выразительности текста, то часто многие журналисты используют различные слова и выражения, которые можно встретить в рекламе, так как они позволяют привлечь внимание людей, заинтересовать их. Таких элементов сейчас стало гораздо больше.

4. Язык интернет-изданий оказывает прямое влияние на речевую культуру общества. Мне кажется, что этот процесс неизбежен, так как Интернет все больше развивается. Многие люди заинтересованы в получении точной, сжатой информации, но было бы очень печально, если бы язык некоторых форумов и блогов полностью бы заменил язык журнальных и газетных статей, так как в нем присутствует большое количество неточностей и ошибок.

5. Я понимаю, что процесса появления заимствованных слов не избежать. Приходят новые реалии, значит, появляются новые слова. Но у нас нет меры в использовании этих слов. К тому же важно заметить, что мы стали меньше уважать наши собственные слова. Люди используют различные выражения, заимствованные из других языков, в то время как они могут употреблять и русские слова для обозначения того же явления. Еще раз скажу, что это естественный процесс, когда появляются новые выражения, но мы перестали ценить русский язык, отсюда возникает разъединение, непонимание между людьми.

6. Что касается профессионализмов и терминов, то здесь ситуация не такая негативная, как ситуация с заимствованными словами. Например, идет развитие экономики, и естественно, что определенные экономические термины все больше входят в повседневную жизнь, в язык СМИ.

7. Я использую жаргонизмы, связанные с моей профессиональной деятельностью. Я преподаю основы творческой деятельности журналиста, поэтому, естественно, использую различные обороты, чтобы дать определение, например, какому-либо явлению в журналистской практике. В теории журналистики существует определенный ряд понятий. К тому же одни и те же вещи в учебниках по теории журналистики имеют одни обозначения, а в профессиональной журналистской сфере – другие. И естественно, что мы их используем и говорим, что вот это может называться так-то.

8. Я считаю, что употребление в СМИ ненормативной лексики должно быть запрещено. Ни при каких обстоятельствах нельзя употреблять такую лексику.

9. Многочисленные нарушения языковой нормы происходят в основном из-за недостаточного уровня грамотности журналистов, а если речь идет о телевидении, то, может быть, из-за отсутствия достаточного опыта публичной речи.

10. Мне кажется, что журналисты не должны относиться лояльно к своей деятельности. Многие студенты не обращают внимания на свои ошибки в тексте. Они считают, что есть текстовый редактор в компьютере, поэтому не проверяют тщательно свой текст. Даже в дипломных работах можно найти много ошибок. К тому же в настоящее время большое влияние на людей оказывает образ телевизионных ведущих, которые могут употреблять какие угодно слова, поэтому многие люди начинают говорить так же. Я повторю, что сейчас наблюдается такое снисходительное отношение к тому, что человек пишет с ошибками, выражается косноязычно. Речь с телеэкрана, речь ведущих радиостанций – пример безграмотности языка, неуважения к нему.

Язык надо учить в школе, и если на уровне третьего, четвертого или пятого классов ребенку не дали понять, что грамотная речь необходима, то позже из этого уже ничего не выйдет. К тому же сейчас у очень многих людей нет постоянного навыка чтения, в школах дети читают все меньше и меньше. Введение ЕГЭ, мне кажется, очень сильно снизило уровень владения языком, мыслительной деятельности, степень интеллектуального развития человека. Многие преподаватели говорят, что это плохо, поэтому неудивительно, что скоро, возможно, ЕГЭ будет признан ошибкой. Мне кажется, что нашу систему образования нужно стараться изменить к лучшему.


Издательство:
Факультет журналистики МГУ