bannerbannerbanner
Название книги:

Двенадцать стульев. Полная версия романа

Автор:
Илья Ильф
Двенадцать стульев. Полная версия романа

6244

ОтложитьЧитал

Читать онлайн:

Видео

Издательство:
Издательство АСТ
Книги этой серии:

Отзывы о книге «Двенадцать стульев. Полная версия романа»

user
  09 октября 2011, 23:36
Обе книги – шедевр. Перечитывала уж и не знаю сколько раз, с любого места. Но чтобы их включить в школьную программу?! Да еще и, как предложил предыдущий рецензент, в адаптированном виде? Боже сохрани. Заставят детей писать сочинения на тему «Трагедия Кисы Воробьянинова», или там «Национализм в произведениях Ильфа и Петрова». Сделают из гениального произведения жеваную-пережеваную кашу и будут выставлять оценки за подробный пересказ главы «Снова кризис жанра». Словом, испортят произведение для тех немногих школьников, которые в принципе способны его оценить.А насчет адаптированного пересказа – и вовсе богатая идея. Надо будет сей текст включить в один сборник с рассказом «Война и мир» и четверостишием «Евгений Онегин».
user
  15 мая 2011, 01:57
замечательная книга,жаль что у некоторых людей страдает чувство юмора ,такие как берлага ,пустелга и скумбриевич ждут когда же будет шутка,а читать надо между строк .вся книга являет собои одну большую шутку,поэтому даже после ее прочтения некоторые её не оценят.
user
  10 февраля 2011, 12:44
жаль, что эта книга не попалась мне на глаза раньше… смешная… и грустная одновременно… жаль, что она незаслужено обойдена в наше время вниманием. с высказываниями о том, что ее нужно изучать в школе ( в адаптированном, конечно, виде) согласна… один голый Щукин чего стОит))
user
  21 января 2011, 10:00
О качество «Двенадцати стульев» ясно говорит, то, что книгу буквально разобрали-разорвали-растерзали на цитаты и афоризмы. Герои романа тоже очень яркие и запоминающиеся. И не только главное, но и второстепенные. Также делают хорошее имя роману и многочисленные экранизации (я знаю три, но возможно, что их больше). Мне, лично, больше нравиться экранизация за авторством Марка Захарова с Андреем Мироновым в роли Остапа. Больше, по-моему, добавить нечего – все и так ясно. Вот только представляю на суд зрителей несколько интересных фактов о великом комбинаторе (думаю, некоторым это будет интересно узнать).Почему вдруг одессит Бендер стал турком? Ответ на этот вопрос заключается, можно сказать, в специфике того времени, когда писался роман (и, естественно, проходили злоключения Кисы и Оси). В начале, Ильф и Петров хотели сделать Бендера греком, но потом они вспомнили, что в одно время в Одессе происходила поголовная «туркенизация», то есть все старались приписать себя к потомкам янычар. Вы спросите почему? А вот почему. Во время Гражданской войны и красные, и белые с большим подозрением относились к евреям, к грекам и прочей «швали», как тогда выражались.Оттого одесситы и старались всеми правдами и неправдами записать себя в турки. Так великий комбинатор и стал Остапом Сулейманом Бертой Марией Бендер-бей. А на самом деле он (кто бы мог подумать!) самый настоящий грек!И вот еще. Остап Бендер с очень даже большой вероятностью мог стать героем трилогии. Да-да-да, И. Ильф и Е. Петров собирались написать третью книгу о потомке турецких янычар, но тут в дело вмешался сталинский режим. К середине 30-х годов в СССР стало совсем уж опасно шутить. А в 1937 умер от туберкулеза Илья Ильф… Петров попытался писать один, но кроме "Мой друг Илья Ильф" у него ничего не вышло.
user
  04 февраля 2010, 16:04
Отличная книга! Сто раз перечитывал!Понравилось и то, что в ней есть эпизод с представителем моего этноса – ингуша, который побил Бендера во Владикавказе :)Раз уж подняли тему национальностей.