bannerbannerbanner
Название книги:

Забытый секрет

Автор:
Барб Хэн
Забытый секрет

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Посвящается Брендону, Джейкобу и Тори, трем моим самым любимым людям. А также Бейб, моему кумиру и лучшей подруге, у которой я всегда чувствую как у себя дома. Люблю вас всей душой и всем сердцем!


Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A. Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения. Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Texas Baby Conspiracy

Copyright © 2021 by Barb Han

«Забытый секрет»

© «Центрполиграф», 2024

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2024

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

Глава 1

Алиса Хейзел пошевелилась, но не почувствовала ничего, кроме стен со всех четырех сторон. От потрясения и ужаса пульс участился, кровь стучала в висках. Голова раскалывалась. Она тщетно пыталась сообразить, где находится и почему оказалась в таком странном месте.

Вокруг царил полный мрак, и Алиса ничего не помнила о том, где она и что делала перед тем, как очутилась в… этом месте, где бы оно ни находилось.

Если она в каком-то замкнутом пространстве, рядом должна быть дверца! Она подняла руку, но не нащупала потолка. Пока это была первая хорошая новость. Ей показалось, что она находится в каком-то шкафу.

Алиса снова попробовала вспомнить, что произошло. И совершенно растерялась, поняв, что не знает, где она и что с ней случилось. Потом положила ладони на живот, и наконец кое-что прояснилось. Она ждет ребенка!

Более того, она на последних сроках беременности. Живот у нее огромный.

Однако в голове по-прежнему было пусто; она не могла ответить на самый простой, но самый главный вопрос. Что она здесь делает? Алиса ощупывала голову, пытаясь понять, почему ничего не помнит… и почему так болит голова. Вскоре она нащупала шишку, вокруг нее запеклась кровь. Логика подсказывала, что, если она находится внутри шкафа или чулана, значит, оттуда можно выбраться.

Упершись руками в тонкие стенки, она с трудом перешла в сидячее положение. Инстинктивно проверила, одета ли она… и есть ли на пальце обручальное кольцо. Кольца не было. Зато, к счастью, она одета в легкую блузку и джинсы. Обуви на ногах нет, зато есть носки. Алиса вдруг вспомнила, что на ней были любимые ботинки. Вокруг нее плавали обрывки воспоминаний, не связанных друг с другом. Куда она направлялась? Что делала?

Услышав шорох, она вздрогнула и замерла. Стало ясно одно: снаружи кто-то есть.

Алиса понимала: наверное, где-то есть ручка. Проведя рукой по стекловолокну, она нащупала отверстие и сообразила, что перед ней раздвижная дверь.

Створки довольно легко разошлись в стороны. Алиса едва не ослепла от яркого света. Солнце светило в окно напротив нее.

Из-за тонкой, как бумага, стенки послышались мужские голоса. Судя по всему, их обладатели находились совсем недалеко.

Алиса понятия не имела, долго ли пролежала в чулане. Судя по тому, как затекло все тело, слишком долго. Она выползла из чулана на четвереньках.

В комнате, где она очутилась, не было ни шкафов, ни стульев. В углу, прямо на полу, валялся старый продавленный матрас. Ни одеяла, ни подушки она не заметила.

Ковролин, судя по всему, настелили еще в шестидесятых годах прошлого века. Комната словно пропиталась страхом, потом и отчаянием. Оглядевшись, Алиса почему-то сразу подумала о торговцах «живым товаром». Она села и обхватила руками живот.

Она ни в коем случае не позволит никому забрать ее ребенка.

– Что говорит Блокпост и что нужно Судье? – послышался из-за стены хриплый мужской голос. Его владелец говорил медленно, словно взвешивая каждое слово.

– Ему нужны ответы. Мы не можем держать ее у себя до бесконечности, уж слишком она горячая штучка. Скоро все поймут, что она пропала, и тогда нам крышка. – Собеседник Хрипатого говорил в нос.

– Братан, ты меня знаешь, – ответил Хрипатый. – Я от работы никогда не отлынивал. Но вот не лежит у меня душа мучить беременную. Очень не хочется ломать ей пальцы. У меня самого через месяц родится ребенок…

– Все ясно, брат. Но как еще заставить ее говорить? – спросил Гнусавый. – Она упертая. Ты сам видел.

Алиса ощупала себя, проверяя руки и ноги, нет ли ран. На правом бедре обнаружила громадный кровоподтек.

– А если она не скажет, что нам нужно?

Алиса зажала рот руками. Неужели это единственная причина, по которой она еще жива? Что ее не пытали? Не искалечили?

– Значит, придется взять себя в руки и довести дело до конца. – Гнусавый казался более бессердечным из двоих.

– Братан, не лежит у меня душа к такому. – Хрипатый по-прежнему проявлял чувствительность.

Может, удастся воспользоваться его слабостью и выбраться отсюда?

Окно, через которое проникал солнечный свет, было слишком маленьким. Алиса понимала, что с ее животом через такое окошко не протиснуться. Она встала и осторожно подобралась к двери.

– Тут придется выбирать, ее жизнь или наша, – протянул Гнусавый. – Мне плевать, ждет она ребенка или нет. Не собираюсь подыхать из-за какой-то телки, которую я даже не знаю…

Ей показалось, что Земля накренилась на оси. Голова у нее закружилась.

По их словам, им что-то от нее нужно. Но что?

Она даже не знала, кто такой Судья, не говоря уже о Блокпосте. Долго ли она пролежала без сознания? День? Два?

Судя по размеру живота, ей скоро рожать… Хотя она не могла точно вспомнить, какой у нее срок. Должно быть, ее муж, Блейк О’Коннор, ужасно волнуется за нее.

Блейк!

Внутри снова все сжалось. Она сообразила, что давно ничего не ела. У нее нет мобильного телефона. В кармане нет ключей от машины. Нет сумочки.

Единственный способ выбраться из трейлера – пройти мимо Хрипатого и Гнусавого, а они вряд ли позволят ей просто взять и уйти.

А может, удастся найти сгнившую половицу и оторвать ее… Она постаралась как можно тише подойти к матрасу, с усилием сдвинула его с места… и обрадовалась так, словно набрела на золотую жилу. Наконец-то ей повезло! Кто-то из ее предшественников просверлил дыру в углу. Алиса осторожно отдирала куски сгнившего ковролина и фанеры, пока не добралась до земли. Потом у нее разыгралась фантазия. В дыре может быть что угодно, битое стекло или зазубренные консервные банки, а на ногах у нее только носки. Она может порезаться…

Усилием воли она прогнала из головы панические мысли. Выбраться отсюда, уйти подальше от тех двоих – ее единственный шанс сохранить жизнь своему ребенку. Алисе только предстояло официально познакомиться с малышкой, растущей у нее в животе, но она уже знала, что любит ее. Она справилась со страхом и спустила ноги в лаз.

Не тратя времени на то, чтобы оглядеться, она ползла на четвереньках к решетке, чтобы убраться подальше.

Выбравшись на поверхность, она услышала шум машин на шоссе. Дорога близко! Возможно, ей удастся добраться до шоссе, прежде чем те двое поймут, что она пропала.

Восход солнца знаменовал собой конец еще одной ночной смены для Блейка О’Коннора. Ночные смены его убивали. Он много лет не работал в ночную смену, но сам попросился перевести его полгода назад – после того, как ему прислали на подпись бракоразводные документы.

Мысль о том, что ему предстоит каждую ночь засыпать одному, казалась невыносимой. После ухода Алисы он мучился бессонницей. Когда она забрала свои вещи, его хьюстонский таунхаус показался ему пустым. Проклятие, даже запаха ее цитрусового шампуня не осталось!

Да, хотя с тех пор прошло несколько месяцев, ему по-прежнему было плохо. Он понимал, что пора забыть ее и жить дальше.

Он не сходил с ума на службе в полиции только потому, что мечтал, как выйдет в отставку, они вдвоем переедут на фамильное ранчо О’Конноров в Кейти-Галч и он вступит в права наследования.

Блейк вырос в большой, дружной семье. Ранчо его родителей считалось одним из самых высокодоходных в Техасе. О’Конноры всегда отличались сплоченностью. Ему казалось: отчасти дело в том, что его родители пережили худший кошмар. Много лет назад неизвестные похитили их шестимесячную дочь, единственную сестру Блейка. Несмотря на многолетние поиски, ни ребенка, ни похитителей так и не нашли.

Через несколько недель после похищения его мать узнала, что снова ждет ребенка. Она решила, что беременность – ее спасение.

И пусть то старое преступление так и осталось нераскрытым, недавно в деле появились новые зацепки. Блейк и его братья снова начали расследование.

Их отца убили после того, как он тоже пошел по следу. После его убийства жизнь перевернулась с ног на голову.

Так что Блейк смертельно устал. Больше всего ему хотелось упасть на кровать и забыться сном…

Подъехав к своему жилому комплексу, Блейк повернул за угол. Его дом стоял последним в ряду, там было больше света, что немного примиряло его с городской жизнью после ранчо с его просторами.

Блейк подъехал к гаражу и сразу понял: что-то не так.

Контейнер для мусора стоял у стены. По расписанию мусорщики приезжали не сегодня, а сам он контейнер не двигал.

Припарковавшись, он оставил открытой дверь гаража. Посмотрев в боковое зеркало, заметил: кто-то пытается проскользнуть внутрь.

Взявшись за пистолет, он отстегнул ремень безопасности. Пригнувшись, распахнул дверцу и, выскочив из машины, спрятался за колесом.

 

– Руки вверх, чтобы я видел! – крикнул он, обойдя машину и присев за своим джипом. Ответа не последовало, и он повторил приказ.

– Я одна. Не стреляй! – От звуков знакомого голоса сердце у него устремилось в свободное падение.

Сначала он не поверил, что в дверях гаража стоит Алиса. Однако, посмотрев в ту сторону, убедился, что там действительно она. Присмотревшись к ней, он едва не задохнулся.

Она была беременна.

Глава 2

– Закрой, пожалуйста, гараж.

Алиса с таким видом огляделась по сторонам, словно ожидала, что кто-то вот-вот выскочит из-за коробок. Отчаяние в ее голосе готово было пробить брешь в его броне. «Нет, этого не может быть». Когда-то Блейк полюбил ее, а она его предала…

– Назови хотя бы одну причину, по которой мне стоит тебя слушать, – ответил он.

Алиса смотрела на него огромными голубыми глазами. Каштановые волосы до плеч оставались такими же красивыми…

Да, рост у нее был средний – метр шестьдесят восемь, но на том и заканчивалось все среднее, связанное с Алисой. Она казалась ему редкой птицей. Ум и чувство юмора сочетались в ней с той внутренней красотой, которая в свое время лишала его дара речи. И по-прежнему лишает, если быть до конца откровенным.

– В чем дело, Блейк? – Она обхватила руками свой огромный живот и смотрела на него так, словно его реакция ее потрясла.

– Алиса, а чего ты от меня ожидала? Приветственной речи? Объятий? Ты сбежала от меня, не сказав ни слова…

– О чем ты? – Она в замешательстве сдвинула брови. Потом помотала головой. На ее лице появилось такое выражение, словно она очутилась в фильме ужасов.

Блейк развернулся и молча зашагал в дом, главным образом для того, чтобы получить секунду и собраться с мыслями. Дверь он оставил открытой: если хочет, пусть тоже заходит.

Решив, что заснет он не скоро, Блейк достал из холодильника кувшин с холодным кофе.

К тому времени, как он повернулся, Алиса уже вошла в прихожую и закрыла за собой дверь.

– Ты мне как будто не рад. Или чем-то обеспокоен… – Потрясение и разочарование в ее голосе застали его врасплох. – Они сказали: скоро все поймут, что я пропала, и тогда им крышка…

Старательно отгоняя досаду и гнев, Блейк впервые как следует рассмотрел стоящую перед ним бывшую жену. Она была в одних носках, без обуви, одетая в блузку для беременных и джинсы. Живот выглядел так, словно вот-вот лопнет. Он заметил, что она в грязи с головы до ног.

– Судя по всему, у тебя неприятности, – заметил он чуть грубее, чем собирался. Отпил кофе и глубоко вздохнул. – Давай начнем сначала. Почему ты здесь оказалась?

– Потому что ты мой муж, и я думала, что ты волнуешься за меня. – Алиса смотрела на него, как будто у него выросла вторая голова.

– Я был твоим мужем. Ты со мной развелась, – напомнил Блейк.

– Зачем мне с тобой разводиться?

– Вот ты и объясни. Может быть, тогда мы оба что-то поймем. Судя по всему, у тебя большие неприятности. Нужно кому-нибудь позвонить?

Алиса покачала головой:

– Блейк, звонить некому. Никого нет.

По крайней мере, его имя она назвала правильно. – Вижу, тебе скоро рожать. Ты поэтому от меня ушла? Бросила меня ради отца ребенка?

– Если бы в том была причина, я бы никуда не ушла, Блейк, потому что отец ребенка – ты. – В ее голосе тоже слышались боль и замешательство.

Блейк ничего не понимал. Должно быть какое-то логическое объяснение случившемуся. Почему бывшая жена, которая несколько месяцев назад ушла от него и подала на развод, вдруг снова объявилась у него на последних сроках беременности?

– Алиса, тогда ты сказала, что тебе нужно время. Я дал его тебе. – Он напомнил ей об их последнем разговоре перед ее уходом. Потом она прислала ему бракоразводные документы.

Блейк не сразу сообразил: Алиса сказала, что отец ребенка – он. Может ли это быть?!

– Какой у тебя срок? – спросил он.

– Месяцев восемь… плюс-минус. Наверное, уже скоро… так?

Алиса прислала ему бракоразводные бумаги полгода назад, примерно через два месяца после того, как ушла. Да, перед ее уходом у них была физическая близость. И еще какая! Можно высчитать срок… и доказать отцовство в наши дни тоже не проблема.

– Прости. Наверное, зря я сюда пришла. – Алиса поморщилась и потерла виски.

Блейк медленно закипал. Неужели она думает, что он так легко отпустит ее после того, что она сказала?!

– Начни сначала и объясни, что с тобой случилось. Что привело тебя сегодня ко мне? – Он указал на барные табуреты у кухонного островка. – На самом деле я почти ничего не помню… – Она покачала головой. Стояла по-прежнему рядом с дверью, ведущей в гараж. Казалось, что она готова сбежать в любой момент.

Вспомнив, что он полицейский, Блейк вздохнул. Если хочет узнать ответы на свои вопросы, лучше забыть о личных чувствах. Заставив себя расслабиться, он спросил:

– Воды хочешь?

Алиса кивнула.

Надо же так влипнуть! Блейк налил стакан воды из-под крана и поставил его на гранитную столешницу рядом с барным табуретом.

– Так нормально?

Она кивнула, а затем подошла к кухонному островку и села. Отпила воды, но стакан не поставила на место, а держала его обеими руками.

Разглядывая столешницу, она сказала:

– Мне жаль.

– Чего тебе жаль?

– Того, что я сделала, из-за чего ты так морщишься, когда смотришь на меня.

Будь он проклят, если эти слова не оказались прямым попаданием и не поколебали часть его решимости!

Алисе очень хотелось вспомнить, что же случилось.

Она пыталась скрыть, в какое отчаяние ее повергает отторжение со стороны Блейка, но это оказалось невозможно. В глубине души она по-прежнему знала, что они любят друг друга, и испытала огромное потрясение, узнав, что они развелись!

Блейк смотрел на нее так, словно не верил, что ребенок от него. Хотя она многое забыла, одно для нее совершенно ясно: отец ребенка – Блейк.

Она никак не могла забыть его потрясенного взгляда, когда тот увидел ее живот. Сегодня день сплошных сюрпризов. Только приятных среди них нет.

Когда она заглянула в его темно-карие глаза, сердце ее оборвалось. Ей вдруг показалось, что они – две противоположности. Он – почти два метра мускулов, гранитный подбородок, высокие скулы. Она… нечто грязное, внушающее отвращение.

– Я, наверное, пойду… – тихо сказала она.

– Куда? – Его лицо стало совершенно непроницаемым.

– Сама не знаю. Где угодно лучше, чем здесь. – Алиса не собиралась произносить последние слова вслух, несмотря на то, что они были правдой.

Он дернулся, будто она дала ему пощечину. Через несколько секунд выдохнул, словно до того задерживал дыхание.

– Как ты сюда приехала? – спросил Блейк, и Алиса увидела, что он переключился в режим полицейского, что, возможно, и к лучшему. И все же ее тянуло к нему. Хотелось обнять его, прижаться к нему и почувствовать покой. Рядом с ним ей всегда было уютно – вот о чем помнило ее тело.

– Поймала попутку.

Он тяжело вздохнул, и она подняла на него глаза.

– Прежде чем ты скажешь, что ловить попутки опасно, добавлю: я с трудом выбралась из грязного трейлера, в котором какие-то два типа за стеной говорили обо мне. Решали, кто будет меня пытать, чтобы заставить говорить. Так что попутка стала меньшей из моих проблем, – добавила она.

– Логично… – Он окинул ее ошеломленным взглядом. – Знаешь, где находится тот трейлер?

– В трейлерном парке. Водитель попутки по моей просьбе завернул на ближайшую заправку, я попросила служащего вызвать полицию к сине-белому трейлеру в «Бенди-Парк», рядом с шоссе. Кроме того, я заметила красный козырек над входом… Под трейлером есть яма глубиной метра полтора и белая решетка, мне удалось сдвинуть ее и выбраться наверх.

Блейк внимательно осмотрел ее с головы до ног. Алиса поняла, что он ищет следы уколов или признаки сексуального насилия.

– На правом бедре у меня кровоподтек размером с город Финикс, но, когда я очнулась, была одета. Пропали только мои любимые ботинки.

– А другие травмы? – спросил он.

– Ах да. Голова. Я ощупала ее и нашла большую шишку и запекшуюся кровь.

– Видимо, от удара по голове ты и потеряла память. – Он открыл крышку ноутбука. – Насколько я понимаю, врач тебя не осматривал.

– Те двое собирались пытать меня или даже убить… и я сразу же прибежала сюда. – Алиса погладила живот. – Я подумала, что они могут послать кого-то к больнице, где меня без труда можно найти.

Блейк жестом показал на ее живот:

– Догадываюсь, в чем причина. В Южном Техасе действуют с полдюжины банд, которые занимаются торговлей младенцами… – Отведя взгляд в сторону, он спросил: – Мальчик или девочка?

– Какая разница? – ответила она. Мысль о торговцах младенцами не слишком сочеталась с тем, что она услышала в трейлере. – Насколько я поняла, они хотели что-то узнать или получить у меня. – Ладно, если хочешь, я запишу твои показания. И приглашу сюда врача.

Она подняла руку, останавливая его:

– Те типы в трейлере сказали, что им крышка, если все узнают, что я пропала. Я сразу подумала про тебя. Но какое тебе дело до меня, раз мы в разводе?! – Последнее она никак не могла уразуметь.

– Не сомневаюсь, у них есть на то причины, – заметил он, и его холодность поразила ее, как удар. – Не волнуйся, я тебя не обременю. Найду, где остановиться.

– Ты сама говоришь, что идти тебе некуда. Значит, отсюда тебе уходить небезопасно. Кроме того, ты свидетельница. Я должен записать твои показания. С их помощью мы найдем и арестуем преступников.

– Хорошо, я дам тебе показания. Но потом сразу уйду.

– Алиса, будет лучше, если ты останешься здесь, пока мы не поймем, что с тобой случилось. – Его слова, произнесенные не с осуждением, а с состраданием, заставили ее проглотить язвительный ответ, уже готовый слететь с губ.

– Хорошо. – Она понятия не имела, почему так сказала, ведь ее внезапно охватила тревога – словно в безоблачный день вдруг возник торнадо. Остаться с ним вполне логично, но можно ли?

Глава 3

Чего же тут хорошего? Если она ждет ребенка от Блейка, у него будут те же права, что и у всех О’Конноров. Пол ребенка значения не имеет. Он не мог себе позволить проявлять настойчивость, пока не получит подтверждения, что отец ребенка – он.

– Сегодня у меня выходной, но я постараюсь выяснить, кто ездил в трейлер после того, как ты бежала.

– Буду тебе очень признательна, – кивнула она.

Возможно, похитившие ее подонки уже в тюрьме. Проблема решена.

Блейк достал из кармана телефон и нашел в списке контактов свою подругу и бывшую напарницу Лиз Рурк. Тот район города, который описала Алиса, находился в ее ведении.

Он нажал кнопку громкой связи. Лиз отозвалась после первого гудка.

– О’Коннор, разве сейчас ты не должен находиться дома и отрабатывать взаимодействие головы с подушкой? – спросила Лиз.

Алиса заметно рассердилась. Хотя раньше она ничего не говорила прямо, у него сложилось впечатление, что их с Лиз дружба ей не нравилась.

– Со сном придется подождать. Рядом со мной Алиса. Кстати, я включил спикерфон. – Он сразу понял, что должен был лучше подготовить Лиз.

– Вот как! – В коротком восклицании он уловил неодобрительные нотки. Потом Лиз многозначительно замолчала.

– К вам должен был поступить вызов. – Он посмотрел на Алису, ожидая, что она подскажет время. Она подняла один палец. – Примерно час назад. Звонить должен был сотрудник заправки. Он просил проверить один трейлер в «Бенди-Парк», рядом с шоссе.

– А, да. Вызов принял Фарли. А что?

– Удалось что-нибудь выяснить? – спросил Блейк.

– Немного. Фарли постучал в дверь, ему не открыли. Машины перед сине-белым трейлером не было. Уже развернувшись, Фарли увидел, как из трейлера вышли два типа и пустились бежать. Белые мужчины среднего роста и веса, темные волосы, в джинсах и худи. Должно быть, машина у них стояла неподалеку, потому что Фарли погнался за ними, но они скоро исчезли, как сквозь землю провалились, – сообщила Лиз.

– А трейлер? В каком он был состоянии?

– Честно? Он выглядел так, словно его использовали для торговли «живым товаром». В спальне нашли старый матрас, и кто-то взломал пол, чтобы выбраться оттуда..

Рассказ Алисы подтвердился. Слушая Лиз, она воинственно задрала подбородок, как будто подробности нисколько ее не волновали.

– Есть идеи, кто эти типы? – спросил он.

– Понятия не имею. Фарли сейчас пытается связаться с владельцем парка, чтобы выяснить, кому принадлежит трейлер или кто его снимает. По моим предположениям, они далеко не уйдут.

Алиса поежилась. Должно быть, ей было неудобно в грязной одежде. Кроме того, она не принимала душ бог знает сколько времени, ей страстно хотелось вымыться.

 

Блейк перевел взгляд на Алису: может, она что-нибудь скажет?

Она едва заметно кивнула.

– Судя по всему, жертва, которая выбралась из трейлера, сидит сейчас у меня на кухне и слышит все, о чем мы говорим, – сообщил он Лиз.

– Я в получасе езды от тебя. Скоро буду. – Не дав ему времени возразить, Лиз отключилась.

Алиса судорожно вздохнула.

– Если хочешь, сходи в душ, – предложил он. – У тебя масса времени до ее приезда.

Алиса задумалась; она как будто не совсем понимала, что ей делать.

– Да, душ – это было бы прекрасно. Но… что мне надеть?

– Я могу бросить твою одежду в стирку, если…

– Лучше ее сжечь. – Судя по ее тону, она вспоминала, как очнулась в грязном трейлере. После того что с ней было, вряд ли она решится надеть ту же одежду.

– В гардеробной остались твой спортивный костюм и некоторые другие вещи. И фен свой ты, наверное, забыла взять, когда…

Он поморщился. Ни к чему лишний раз напоминать, как она ушла.

– Хорошо. – Судя по ее ответу, она тоже все поняла.

– Есть хочешь? – спросил он.

– Умираю с голоду.

Не дослушав, он покачал головой. Накормить – вот самое малое, что можно сделать для человека, который нуждается в помощи.

– Закажу пиццу. К тому времени, как ты выйдешь из душа, ее уже принесут.

– Звучит неплохо. Спасибо!

Он кивнул и жестом велел ей идти в душ. Блейк вырос в семье владельцев ранчо, в их кругах принято выручать друг друга. И как бы ни злился на бывшую жену, он не выгонит из дома беременную женщину.

– Ты по-прежнему любишь пиццу с пепперони и грибами? – уточнил он.

– Да. – Уголки ее губ дернулись в подобии улыбки. Правда, глаза ее не улыбались.

Он отвернулся, потому что рядом с ней его решимость таяла. Его раненое самолюбие требовало ответов. Почему она ушла от него? Разум подсказывал, что сейчас неподходящее время для того, чтобы требовать у нее ответы.

Как бы там ни было, Алиса ждет от него ребенка. Судя по срокам, отец – в самом деле он. Наверное, самое разумное – перевернуть страницу и вместе подумать о том, как им растить этого ребенка.

Так почему его сердце не может успокоиться? Почему ему тошно при мысли о том, что он станет «воскресным папой»?

Алиса разделась и положила грязную одежду в пакет для мусора. Пакет бросила в корзину. Ей не хотелось ни к чему прикасаться, но она понимала, что ее одежда – вещественное доказательство. Хотя бы на время придется ее сохранить. Затем достала из гардеробной свои вещи, о которых говорил Блейк.

Вернувшись в дом, в котором они жили вместе, она почувствовала себя комфортно. Единственным неуместным явлением стала его реакция. Она видела боль в его глазах, боль, которую причинила ему сама. Но что случилось? Она не помнила ничего, что было раньше. Помнила только свадьбу и дом, где они жили. Она как будто очутилась в страшном сне. Вопросы множились, но от мыслей у нее сильнее болела голова. Осторожно ощупав шишку на затылке, быстро убрала руку.

Алиса снова стала вспоминать, что говорили те два типа за стенкой. Точные слова не приходили. Что-то стучалось в ее подсознание, но она никак не могла понять, что именно.

Бросив в мешок последний предмет одежды, она потуже затянула тесемки. Вынесла корзину в коридор и закрыла за собой дверь ванной, желая оказаться как можно дальше от ужасной вони.

Шаги в коридоре заставили ее быстро отскочить от двери. Раньше для нее было вполне естественно находиться голой рядом с Блейком. Теперь она вынуждена прятаться от него за закрытой дверью, потому что ей не хочется, чтобы мерзкий запах перешел на полотенце или купальный халат.

– Я сохраню это для Лиз. – Низкий голос Блейка по-прежнему обладал способностью разжигать в ней огонь, который поднимался снизу вверх. Рядом с ним у нее обострялись все чувства и возникали эмоции, о которых в ее положении лучше забыть.

– Спасибо! – Она не могла вспомнить, с чего вдруг решила уйти от Блейка О’Коннора. Почему так поступила?!

Несмотря на то что она почти ничего не помнила, рядом с ним ее охватывали эмоции – счастливые эмоции. И она на сто процентов уверена, что их семейная жизнь была счастливой.

Шагнув под теплую воду, она позволила себе забыться в знакомых ощущениях и приятных воспоминаниях.

Покопаться в своей голове можно и потом.

Алиса старательно мылась целых двадцать минут, намыливаясь снова и снова. Выключив воду, с трудом выбралась из душевой кабины; из-за большого живота ей приходилось маневрировать. Она и забыла, насколько сложнее стали мелочи вроде вытирания собственных ног.

Она бросила полотенце на пол и встала на него. Проблема решена. Если бы все жизненные проблемы решались так же просто! С трудом нагнувшись, подобрала полотенце и повесила его на дверцу душевой кабины.

Подойдя к столешнице, она стала рассматривать свои старые вещи. Конечно, в бюстгальтер она теперь не влезет, зато футболка оверсайз отлично прикроет живот. Легинсы для бега вряд ли на нее налезут, но их можно спустить пониже… Под футболкой не видно.

Как приятно снова оказаться чистой!

У нее забурчало в животе. Она не могла вспомнить, когда ела в последний раз. Кроме того, по-прежнему болела голова, а принимать обезболивающее она опасалась.

Алиса причесалась и почистила зубы, воспользовавшись запасной расческой и зубной щеткой, найденными в шкафчике. Потом она поспешила к Блейку на кухню. Его напарницы Лиз еще не было.

Увидев, как Блейк кладет на тарелку несколько кусков ее любимой пиццы, Алиса просияла.

– Потрогай! – машинально предложила она, но сразу же спохватилась.

Мышцы у него напряглись. Глядя на нее в упор, он поставил тарелку на стол. Алиса поняла, что поторопилась. Он пока не готов думать о ребенке. Напрасно она надеялась…

– Прости, Алиса. Я просто еще не готов. – Его слова резали ее по-живому.


Издательство:
Центрполиграф
Книги этой серии: