bannerbannerbanner
Название книги:

Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія

Автор:
Ричард Грант
Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Під інверсією слід розуміти зворотний порядок слів в англійському реченні – а саме постановку дієслова-присудка/частини присудка перед підметом. В англійській мові інверсія використовується для вирішення граматичних завдань (наприклад, побудова питань) і для передачі емоцій або розстановки смислових акцентів.

Використання інверсії

1. Побудова питання.

Для побудови питання в англійській мові, дієслово (в тому числі допоміжне) необхідно винести перед підметом.

Does he like cherry? – Він любить вишні?

Can you swim? – Ти вмієш плавати?

2. Вираження згоди/незгоди після so – такnor – також не, neither – ні той ні інший.

So do I.

Nor does he.

Neither did I.

3. У вигуках після here – ось i there – туди.

Here comes our winner! – Ось йде наш переможець!

There goes all the money! – Туди йдуть всі гроші!

4. Інверсія з may.

Інверсія з модальним дієсловом may, використовується для будь-яких побажань. Таке речення перекладається в майбутньому часі за допомогою слів нехай, так.

May all your dreams come true. – Нехай збудуться всі твої мрії.

May the force be with you. – Хай буде з тобою сила.

5. Інверсія в порівняльних оборотах.

Інверсія часто зустрічається в порівняннях після сполучникiв as – як, than – нiж. Таке явище характерне для літературного стилю.

He is very active, as are most boys of his age. – Він дуже активний, як і більшість хлопчиків його віку.

Country people know nature better than do city dwellers. – Сільські жителі краще знайомі з природою, ніж міські.

6. Інверсія в конструкціях so … that such … that.

Інверсія в конструкціях з прислівниками so such, використовується для емоційного виділення якоїсь якості, хорошого або поганого.

Після so спочатку використовується прикметник або прислівник, який описує певну властивість, а потім дієслово і підмет.

So awesome was his speech that I asked him to read it one more time. – Так чудова була його промова, що я попросив прочитати її ще раз.

Після such відразу йде дієслово і підмет. Прикметник або прислівник тут не потрібні. Зазвичай по контексту речення зрозуміло, яка якість мається на увазі.

Such was her singing that we had to use the earplugs. – Вона співала так, що нам довелося використовувати затички у вуха.

7. Після ґрунтовного обороту, що вказує на місце або напрямок.

Round the corner came a bus. – Поблизу ходить автобус.

On the table were delicious meals. – На столі була смачна їжа.

On the tree sat an unusual bird. – На дереві сидів незвичайний птах.

Directly in front of them stood a beautiful castle. – Прямо перед ними стояв гарний замок.

8. Після фраз, що починаються з not i стоять на початку речення.

Not for a moment did Jennifer think she would be offered that job. – Ні хвилину (ніколи в житті) Дженніфер не думала, що їй запропонують цю роботу.

Not till Sally got home did she realize her wallet was stolen. – Тільки прийшовши додому, Саллі усвідомила, що її гаманець був вкрадений.

Not until I see it with my own eyes will I believe him. – Поки я не побачу це на власні очі, я не повірю.

Not until Mary heard her name did she believe she had won that race. – Не раніше, ніж Мері почула своє ім'я, вона повірила, що виграла цей забіг.

9. Після ґрунтовного обороту, що починається з only – тільки i not only – не тільки.

Only after the examination did I realize the importance of the subject. – Тільки після дослідження я усвідомив важливість предмета.

Only when the plane landed safely did my mum calm down. – Тільки після приземлення літака, моя мама заспокоїлася.

Only in the last week has he started to feel better. – Тільки минулого тижня почав він себе почувати добре.

Only after the phone call did she calm down. – Тільки після телефонного дзвінка вона заспокоїлася.

Only later did I realize how important it had been. – Тільки потім я згадала, що забула погодувати кішку.

Only when I have called him will I be able to think about anything else. – Тільки коли я йому подзвоню, зможу я думати про щось інше.

Not only was the car slow, it was also absolutely uncomfortable. – Машина була не тільки повільною, але і абсолютно незручною.

10. Після заперечних прислівників hardly/barely/scarcely – навряд чиnever – ніколиrarely/seldom – рідкоno sooner … than – не встиг … якlittle – зовсім не, hardly ever – майже ніколи.

Never have I seen such a beautiful child. – Ніколи я не бачив такої прекрасної дитини.

Hardly ever does she come in time. – Вона майже ніколи не приходить вчасно.

Hardly had the speaker begun to speak when he was interrupted. – Ледве оратор почав говорити, як його перебили.

Barely have we agreed with him. – Навряд чи ми з ним погодилися.

Scarcely had the family started their meal when the phone rang. – Ледве сім'я почала їсти, задзвонив телефон.


Издательство:
Автор
Книги этой серии: