bannerbannerbanner
Название книги:

Звезды зовут, мистер Китс

Автор:
Роберт Франклин Янг
Звезды зовут, мистер Китс

001

ОтложитьЧитал

    Шрифт:
    -100%+

    Нет, он не жалеет об этих годах, хоть они и дорого ему дались. За все стоящее приходится платить дорогой ценой, а если у тебя не хватает смелости платить, на всю жизнь остаешься нищим. Тогда ты нищий духом и умом.

    Господство духа над плотью, глубокий и чистый поток мысли: беспрепятственно проходишь по надежным коридорам знания, с трепетом вступаешь в храмы, воздвигнутые из слов; и в редкие ослепительные мгновения взору открывается звездный лик божества.

    И те, другие мгновения тоже, когда душе, потрясенной одиночеством, открываются бездонные глубины ада…

    Хаббард вздрогнул. И вновь медленно опустился на дно океана. Перед ним была унылая дверь его комнаты. Он неохотно взялся за ручку, повернул ее.

    Напротив двери – шкаф, битком набитый старыми, очень старыми книгами. Справа – какая-то развалина, которую он искренне почитал за письменный стол, только в ящиках хранились не бумаги, не перья, не бортовой журнал, а нижнее белье, носки, рубашки и прочее снаряжение, все то, что смертный обычно наследует от предков. Кровать, узкая и жесткая, с его точки зрения именно такая, как полагается, стояла у окна, точно несгибаемый спартанец, на полу из-под края покрывала чуть выглядывали запасные башмаки.

    Хаббард поставил клетку на стол, снял пальто и шляпу. Куиджи одобрительно оглядел свой новый мир, припадая на левую ногу, соскочил с жердочки и принялся клевать зерна пиви из посудинки, которая продавалась вместе с клеткой. Хаббард некоторое время наблюдал за ним, потом сообразил, что невежливо смотреть, как другой ест, даже если этот другой всего лишь птица; повесил пальто и шляпу в стенной шкаф, прошел через коридор в ванную и умылся. Когда он вернулся, куиджи уже покончил с трапезой и теперь задумчиво себя рассматривал: в клетке было и зеркальце.

    – Пожалуй, пора дать тебе первый урок, – сказал Хаббард. – Поглядим, как ты справишься с Китсом. «Красота – это истина, истина есть красота – только это и ведомо вам на Земле, только это вам надобно знать».

    Куиджи, склонив голову на бок, глядел на него синим глазом. Стремглав убегали секунды.

    – Ладно, – сказал наконец Хаббард, – попробуем еще раз: «Красота – это истина…»

    – Истина есть красота – только это и ведомо вам на Земле, только это вам надобно знать!

    Хаббард отшатнулся. Слова эти сказаны были почти без выражения, довольно скрипучим голосом. Но все равно они звучали четко и ясно, и это впервые в жизни – если не считать разговоров с другими космонавтами – он слышал слова, которые не имели никакого отношения к телесным нуждам или отправлениям. Он провел ладонью по щеке – оказалось, рука слегка дрожит. Ну почему он давным-давно не догадался купить куиджи?!

    – По-моему, – сказал он, – прежде чем двигаться дальше, надо дать тебе имя. Пускай будет Китс, раз уж мы с него начали. Или, пожалуй, лучше Мистер Китс, ведь надо же обозначить, какого ты пола. Конечно, я действую наобум, но мне не пришло в голову спросить в магазине, мужчина ты или женщина.

    – Китс, – сказал Мистер Китс.

    – Прекрасно! А теперь попробуем строчку – другую из Шелли.

    (Краешком сознания Хаббард уловил, что к дому подъехала машина, слышал голоса в прихожей, но, поглощенный Мистером Китсом, не обратил на это никакого внимания.)

     
    Скажи, звезда с крылами света,
    Скажи, куда тебя влечет?
    В какой пучине непроглядной
    Окончишь огненный полет?
     

    – Скажи, звезда… – начал Мистер Китс.

    – Значит, это правда. Только этого не хватало в моем доме – птицы куиджи, которая декламирует стихи!

    Хаббард нехотя обернулся. На пороге стоял его зять. Обычно Хаббард запирал дверь. А сегодня забыл.

    – Да, – сказал Хаббард. – Она декламирует стихи. Разве это запрещено законом?

    – …с крылами света… – продолжал Мистер Китс.

    Джек помотал головой. Ему было тридцать пять, выглядел он на все сорок, а соображения – как у пятнадцатилетнего.

    – Нет, не запрещено, – сказал он. – А надо бы запретить.

    – Скажи, куда тебя влечет?..

    – Не согласен, – сказал Хаббард.

    – В какой пучине непроглядной…

    – И еще нужен бы закон, чтобы запрещалось приносить их в дома, где живут люди.

    – Окончишь огненный полет?

    – Ты что, хочешь сказать, что мне нельзя держать ее у себя?

    – Не совсем так. Но предупреждаю, держи ее от меня подальше! Сам знаешь, они носители микробов.

    – Ты тоже, – сказал Хаббард. Он не хотел этого говорить, но не удержался.

    Джек раздул ноздри, поджал губы и втянул щеки. Забавно, подумал Хаббард, после двенадцати лет совместной жизни у мужа и жены становится совершенно одинаковое выражение лица.

    – Держи ее подальше от меня, вот и все! И от детей тоже. Я не желаю, чтобы она отравляла их мозги трескучей болтовней, которой ты ее учишь!

    – Можешь не волноваться, я буду держать ее подальше от детей.

    – Мне уйти, что ли?

    – Да.

    Джек так хлопнул дверью, что в комнате все задрожало. Мистер Китс чуть не проскочил меж прутьев клетки. Хаббард в бешенстве кинулся было из комнаты.

    Но сразу остановился. Стоит ли давать им тот самый повод, которого они только и ждут, чтобы выставить его из дому? Пенсия у него ничтожная, с нею никуда не переселишься – разве что в Заброшенные дома, – а наниматься куда попало на работу просто ради денег – это не по нем. Рано или поздно он неминуемо выдаст себя перед сослуживцами, как случалось с ним всегда и везде, и либо оговором и напраслиной, либо насмешками его все равно выживут с работы.

    С тяжелым сердцем он шагнул назад, в комнату. Мистер Китс уже немного успокоился, но его бледно-зеленая грудка все еще поднималась и опускалась слишком часто. Хаббард склонился над клеткой.


    Издательство:
    Public Domain
    Метки:
    рассказы