Название книги:

Ночь над водой

Автор:
Кен Фоллетт
Ночь над водой

010

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
belisama. Оценка 104 из 10
Отношения с Фоллеттом у меня, как-то, не складываются, но на удивление эта история мне понравилась.Сам автор отличный рассказчик и достаточно легко увлекает читателя в круговорот событий на необычной сцене. Шикарный лайнер, где все сделано для идеального комфорта пассажиров, и пассажиры, большей частью, это богатые люди, ведь билет на этот самолет стоит очень дорого. Кинозвезды, королевские особы, председатели крупных корпораций, президенты небольших стран, представители знатных семейств, то есть люди, далеко не бедные, могли себе позволить трансатлантический перелет на роскошном авиалайнере. Но на очередном рейсе в первый день Второй мировой войны на самолете оказываются не только элитные пассажиры, да и сам полет прошел не столь гладко, как планировалось…Героев здесь много, у каждого своя история, и каждому автор уделил достаточно времени, раскрывая перед читателем не только особенности характера персонажей, но и обстоятельства их жизни. Тем не менее, все было очень гармонично и увлекательно, даже технические составляющие, а именно устройство самолета, нисколько не утомляли и не нарушали слаженное повествование.События, медленно раскручиваясь, постепенно выходят на крутой вираж и ты уже не замечаешь, как мчишься к развязке полностью поглощенный происходящим. Никогда не думала, что шпионский роман меня так увлечет.Целый букет характеров, эмоций, ощущений сплетаются в захватывающую композицию, создавая яркие зрительные образы. И даже киношный финал совершенно не испортил впечатление от прочитанного. Иногда хочется вот такого яркого и позитивного чтива. Для отдыха вполне отличная история.
rebeccapopova. Оценка 102 из 10
Обнаружив, что речь в романе будет идти про 1939 год, я поначалу было огорчилась. Но, к счастью,, выяснилось, что роман-то сам написан чуть попозже – в 1991 году.Впрочем, как оказалось, книга написана все-таки в довольно устаревшей добротной – этакой «крепко сбитой» – манере. Насколько можно судить по русскому переводу романа, речевые обороты нередко состоят из не слишком живых и неповоротливых клише английского языка примерно времен творчества О Генри, т.е. начала ХХ века, если не раньше. Однако в качестве веяния времени в текст еще и неожиданно добавлено ощутимое количество довольно смелой эротики:)Однако позже меня как раз очень привлек этот самый временной период начала вступления Великобритании в первую мировую войну, отношение разных социальных слоев к подобной перемене в своей жизни – к примеру, несколько персонажей из ВБ симпатизируют фашизму и пытаются поддержать его, а американцы страстно надеются, что им удастся избежать участия в этой «не их войне». Также интересно почитать про разницу укладов жизни и менталитета жителей разных регионов у англичан и американцев – вплоть до характерных для разных местностей акцентов и идиоматических выражений и о «киношных» представлениях англичан о жизни в Америке.Америка – пришла в голову мысль.Он умеет говорить с американским акцентом. Да к тому же знает то, что большинству англичан неизвестно: в Америке много разных акцентов, один шикарнее другого. Взять, к примеру, название «Бостон». Бостонцы скажут «Бастон». Ньюйоркцы произнесут «Боустон». И еще чем больше ваш выговор напоминает чисто английский, тем к более высокому классу вы принадлежите в Америке. – Я из семьи Гленкарри из Стамфорда, штат Коннектикут, – добавила она.– Что вы говорите! – Гарри сделал вид, что это произвело на него сильное впечатление. Он все еще думал о Филадельфии. Как он представился? Из Филадельфии или из Пенсильвании? Он забыл. Может быть, это одно и то же? Почему-то эти названия всегда идут вместе. Филадельфия – Пенсильвания, Стамфорд – Коннектикут. Он вспомнил, что когда у американцев спрашивают, откуда они родом, те всегда дают двойной ответ: Хьюстон – Техас, Сан-Франциско – Калифорния.Желания и помыслы героев, с одной стороны, очень естественны и понятны читателю, но одновременно кажутся немного недалекими. Повествование сменяется от одного персонажа к другому, и вот тут после активного начала на каждом новом витке, как это часто бывает, начинаются пробуксовывание и повторы уже известных фактов из предыстории персонажа.Ну, и устройство, дизайн и функционирование этого самого гидроплана описано в необычайных подробностях… В общем-то, и сам роман в каком-то смысле можно считать некой очень живой и наглядной иллюстрацией не долго длившихся трансатлантических перелетов на летающей лодке «Боинг 314 Клипер».
Penelopa2. Оценка 84 из 10
Довольно захватывающий триллер периода Второй Мировой. Даже точнее не триллер, просто авантюрно-приключенческий романВремя действия обозначено довольно точно – Англия объявила войну Германии, сентябрь 1939.Реакция в обществе очень разная – кто-то рвется немедленно на защиту страны, кто-то наоборот сочувствует нацизму, кто-то хочет сбежать подальше от неприятностей, а у кого-то просто бизнес. И вот эти разные люди оказались вместе на борту клиппера Боинг 314 – гидросамолета класса люкс. Полет через океан займет часов шестнадцать и за это время на борту произойдет много чего.Много места в романе посвящено описанию внутреннего устройства клиппера. В сети можно найти много фотографий того периода и авторское описание очень точно соответствует этим фотографиям, судя по всему автор и основывался на них. Комфортабельные диванчики, ночью трансформирующиеся в раскладные кровати с индивидуальными шторками в виде палатки, отдельная столовая, где в три смены подают изысканные блюда, дамские комнаты, каюта для новобрачных, в общем путешествие для высших классов.С самого начала автор завязывает узелки будущих сюжетных линий, которым предстоит сплетаться, соединяться, рваться и снова соединяться. Пожалуй, больше всего меня заинтересовала история семьи из самых аристократических сливок общества. Папа, ярый сторонник Гитлера. откровенный антисемит, деспотичный и самоуверенный. Прекрасно понимая шаткость своего положения в Англии, решает переждать опасное время в Америке, с тем, чтобы после победы Гитлера вернуться и занять почетное место в новом правительстве. Старшая дочь, чьи взгляды полностью совпадают с отцовскими, но действия диаметрально противоположны – в последний момент она сбегает с борта, чтобы отправиться помогать Германии воевать. Младшая, напротив, мечтает бороться фашизмом. но действия ее еще по юношески нескладны и нелепы – изнеженная барышня из «хорошей семьи» представляет, как завтра же возьмет автомат и пойдет стрелять. И самый младший, постоянно нервирующий отца открытиями вроде того – «а ты знаешь, папа, что наша бабушка была дочерью еврейского сапожника? Вот я фотографию нашел. А значит и мы все евреи, и ты, папа». Понятно, что эти слова папе-нацисту как острый нож. Могла бы получится закрученная история, но автор упростил ситуацию, сделав папу – барона откровенным хамом и дураком.Остальные линии на мой взгляд попроще, но и тривиальными их назвать нельзя – бизнес-леди, которая мчится за океан спасать свой бизнес, на который коварно покусился ее родной брат. Муж, пустившийся в погоню за женой, уехавшей с любовником, вор с манерами светского денди, агент ФБР, конвоирующий пойманного преступника. И самое примечательная – все эти линии рвут ожидаемые шаблоны. Все происходит не так, как можно было предположить.Ну а скрепляющая линия – поступившее требование от неизвестных бандитов, похитивших жену бортинженера и требующих посадить клиппер в указанном месте, чтобы забрать с борта некоего очень ценного пассажира. Но как бы ни нагонял автор дрожи этой линией, мне было куда интереснее наблюдать именно взаимоотношения на борту.Финал очень голливудский, все это можно красиво и эффектно снять, вообще это готовый сценарий для высокобюджетного фильма. А уж если воспроизводить интерьеры шикарного клиппера, так и очень зрелищного фильма.Хорошая книга для отдыха

Издательство:
Издательство АСТ
Книги этой серии: