bannerbannerbanner
Название книги:

Квартира в Париже

Автор:
Люси Фоли
Квартира в Париже

000

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
OksanaBB. Оценка 220 из 10
Люси Фоли совершенно точно не относится к моим любимым авторам в жанре триллера, но так уж вышло, что две первые её книги читала сразу, как они выходили. А вот эта, последняя, очень долго ждала своей очереди на моём киндле. Честно, думала и вовсе не читать, учитывая множество отрицательных отзывов, но, как и в случае с предыдущими романами писательницы, меня привлекло место действия – в этот раз Париж.Главная героиня Джесс после некоторых проблем на прошлой работе решает сбежать из родного Лондона в Париж, погостить у сводного брата Бена. Бен сам в Париже в гостях – живёт в квартире своего друга Ника. Он не очень рад внезапному приезду сестры, но диктует ей адрес и обещает, что будет ждать её на месте. Однако, когда Джесс прибывает, то обнаруживает, что Бен пропал.Далее девушка, пробравшись всё-таки в квартиру, расположенную в старом парижском доме, решает выяснить, куда же делся её брат. Для этого в первую очередь она расспрашивает соседей, каждый из которых, что подозрительно, не очень легко идут на контакт. Но Джесс не собирается идти на попятную, и чем дальше, тем больше секретов она узнаёт и о своём брате, и об этом доме, и о его жильцах.Повествование ведётся поочерёдно от лица Джесс и соседей Бена. Дом устроен так, что на каждом его этаже располагается всего по одной квартире. И вот на первом находится квартира молодого мужчины по имени Антуан и его жены Доминик, этажом выше живут две юные девушки Мими и Камилла, на третьем этаже – квартира, в которой остановился Бен, а теперь и Джесс, а выше живёт женщина по имени Софи. Кроме того, в доме есть консьержка, пожилая женщина, у которой отдельный крошечный домик на огороженной территории, относящейся к дому. Все они, судя по их главам, что-то знают о Бене, все намекают на то, что его исчезновения не случайно. Возможно, все они в этом замешаны. И, понятное дело, все они очень не рады появлению Джесс и её поискам.Сначала история меня зацепила своей атмосферностью: Париж, этот старый дом на глухой улочке, его устаревший интерьер, все эти тайны и недомолвки в повествовании героев. Но с продвижением повествования, увы, мой энтузиазм угасал. Причиной назову отсутствие интриги. Нет, автор, конечно, сохраняет тайну до самого конца, но то, как она это делает, мне не особо понравилось.Сюжет развивался с улиточной скоростью, каких-то интересных и ярких событий – кот наплакал. Бо́льшую часть времени было такое ощущение, что ничего вообще не происходит, только лишь эти бесконечные, занудные монологи героев. Вот вроде бы и интрига есть, но как же скучно написано, от книги клонило в сон. Насколько помню, первые два романа Фоли были пободрее. Этот же, выражаясь по-английски, просто «snooze fest».Так что и я присоединяюсь ко всем этим недовольным отзывам. Книга никакая, серая и монотонная. Поэтому я с радостью удаляю её из памяти своей электронной книги.
rebeccapopova. Оценка 138 из 10
Есть у Стинга такая песня – Englishman in New York , а у нас тут – EnglishWoman in Paris. Которая пытается «Увидеть Париж и не умереть»."Здесь так тихо и темно, даже не верится, что я в том же суматошном городе, который проезжала сегодня днем: все эти яркие огни, народ, люди, выходящие из баров и ресторанов. Я вспоминаю район вокруг того огромного собора на холме, «Сакре-Кёр», под которым я проезжала всего двадцать минут назад…"Эта книга очаровала меня как погружением в мир Парижа, так и построением, в котором автор шаг за шагом приоткрывает картину того, что произошло как в прошлом, так и в недавнем настоящем, и все эти концентрические круги повествования с точки зрения разных персонажей постепенно перекрывают друг друга, и тогда в точках пересечения что-то постепенно проясняется.Мы постигаем саму сущность Парижа с точки зрения неискушенной неофитки, жадно глядящей на окружающее наивными глазами – на магазины, кафе, рестораны, boulangerie, на изысканно женщин —на «парижанок до мозга костей», как кажется ГГ. Мы узнаем сконцентрированную во французских поговорках с необычным «манерным» для русского уха прононсом саму ментальность, саму вековую мудрость народа."Было очень жарко. У нас, у французов, есть выражение soleil de plomb, означающее, что солнце так же тяжело выносить, как таскать свинец". Многоквартирный дом, где происходит действие, представляет собой бывший особняк с не вполне обычным строением – с оградой, внутренним двориком с садом, фонтаном, статуями, с подвалом, чердаком, но, самое главное – со скрытыми от непосвященных потайным ходом и покоями для прислуги. Откуда можно подглядывать за квартирами жильцов через «глазки»."Там есть дыра в стене, чуть выше моего роста. Я отступаю назад и рассматриваю ее. Она хитро спрятана, а диван выдвинут перед ней, так что если внимательно не присмотреться, то можно вообще ее не заметить. Но я думаю, что это дверь." «– Там есть еще и кухонный лифт, – выпалила я. – Он мне больше всего нравится… Остался с тех времен, когда дом был hôtel particulier – он принадлежал какой-то графине или что-то в этом роде, а внизу, в подвале была кухня. Они отправляли еду и питье наверх, а вниз спускали белье.»Как и в более раннем романе Люси Фоли – «Охотничьем доме», здесь используется полифония голосов. И таким образом постепенно вырисовывается не только общая картина, но и каждый из образов. И команда чтиц из аудиопроекта создает галерею женских характеров, таких невыразимо французских (конечно, исключая ГГ – англичанку).
Introvertka. Оценка 126 из 10
“Квартира в Париже” имела все шансы войти в ряд увлекательных динамичных триллеров, но увы – что-то пошло не так. Причем, с самого начала – у меня такое случается крайне редко, обычно интерес начинает испаряться ближе к концу истории, когда финал слишком очевиден. Но так, чтобы мне не была интересна личность преступника – вот это точно у меня впервые.Но надо отдать Люси Фоли должное – к середине романа она раскачала сюжет и смогла завладеть моим вниманием. Если первая часть – это своеобразное знакомство с действующими лицами, достаточно размеренное и плавное, со множеством флэшбеков и отсылок к прошлому, то во второй части и события начинают развиваться стремительнее, и само расследование наконец-то набирает обороты.Главной героиней выступает типичная “девушка с проблемами”, у которой абсолютно всё в жизни идет наперекосяк: личная жизнь, работа, финансы, отношения с законом. Но тем не менее Джесс удается не унывать: ведь всегда можно перекантоваться пару дней у брата, который оказался гораздо более удачлив и успешен. Правда, и с приемной семьей ему повезло гораздо больше, чем сестре – может именно в этом кроется существенная доля его успеха?Бен, будучи журналистом, принимается за новое таинственное расследование, которое произведет настоящий фурор после публикации и принесет ему заслуженную славу и гонорар – так что визит сестры не совсем к месту, но отказать в гостеприимстве он не может.Итак, Джесс добирается до парижской квартиры своего брата, где он должен ее ждать, но в квартире пусто, за исключением довольного наглого и упитанного кота. Куда же пропал Бен? Его сестре придется провести свое собственное расследование и продолжить работу брата…Внутреннее содержание романа Люси Фоли мне напомнило некоторые из моих любимых детективов Агаты Кристи, в которых внезапно оказывается, что действующие лица связаны друг с другом многочисленными скрытыми от посторонних глаз ниточками. И эти связи становятся тем самым недостающим звеном в детективной головоломке, которое проливает свет на истинные мотивы преступника и его пособников.Но если Королева детективов раскрывает взаимосвязи между персонажами с изрядной долей изящества и создает при этом тонкую и хитроумную интригу, то у автора “Квартиры в Париже” это вышло слишком очевидно и вымученно. И, мне кажется, она поторопилась раскрыть все карты, тем самым упустив возможность подстегнуть любопытство своих читателей.Финал истории также оставил весьма неоднозначное впечатление. С одной стороны, он был действительно невообразимым и шокирующим в одном из ключевых моментов. А с другой, во время чтения тебя не оставляет желание закатить глаза к потолку и, тяжело вздохнув, произнести легендарную крылатую фразу Станиславского.Всё-таки, реалистичность и логичность повествования играют очень важную роль в нашем восприятии прочитанного, несмотря на то, что книга описывает выдуманных героев и события. В случае с Люси Фоли у тебя возникает впечатление, будто тебя весь роман водили за нос, дабы достичь максимального эмоционального отклика в финале истории. Но если такие манипуляции остаются у читателя на виду и носят слишком грубый и намеренный характер, то можно добиться совершенно противоположного эффекта.Долго думала, какую оценку поставить, и, всё-таки, склонилась к тройке с плюсом – в сравнении с некоторыми “шедеврами” детективно-триллерного жанра, воображение и писательские способности Люси Фоли определенно заслуживают внимания читателей.

Издательство:
Издательство АСТ
d