Название книги:

«Рядом с троном – рядом со смертью»

Автор:
Дмитрий Дюков
«Рядом с троном – рядом со смертью»

012

ОтложитьЧитал

«Рядом с троном – рядом со смертью» – в правоте этой поговорки предстоит убедиться нашему современнику, оказавшемуся в теле сына Ивана Грозного юного царевича Димитрия. Каково это – знать, что обречен на заклание, и в ближайшее время тебя должны зарезать наемные убийцы? Как выжить в чужом времени, где на тебя устроена настоящая охота? Удастся ли «попаданцу» отменить смертный приговор не только себе, но и всему Московскому Царству? Станет ли последний князь удела Царем Святой Руси, чтобы спасти Родину от Великой Смуты?

Издательство:
Яуза
Книги этой серии:
  • «Рядом с троном – рядом со смертью»

Отзывы о книге ««Рядом с троном – рядом со смертью»»

user
  02 августа 2014, 22:29
Попал попаданец в прошлое, да не повезло ему. Сильно не повезло. Не в наше прошлое он попал, а в напрочь альтернативное прошлое. Там и «ведьм огнём жгут на Руси», и к наследнику престола относятся как к клоуну, и …Хотя ГГ не жалко. Как говорится, «По заслугам и честь». Сам ГГ какой-то мерзопакостный, и альтернативка ему досталась дебильная.Вот только читать про дурака (на букву м) в стране-зазеркалье нет никакого желания.Опять у очередного автора с форума ВВВ вместо АИ получилась клоунада какая-то.Оценка: нечитаемо
user
  02 августа 2014, 18:55
Пока не дочитал, поэтому пока не оцениваю.Удивляет языковая странность текста. То что автор хотел заставить персонажей говорить на имитации старославянского – это было бы интересно. НО…Но автор допускает типичную в таких случаях ошибку.Казалось бы, что проще – используйте язык берестяных грамот, т.е. НАСТОЯЩИЙ БЫТОВОЙ старославянский язык. И всё.Но вместо этого за образец берётся официальный документооборот. Но ведь так не говорили. Язык официальных бумаг и разговорный язык – разные. Например в наше время никто же не будет разговаривать языком милицейского протокола или языком дипломатической почты. Смешно предполагать такое. Так почему же наши предки должны были изъясняться подобными канцеляризмами?Или другая крайность, за образец берут переписку Ивана Грозного с Курбским. При этом напрочь забывают о том, что это был философский спор с привлечением многочисленных цитат из Библии и из книг античных и византийских философов. Т.е. современным аналогом будет язык научно-философского симпозиума. Но ведь в обычной жизни таким языком не разговаривают.Вот и данный автор тоже заставил говорить своих персонажей на дикой смеси милицейского протокола и научного доклада. Впечатление от этого – тяжёлое. И адекватности тексту это НЕ добавляет.