Лучшие рецензии на LiveLib:
-Krosh-. Оценка 4 из 10
Сверкающая книга изд. Астрель была выбрана в библиотеке самим Крошем, к моему удивлению. И, я не знаю почему, но ребенок обожает этого Зайчика-Сочиняйчика!! Говорит, что ему там нравится овца, что она очень красивая! А он любит рогатых животных))На мой вкус весьма сомнительное произведение, после таких я думаю, что моему папе надо было записать и издать все те истории и рифмоплетства, что он сочинял нам в детстве)) «И это вам не хи-хи-хи, всю ночь выдумывать стихи!» (с)/ Зайчик-Сочиняйчикоценка 5 от ребенка, а мне ничего не оставалось, как перечитывать ее бесконечное количество раз, да любоваться на сомнительной красоты рисунки, пока мысли в моей голове не начинали скакать как кузнечики (да-да, это тоже цитата из этой книги)))Ну, я вас предупредила))Крошу 3,5 года
metamorphozka. Оценка 4 из 10
Все профессии нужны, все профессии важны… И особенно поэтическая стезя. Жил да был такой вот Зайчик, любивший сочинять стихи. Вот глянет куда-то – и сразу стих в голове прыгать начинает. Лиса ли бежит, клацая зубами, дело ли какое-то делается – и все под стишки Зайчика-Сочиняйчика. До того он разошелся, что другие зайчики стали его выгонять из общей норы (вот представьте, вы от лисы спаслись, весь день трудились, спать легли, а у вас над ухом поэмы сочиняют вслух!).Зайчик не сильно огорчился, ведь и про это стих можно сочинить :) И пошел он копать себе новую нору под свои же поэтические перлы. Так увлекся, что целый тоннель вырыл. Вылез под ночное небо и… стрела Купидона пронзила насквозь окутанный рифмами поэтический заячий мозг. И вот что получилось:Вы разбиваете сердца,Моя прекрасная овца.Я очарую Вас стихомИ стану Вашим женихом.Хвала животным богам, у овцы обнаружился жених-баран (правда, живет он в далекой стране, ну да ладно – в нашей взрослой жизни это сплошь и рядом случается, ага), так что овца (кстати, не просто овца, а овца-прозаик, то есть пишет и про заек и про всех остальных тоже) и Зайчик стали добрыми друзьями на сочинительской почве. Надеюсь, в округе хоть кто-то живой остался :)Вердикт: текст в переводе – ну просто бред сумасшедшего, причем не всегда орфографически правильный (а все, кто меня знают, те в курсе, как меня бесит «-тся» вместо «-ться»!), ребенок даже не дослушал. Плюс книги – огроооомный формат и такие же иллюстрации. P.S. Книга очень подойдет тем, у кого возникают периодически странные порывы что-то написать поэтическое – после ТАКИХ заячьих стихов желание гарантированно пропадет ))))
Dudlka. Оценка 0 из 10
Бред бредовый. Если б не фамилия Дональдсон, подумала бы, что это книга студента графомана. Может, перевод неудачный. Может, автор просто ручку расписывал. В общем, неудачная книга
Издательство:
Издательство АСТ