Маркиз де Сад
Око за око
Некий почтенный буржуа из Пикардии – быть может, потомок кого-нибудь из прославленных трубадуров с берегов Уазы или Соммы, – чье размеренно-унылое существование недавно было извлечено из мрака забытья одним великим писателем нашего столетия, проживал в знаменитом своими литераторами городе Сен-Кантене вместе с женой и троюродной сестрой, монашкой местного монастыря.
Троюродной сестре – миниатюрной брюнетке с живыми глазками, лукавой мордашкой, вздернутым носиком и стройной фигурой – было двадцать два года, и последние четыре года она провела в монастыре. Сестра Петронилла – таково было ее имя – отличалась не только приятным голосом, но и бурным темпераментом, явно превосходящим ее религиозный пыл.
Что же до господина д'Эсклапонвиля – так звали нашего буржуа, – то этот добродушный толстяк годов этак двадцати восьми безоговорочно предпочитал кузину госпоже д'Эсклапонвиль: он спал с женой уже целых десять лет, а, как известно, десятилетняя привычка губительно влияет на огонь супружеских страстей.
Госпожа д'Эсклапонвиль – без описания ее портрета не обойтись, да и за кого прослывешь, если не станешь живописать в наш склонный к изобразительности век, когда ни одна трагедия не будет сыграна, пока не сменят хотя бы шесть различных декораций на разные сюжеты, – так вот, госпожа д'Эсклапонвиль была белобрысая, чуточку бесцветная, зато белолицая, с выразительными глазами, пухленькая и толстощекая – словом, то, что в народе зовут милашечка.
- Учитель-философ
- Змея
- Гасконское остроумие
- Наказанный сводник
- Застрявший епископ
- Привидение
- Угодливый супруг
- Непонятное событие, засвидетельствованное всей провинцией
- Пусть меня всегда так надувают
- Плуты
- Хватит места для обоих
- Дорси, или Превратности судьбы
- Цветок каштана
- Счастливое притворство
- Будет сделано, как потребовано
- Недотрога, или нежданная встреча
- Эмилия де Турвиль, или жестокосердие братьев
- Огюстина де Вильбланш, или любовная уловка
- Исправившийся супруг
- Сам себе наставивший рога, или непредвиденное примирение
- Око за око
- Муж-священник. Провансальская новелла
- Сеньора де Лонжевиль, или отмщенная женщина
- Провансальские ораторы
- Одураченный президент