Liebster, Dich wundert
die Rede? Аllе Scheidenden
reden wie Тrunkеnе und
nehmen gerne sich festlich…
Holderlin[1]
Посвящение
Вздрогнешь – и горы с плеч,
И душа – горе.
Дай мне о горе спеть:
О моей горе!
Черной ни днесь, ни впредь
Не заткну дыры.
Дай мне о горе спеть
На верху горы.
1
Та гора была, как грудь
Рекрута, снарядом сваленного.
Та гора хотела губ
Девственных, обряда свадебного
Требовала та гора.
– Океан в ушную раковину
Вдруг-ворвавшимся ура!
Та гора гнала и ратовала.
Та гора была, как гром!
Зря с титанами заигрываем!
Той горы последний дом
Помнишь – на исходе пригорода?
Та гора была – миры!
Бог за мир взымает дорого!
Горе началось с горы.
Та гора была над городом.
2
Не Парнас, не Синай —
Просто голый казарменный
Холм. – Равняйся! Стреляй!
Отчего же глазам моим
(Раз октябрь, а не май)
Та гора была – рай?
- Чародей
- На красном коне
- Поэма горы
- Поэма конца
- С моря
- Попытка комнаты
- Поэма лестницы
- Новогоднее
- Поэма воздуха
- Красный бычок
- Сибирь
- Несбывшаяся поэма
- Певица
- Автобус
- Поэма о царской семье
- Ангел смерти
- Азраил
- Аул Бастунджи
- Беглец
- Боярин Орша
- Джюлио
- Два брата
- Две невольницы
- Исповедь
- Кавказский пленник
- Каллы
- Корсар
- Литвинка
- Моряк (отрывок)
- Олег
- Преступник
- Тамбовская казначейша
- Сказка для детей
- Хаджи Абрек
- Черкесы
- Монго