bannerbannerbanner
Название книги:

Леди из Фроингема

Автор:
Шарлотта Брандиш
Леди из Фроингема

000

ОтложитьСлушал

Лучшие рецензии на LiveLib:
angelofmusic. Оценка 308 из 10
Автор не более начинающий, чем я. Непрямые предложения. Я даже у опытных авторов вижу предложения прямые «он сказал», «он пошёл». Тут автор изворачивается и изворачивается уверенно. Это «набитая» рука.Честно сказать, подумываю: а не стать ли мне куратором? Сразу предупреждаю: я к автору никаким боком, понятия не имею кто это. Напоминает мне по стилю разве что авторку, которая выиграла конкурс у Кати Коути в 15-м (там тоже была фиксация на шляпках, гыг). Кто-то написал на Литресе, что это Акунин. ЩАЗЗЗЗЗ. У Акунина стиль шестидесятых годов, на редкость обстоятельный. Это стиль более… молодёжный современный. Дочитала и… Автор, вы же понимаете, что я себя виню? Дала не те советы, не поддержала…Я оценке накинула полбалла. Потому что, в целом, это неплохо, автор российский и это самиздат. Но придираться я буду сильно. Ещё раз. Я весь такой логик, ненавижу всякое такое девчачье, блаблабла, это не совсем чтобы маска, но я просто осознаю, что реакции у меня точно такие же, как и у любого другого, просто я пропускаю свои реакции сквозь суровой анализ. И мои реакции мне говорят, что все огрехи сюжета я легко могу простить за «отношеньки». Да, вот такая я противоречивая натура. И, уверяю, именно отношеньки ищет девять десятых тех, кто читает литературу. Ещё раз! Не любовь! Слава органной музыке, у вас, автор, нет желания пихать любовьки, они сильно снижают вкус любого произведения. Именно отношеньки, кто кому что сказал и прочая. В старые времена это красиво называлось «создавать достоверную психологию образа», в наши времена – «раскрывать персонажа». Если отбросить всю красивую шелуху, то это отношеньки. И в первой части они были. И они не были повёрнуты любовной стороной, и от этого у меня падала челюсть, я готова была, автор, вас на руках таскать – ещё бы найти такого потрясающего русскоязычного автора! Здесь меня бесит не любовька (она бесит, но совсем по иной причине), а то, что не предусмотрено отдыха для читателя. Вместо английского детектива, вы зачерпнули атмосферы cozy. Причём не английской, а российской.Есть у нашего (построенного по заподноевропейскому образцу) общества порок, который я полностью разделяю – преклонение перед молодостью. Я не думаю, автор, что вы старше меня, скорее всего, младше лет на десять (если не на двадцать). Но подражание НАШИМ авторам детективов означает, что вашу прозу будут воспринимать как прозу стариков для стариков. В СССР не было не только секса, но и детективов. Сейчас стало плохо с сердцем какому-нибудь совколюбу (родившемуся, скорее всего, в 95-м), но это правда, я пыталась делать подобные исследования. Были братья Вайнеры, был сериал «Знатоки» (где в песне-заставке были потрясающие слова «если кто-то кое-где у нас порой честной жить не хочет», три оправдания на одно определение) и немного по мелочи экранизаций английских детективов. И те, кто писал в 90-е cozy (как Донцова), знали жанр по книгам, которые им друзья привозили из зарубежа. Алё, этим людям в 80-е было около тридцати, им сейчас под семьдесят. А что самое важное, у нас жанр не развивался. В плане развлекательной литературы мы следуем в фарватере зарубежных лидеров, мы копируем их и то, как изменялись они. Да, у нас неплохо, с подачи уже упомянутого сегодня Акунина, стал развиваться жанр исторического детектива, потому что и в период он хорошо попал, и истории России у нас полно атмосферной, но cozy у нас не развивается. Я разберу у вас всего один эпизод, который и убедил меня писать не хвалебную рецу, а очень критическую. И если вы будете публиковаться (а я уверена, что будете, проза у вас хороша), этот эпизод надо переписывать с нуля. Обязательно. Стопроцентно. Это я анализирую даже стиль инструкций на туалетной бумаге, другие не отметят, где по ним стукнуло, но вот то, что это книга «для моей любимой мамочки, отдам ей», многие сделают вывод. Я вижу следы правки и то, что книгу делали под «российскую аудиторию», то есть, давайте называть вещи своими именами, под потребительниц телеканала «Россия-1». В нашей стране даже не скажешь, что это домохозяйки (потому что у нас нет таких зарплат, чтобы содержать семью можно было только на одну зп), это люди , которые ограничены своим небольшим рабочим коллективом, смотрят сериалы и пр… Проблема простая – их количество сильно преувеличено. И они точно не будут потреблять контент «почти классический английский детектив». Сорян, но я потом отмечу в спойлере те моменты, которые явно задумывались как более современные, больше под Филлис Дороти Джеймс. Не нагибайте голову, никогда. Бьют по склонённой голове. Хотите «возмутительные» темы? Пять поскандалят, двадцать купят и прочитают. Вымарывание «для публики» приводит к тому, что публика чувствует страх и полторы тонны пожилой тётушки первыми пинают книгу «ой, не понравилося, ой, скрепности не достаёт». Если на вас нацепливают сарафан, то потом наденут и удила. Сдирайте сарафан, оставайтесь в стрингах и кожаном лифчике. Пять минут а…я, а потом публика понимает, что это им придётся подстраиваться под вас, а не пинать вас, пока они чувствуют свою власть.спойлерЯ о том, что так и не выяснился тайный грех Монтгомери, за который его выгнали из дома, но по оговорке леди Элспет понимаю, что гомосексуальность. Полагаю, что и Оскар Финч обладает теми же особенностями.Филлис Дороти Джеймс – вот как стоит говорить прямо о подобном, при этом скрывая достаточно, чтобы соблюсти и «приличия», и своё «а фиг мне что вы сделаете, всё равно прочитаете».свернутьЧто ж, понеслась.Что понравилось, а что нет. Сперва всё очень красиво: взбалмошная леди Элспет приглашает Оливию Адамсон, которую встретила в купе «вотпрямщас», изобразить её компаньонку, так как иначе старший сын Джордж будет сильно приставать, боясь, что маман растранжирит деньги. Оливия поддаётся порыву и соглашается. В принципе, пока мне это заходит на ура. Кстати, раз уж речь зашла о молодёжных книгах и Агате Кристи. Я безумный поклонник именно её «молодёжных книг», мои любимые у неё – именно из этой серии. На первом месте в её творчестве для меня, разумеется, «Мужчина в коричневом костюме». Первая прочитанная остаётся всегда любимейшей. Второе место делят «Семь циферблатов» (в этой книге Кристи очень старалась «в Вудхауза») и «Загадка Ситтафорда». И добавлю «Почему не спросили Эванс?», «Тайна замка Чимниз». Сама Кристи, судя по всему, больше всех любила Томми и Таппенс, которых и протащила с собой по жизни до старости. Но мне Эмили Трефусис и Анна Бедингфилд похитили сердце)) И начало «Леди» именно такое, каким должно быть – переполнено энергией и слегка эксцентричными поступками, дающими начало приключениям.Но вот когда Оливия приезжает к леди Элспет, одна моя бровь поползла вверх. Леди Элспет уже почти про неё забыла. Это снижает почти всё. Ведь наша энергичная леди уже должна была бы придумать пару интриг, используя то, что Оливия – человек новый. Но леди Элспет временами использует Оливию в деле «побудь рядом, когда у меня дурацкая встреча», а в остальном относится к её присутствию – ну, лан. Да, это те первые отношеньки, которых мне не хватило. Далее вплоть до убийства Оливия чувствует, что ей тут не рады, что она зря ввязалась во всё это и прочая. Кто сейчас показывает в экран два больших пальца и приговаривает, что именно ради ощущения неприкаянности главного героя и читает английские детективы? Угадали. И если вы думаете, что после убийства всё станет получше – не-а. Приедет её брат-близнец Филип с новой пассией, от которого помощи будет как от козла молока. Оливия познакомится со старушкой-сплетницей, которая неприятная и не совсем психически здоровая. В довершении всего инспектор Грум будет тоже из российского cozy, то есть грубоватым, пожилым, характерным, но большей частью поддевающим героиню. В отличие от первой книги, где мы следили за несколькими персонажами, тут мы следим за одним. Который стандартно в положении, где персонажу крайне неуютно. В этой книге автор задрочил со стилем, очень сильно задрочил. И именно поэтому я себя чувствую гадостной стервой, что вдруг автор последовал моему совету, стал смотреть на стиль, на стиль… и упускать сюжет. А ещё атмосферу.Итак, приехали родственники леди Элспет – старший сын Джордж с женой Викторией (сторонники набирающей силу нацистской партии), средний (и усыновлённый) сын Седрик с женой Присциллой (убеждённые социалисты), вдова давно пропавшего младшего сына Бернадетт (комичная француженка-католичка) с двумя детьми. Также в доме молодой щёголь-ветеринар Оскар Финч, дворецкий Хигнетт, горничная Анна, кухарка миссис Вайс. Потом присоединятся брат Оливии Филипп и его пассия – актриса Имоджен Прайс. Будем честны, я понятия не имела, кого убьют, но убийца был уже понятен. И, как ни странно, я это отнесу к плюсам книги, к передаче атмосферы. Но первую часть я бы посоветовала переписать. В голове у автора есть несколько эпизодов, к которым он подгоняет сюжет, напрочь забив на мотивацию. Кто сейчас тихонечко бьёт себя клавиатурой по лбу, изображая дикий фейспалм и рискуя носом выбить массу букв? Снова угадали. Автору нужен эпизод, как все вместе на кухне готовят обед, вместо заболевшей кухарки. Ну, пусть будет, не суть. Но что к этому подбивает автор? То, что кухарка ужасно готовит. То есть гедонистичная леди Элспет не могла нанять себе человека, который будет баловать её вкусностями? Если бы всё это было частью заговора, мол, кухарка готовит специально плохо во время приезда гостей – ок. Но нет, автор словно боится хоть как-то реконструировать леди Элспет. Ещё одна важная сюжетная линия, которая меня БЕЕЕЕСИИИИТ. Анне завещали пять тысяч фунтов. И при этом постоянные попытки в комизм, когда Анна медленно выполняет обязанности, плохо выполняет, дом запущен… Но при этом денег ей дали в сотни раз больше, чем дворецкому, который реально работал. Я ждала линии шантажа. Не дождалась. Апдейт через пару дней (после прихода в комменты одного из соавторов). То, что книгу правили, указывает ещё один след. Леди Элспет ВНЕЗАПНО решает поинтриговать. Заставляет Оливию сказать Джорджу, что деньги завещаны Седрику, а Седрику, что Джорджу. И есть приписка, что никто не знал, что это приведёт к трагедии. Во-первых, очень странно, так как это перекрывает дыхалку линии, которую пытались раскрутить – линии мести за то, что соблазнённая мужем леди Элспет девушка повесилась (зачем при этом мстить самой леди Элспет – не спрашивайте). Во-вторых, это никак не сыграло. То есть я понимаю, что если посижу и нарисую схему, то я, быть может, пойму, какой сюжет первоначально задумывал автор. Но, как по мне, это дело автора – не пускать в текст правщиков. Бесит. У меня даже закрадываются подозрения – а тот ли автор писал? Как говорила, я вижу следы правки, особенно когда касаюсь линии Имоджен. Да, её линия была мне тоже очевидна (я читаю внимательно, я приучена Кристи), причём решаться линия должна была иначе. Осталось же начало линии и масса необъяснённых элементов. Опять же, ощущение, что там впихнули любовьку вместо возмутительногоспойлертого, что близнецы останутся друг с другом.свернутьЯ подробнее расскажу об Имоджен в спойлере. Но вот это «кто и зачем правил?» у меня стучит в голове. А также вопрос, как можно было не продумывать самого важно персонажа, давшего имя всему роману? Возникает ощущение, что одна подруга написала несколько эпизодов, другая дополняла, причём именно российскими детективными реалиями, иногда меняя сюжет под себя. То есть автор (если предположить, что он один) ради того, чтобы превратить большинство персонажей в комических, приносит в жертву мотивацию главного персонажа.Сами убийства мне тоже не понравились. Я представления не имею, насколько они осуществимы. Но смысл в том, что убийство технического характера, если не знаешь некоей инфы, то не догадаешься. Что хуже того, про это средство знают местные кумушки, но не знает инспектор. Как вторую жертву заманили в часовню, не объяснено никак.Прежде, чем напишу в спойлере об Имоджен, сперва об эпизоде, который не просто выбесил меня… Он заставил меня задуматься: а так ли уж хорош автор? В этой книге очень чувствовалось, как стиль вымарывает сюжет. Да, язык прекрасен. Но первое убийство только где-то в середине книге, к тому времени мне уже стало скучно, тем более, что атмосфера не поддерживалась должной мерой. Но тут и стиль ударил меня чем-то таки сермяжным, скрепным…Оливия заходит на почту, где женщина вяжет маленькие носочки. И реагирует женщина в стиле «ходют тут всякие, отвлекают». Англия, ага. Рабочее место. В какой-то момент, вместо ответа на вопрос, почтальоншу несёт. Приведу с сокращениями.Доча моя, старшая, два дня назад разродилась! Сначала расстроилась она, мол, муж-то первенца ждал, сына, а я ей говорю: «Неча! Дочь-то всегда к матери ближе». А потом приходят местные матроны поздравить новоиспечённую бабушку, прямо на почту. Оливию оттесняют, неча, почта ей ещё какая нужна, тут вон, дитя народилося!^_________________________^Деревня Нижние Гадюки Рязанской области.Есть у меня сборник фельетонов Натальи Ильиной «Белогорская крепость», которые она публиковала в журнале «Крокодил» на протяжении десятилетий. Я всё планирую большую рецу под названием «Почему я ненавижу Советский союз» – это вот такой грязный быт поколениями, постоянная жизнью в унижении, с зубами на «зато гордись, что твоя страна в космос летает». Конкретно этот эпизод напомнил тот рассказ, который дал название сборнику. Люди в провинции совершенно не понимают, что они на работе, у них домашние порядки Белогорской крепости, где жена коменданта отбирала у дуэлянтов шпаги, у них дети, подружки, ухажёры, а там какие-то клиенты ходят, чего им надо-то? И вот весь этот набор, когда человек полностью забывает о наличии мира, окромя его личных сексуальных проблем, полностью игнорит то, что ему сказали, щедро выливается какой-то английской тётке. Причём той, которая не в своей лавке сидит, а на государственной службе. И все – Оливия, другие тётки, как-то совершенно нормально, что кто-то не выполняет свои обязанности, решая личные дела. Это вот так понтоваться (даже чересчур) всю дорогу какими-то английскими реалиями, чтобы потом вот так вылить всё, что почерпнули на соседней улице. И язык. Никто никогда не стал бы так переводить. Есть определённые правила, как переводятся диалектизмы, акценты и прочая. И самое мерзкое в этом то, что авторки (а я всё больше убеждаюсь, что их две) будут хлопать глазками и говорить, что это шуточка, хихихи. Оправдашечки. Как привыкли в школе лепить какую-то фигню, мол, учительница тупая и купится. Ощущение, что в меня вцепились и пытаются погрузить не то в атмосферу журнала «Лиза», не то в школьные годы «чудесные», причём прибить не к парте, где есть хоть надежда всё это закончить когда-нибудь, а к учительскому столу.Имоджен.спойлерЯ сразу уловила про упоминания 1. девочки из приюта; 2. того, что леди Элспет идёт на встречу к человеку, которого давно знала. Насколько понимаю, изначально планировалось, что Имоджен прикрепила куклу, пусть леди Элспет и умерла не от этого. Филипп узнаёт и расстаётся с Имоджен. Но потом концовку переписали.Что получилось в итоге? Присцилла зачем-то мстит леди Элспет, изображая повешенную Айрин. Почему ей, а не своему отцу Артуру? Мотивация скончалась в муках. На кой Имоджен приходила в часовню – не ясно. Почему в предыдущий день часовня стала настежь – не ясно. Почему Оскар Финч испугался песенки – не ясно.Каким макаром получилось, что Филипп среди миллионов англичан познакомился именно с Имоджен? Совпаденьице. Оправдашечка. Тогда как изначально, так понимаю, она сама должна была к нему приклеиться, чтобы попасть по месту проживания леди Элспет.Я когда представляю, что автор один и тот же, у меня образ вот того рассказа, который выиграл у Коути, образ, который сложился после первой книги и на душе спокойно, мол, автор, тут ты ошибся, не надо так.А как представлю, что авторов два и меня по определению считают тупой и считают, что передо мной, как перед читателем не надо стараться, так кровавая пелена перед глазами. свернутьЯ очень надеюсь, что автор всё-таки один. И все ошибки – это не системная поломка, а именно неудачная попытка попробовать новое. Первая книга была чудесной. Ощущение было, что автор в ней живёт, хотелось и себе устроить в ней уголок. Во второй части чувствуется, что автор считает, что удивит всех загадкой. Да как бы нет. Самые заковыристые загадки давно не удивляют, Золотой век детектива был более сотни лет назад. Сейчас детективная загадка воспринимается как приправа к блюду, покупаются на атмосферу, интересные характеры и пр. Я надеюсь, что вашу первую книгу напечатают раньше, чем на Литресе появится третья, и что до обоих событий не более полугода. Третью я обязательно куплю, как и предыдущие. Но, прошу, создайте тот мир, в котором вам хочется жить, тогда и я сделаю там себе уголок, как и другие читатели пройдутся с вами по придуманным вами улицам и коридорам. Это единственный секрет писательства, самый главный.
evfenen. Оценка 148 из 10
Молодая девушка, Оливия Адамсон, знакомится в поезде с эксцентричной пожилой леди Элспет Понглтон. Поболтав немного, миссис Понглтон делает Оливии неожиданное предложение: стать на несколько дней её компаньонкойНо не по-настоящему, не взаправду, понимаете? Лишь на то время, что в Мэдлингтоне будут гостить мои сыновья с жёнами.Подавшись уговорам своей случайной попутчицы, девушка принимает предложение…Величественное, но запущенное поместье. Скелеты в шкафах благородного семейства. Родовое проклятие, с таинственным призраком. Экстравагантная, но по-своему очаровательная леди Элспет, транжирящая деньги своего покойного мужа. Последнее обстоятельство очень не нравится её наследникам.На первый взгляд, классический детектив в английских декорациях, без мистики. Так-то оно так, да не совсем. Это ироническая стилизация, имитация на английскую детективную классику. Как, например, миссис Норидж Елены Михалковой или сборник «Нефритовые четки» Бориса Акунина. То есть автор обыгрывает уже известные сюжетные ходы.Загуглила, кто такая Шарлота Брандиш, и, вот, что выдали сетевые источники:Шарлотта Брандиш – кто это? Вот это настоящая детективная загадка. Сходятся в одном – автор русскоязычный, талантливый и очень внимателен к деталям. Есть мнение, что это Акунин «в гриме». В общем, автор загадочен.Вернемся к книге. Неплохо отношусь к таким литературным «экспериментам». В конце концов, любой детектив это некоторая система допущений.Стиль изложения ироничен и легок. Первая треть книги мне показалась слегка затянутой. Все сидела и думала: «Когда же случится убийство?» Свершилось. Где-то с середины повествование набрало обороты и убийства стали множатся. «Главного злодея» не угадала, да и мотив второго убийства мне «показался притянутым за уши».Расследовать дело будет Оливия Адамсон, да та самая, которая приняла приглашение леди Элспет. Помогать ей будет брат-близнец. Вычитала в интернете, что однополые близнецы большая редкость, но все таки бывают. Это я к тому, что думала, что близнецы могут быть только однополыми, а разнополыми бывают двойняшки.Интересная стилизация, хорошо передана классическая детективная атмосфера, персонажи прописаны, интрига сохраняется до конца. Повествование неспешное, размеренное, уютное в стиле Агаты Кристи.Её чутью он доверял бесконечно, сестра, по его мнению, имела настолько парадоксальный склад ума, что порой в своём стремлении к истине сворачивала с дороги здравого смысла и продвигалась к цели исключительно звериными тропами интуиции.
Irisha40. Оценка 130 из 10
Второй роман из цикла про близнецов Адамсон также понравился, хотя и меньше первого. Здесь более длительное знакомство с героями, их жизненными перипетиями, но во второй половине книге все опять сильно закручивается, опять выпадает куча скелетов из шкафов и мы видим кучу сюжетных перевертышей.Мне очень по душе пришелся этот цикл, наверное уже многие знают, что никакой Шарлотты Брандиш нет в помине, а пишет кто-то из наших. Больше всего подозрение у читателей на Екатерину Коути, так как она великолепно разбирается в истории Англии, а здесь просто великолепнейшая стилизация.Буду с удовольствием читать третью книгу цикла, а также ждать продолжения.

Издательство:
ЛитРес: чтец, Автор