bannerbannerbanner
Название книги:

Загадка для «Секретной семерки» (Тайна пропавшей скрипки, Тайна огородного пугала)

Автор:
Энид Блайтон
Загадка для «Секретной семерки» (Тайна пропавшей скрипки, Тайна огородного пугала)

000

ОтложитьЧитал

      Шрифт:
      -100%+

      Глава 1
      На ярмарке

      Эй, послышался голос из-за ограды. Спаниель по кличке Скампер ответил звонким лаем. Питер и Дженет, работавшие в саду, подняли головы.

      – Привет, Джек! – крикнул Питер, обрадовавшись при виде друга. Входи, Джек, какие новости?

      – Замечательные! У меня хорошие оценки за сочинение, и мама дала денег дала денег для всей Тайной Семерки, чтобы мы могли пойти на ярмарку.

      – У тебя такая добрая мама! – воскликнул Питер.

      А Дженет просияла от счастья. Ей очень хотелось побывать на ярмарке, но они с Питером решили ничего не тратить, чтобы купить подарок отцу на день рождения.

      – Одно плохо, – вздохнул Джек, – нам придется взять с собой Сьюзи. И ладно бы еще одну Сьюзи! Но ее закадычная подружка Нэнси живет у нас на каникулах, и мама сказала, что деньги предназначены и для них тоже.

      – Ну, ничего не поделаешь, – пожал плечами Питер. – Пусть Сьюзи и Нэнси идут с нами. Другое дело, если бы нам предстояло раскрыть какую-то тайну… но приключения пока нет и не предвидится. Скажи маме от нас спасибо. Когда пойдем?

      – Давайте после полдника, – предложил Джек. – В это время начинается самое интересное. Мы останемся до самого вечера – так красиво, когда зажигаются все огни! Приходите в пять часов к автобусной остановке на Грейт-стрит. Сьюзи и Нэнси будут без конца хихикать, но не стоит обращать на них внимания.

      – Мы притворимся, будто не замечаем их, – одобрительно кивнул Питер. – Договорились, в пять на автобусной остановке. А как остальные? – Я их уже предупредил, – ответил Джек, садясь на велосипед. – Они собираются открыть свои копилки. Эх, и повеселимся же мы! До скорой встречи.

      Он укатил, дав звонок на прощание, а Питер с Дженет радостно переглянулись.

      – Надо спросить у мамы разрешения, – сказала Дженет. – Она, конечно, не откажет. У нас ведь тоже хорошие оценки за сочинение.

      Миссис Дьюфур не только разрешила детям пойти на ярмарку, но и дала им денег. Скампер вилял хвостом и преданно смотрел на Питера, а потом, не выдержав, заскулил.

      – Он говорит, что хочет пойти с нами, – засмеялся Питер. – Ладно, старина Скампер, можешь пробежаться за нашими велосипедами, а то ты у нас что-то разжирел!

      Скампер залился счастливым лаем. Больше всего на свете он любил сопровождать Тайную Семерку в ее походах!

      – Что-то вы уже давно не собирались в сарае, – заметила миссис Дьюфур. – Неужели ваше общество распалось?

      – Да нет же, мама! – хором воскликнули Питер и Дженет, ужаснувшись при одной мысли об этом.

      А мать с улыбкой добавила: – Вы еще не просили у меня печенье и лимонад для ваших таинственных заседаний, хотя пасхальные каникулы уже начались. Я купила для вас большую коробку печенья, чтобы вы могли перекусить после жарких споров.

      – Не было важных событий, поэтому мы не созывали членов тайного общества, – пояснила Дженет. – Но у нас остается двенадцать дней каникул.

      – Гав! Гав! – подтвердил пес, завиляв хвостом.

      – У тебя, Скампер, каникулы всегда! – усмехнулся Питер. – Ты не знаешь, что такое работа. Наверное, ты воображаешь, будто помог нам сегодня утром? Ничего подобного! Конечно, ямку ты вырыл… но только для того, чтобы закопать свою косточку.

      В пять часов брат с сестрой были на автобусной остановке. Как обычно, Питер и Дженет пришли первыми. Питер считал, что главе тайного общества не подобает опаздывать. Следом появился запыхавшийся Колин. Неразлучные Пэм и Барбара всего на несколько секунд опередили Джорджа.

      – Не хватает только Джека, Сьюзи и Нэнси, – сказала Дженет. – Пора бы им уже прийти.

      В этот момент из-за угла показались опоздавшие, они энергично крутили педали своих велосипедов.

      – Вот и они! – вскричал Джордж. – Привет, Джек.

      – Так и есть, мы последние! – пожаловался Джек. – Но вы же знаете Сьюзи: сначала она не могла найти свою сумку, потом забыла, где поставила велосипед…

      – Все ты врешь! – огрызнулась Сьюзи. – Это у тебя колесо спустило. Нэнси, познакомься, вот члены тайного общества, в которое входит и Джек.

      Нэнси расплылась в улыбке, а Дженет, подтолкнув Питера локтем, шепнула:

      – Она похожа на нашего белого кролика! Смотри, как у нее шевелится нос и зубы выступают вперед!

      Питер с трудом удержался от смеха. Действительно, у Нэнси был очень смешной нос и зубы, как у кролика. Жаль, что не было таких же длинных ушей. А болтушка! Трещит без умолку.

      – Я так рада с вами познакомиться. Сьюзи мне все о вас рассказала, – начала она с ходу. – А этого спаниеля зовут Скампер, да? Какой красивый! У меня тоже есть собака, фокстерьер. Видели бы вы, как он ловит…

      – Помолчи, Нэнси, – приказал Джек. – Лучше держи руль! У тебя велосипед виляет из стороны в сторону…

      – Так ездить гораздо интереснее, потому что… – начала Нэнси, но никто ее уже не слушал, потому что вся компания с хохотом умчалась вперед.

      Скампер, высунув язык, бежал рядом со своими хозяевами.

      Ярмарка расположилась на большом поле, примерно в двух милях от Блейнтауна. Добравшись до вершины последнего холма, ребята восторженно закричали, когда увидели внизу разноцветные палатки и балаганы.

      – Сколько вымпелов, шариков, гирлянд! – воскликнул Джек.

      – А фонариков! – добавила Дженет. – Осторожнее, Нэнси! Ты меня чуть не свалила.

      Ребята оставили свои велосипеды под деревом и дружной гурьбой направились на ярмарочное поле. Питер подозвал собаку.

      – Сторожи, Скампер, – приказал он, показывая на девять велосипедов. – Сторожи хорошенько, старина!

      Псу очень хотелось сопровождать хозяев, но возложенная на него почетная миссия льстила его собачьему самолюбию. Поэтому он вильнул хвостом в знак согласия. Питер в благодарность почесал ему за ухом. А потом повернулся к друзьям: «Пошли, будем веселиться!».

      Глава 2
      Торговка вафлями

      Никогда еще ребята не видели на ярмарке столько аттракционов. Особенно им понравилась карусель – по общему мнению, «полный отпад».

      – Скорость – класс! – заявил Джордж, когда все сошлись вместе, совершив несколько головокружительных оборотов. – Если бы я не вцепился в шею жирафа, то мог бы свалиться и разбить лоб. У нас деньги остались? Хочется прокатиться еще разок.

      – Я больше не могу, – простонала Пэм, слегка пошатываясь. – Мне кажется, я все еще сижу на спине у льва. Ой, прости, Колин, я тебя толкнула. Меня ноги не держат.

      Нэнси выглядела не лучше, и остальные стали подшучивать над девчонками, которые «мало каши ели».

      – Пойдемте метать дротики, – предложил Джек. – Все, кроме Пэм и Нэнси. Если у них так кружится голова, то они будут мазать!

      Пэм и Нэнси яростно запротестовали. Пэм быстро пришла в себя и оказалась самой ловкой – выиграла коробку конфет и тут же поделилась с друзьями.

      В ярмарочном тире призами служили кокосовые орехи. Здесь самым удачливым был Питер: он покрыл себя славой, завоевав целых три штуки, – к большому неудовольствию владельца тира, который предпочел бы иметь дело не с такими меткими стрелками.

      – Как это тебе удается, Питер? – спросил Джек не без зависти. – Ты всегда приносишь с ярмарки кокосовый орех. А сегодня у тебя даже три.

      – Невелика премудрость, – ответил Питер. – Надо только прищуриться, чтобы точно определить дистанцию, и дело в шляпе!

      Колин с Джеком решили еще раз попытать счастья, но Джордж покачал головой.

      – У нас не так много денег осталось, – сказал он. – Побережем их для других развлечений.

      После небольшой дискуссии ребята остановили свой выбор на качелях. Владелец тира простился с ними, не скрывая радости.

      – Давайте сначала избавимся от кокосовых орехов, – предложил Питер. – Они такие тяжелые! Пусть их Скампер стережет.

      Пес страшно обрадовался приходу Семерки. Лежа возле велосипедов, он бдительно провожал взглядом всех, кто проходил мимо, а если какой-нибудь человек пытался приблизиться к нему, вскакивая и рычал. Две другие собаки на почтительном расстоянии следили за подвигами спаниеля. Скампер был преисполнен сознанием собственного достоинства.

      Питер сложил кокосовые орехи на траву и приказал.

      – Стеречь, Скампер!

      Пес тявкнул, что в переводе с собачьего должно было означать:

      – Слушаюсь, хозяин Ты можешь положиться на меня.

      Обнюхав орехи, он занял свое место и покосился на двух дворняг, взиравших на него. – Очень скоро деньги растаяли без следа. И именно в этот печальный момент донесся такой соблазнительный запах, что слюнки потекли. Маленькая пухлая женщина выпекала вафли на переносной печурке. Дети не могли отвести от них глаз.

      – Хотите попробовать? – спросила торговка.

      – У нас уже денег нет, – вздохнул Питер.

      Толстуха засмеялась и протянула ребятам стопку вафель, более поджаристых, чем остальные.

      – Они слегка подгорели, и я не буду их продавать. Возьмите!

      – Спасибо, мэм, вы так добры! – воскликнул Питер и раздал вафли друзьям.

      Рядом с торговкой стояла старая и грязная коляска. Лежавший в ней младенец также не отличался чистотой, но у него были такие розовые щечки и такая счастливая улыбка, что ребята подошли поближе и сгрудились вокруг коляски, поедая свои вафли. Славная женщина пояснила, что ее дочке всего десять месяцев от роду. Дженет принялась атукать, и девочка радостно засмеялась в ответ.

      – Вы путешествуете в фургоне? – спросила Пэм у матери ребенка.

      – Нет. Я живу с детьми в домике на Заячьем холме, – ответила толстуха. – А вот мой муж – тот действительно переезжает с места на место. Он служитель при карусели. Когда ярмарка работает в Блейнтауне, я продаю вафли.

      И она закричала, призывая посетителей:

      – Вафли! Вкусные вафли! Кто хочет горячие вафли?

      Питер посмотрел на часы.

      – Пошли, – сказал он. – Мы еще успеем посмотреть фейерверк, а потом надо возвращаться.

      – Какая жалость! – вздохнула Дженет.

       

      – Мы с Нэнси еще побудем здесь, – объявила Сьюзи. – Ты не против, Нэнси? Вечером на ярмарке очень красиво.

      – Да, да! – взвизгнула Нэнси, и нос у нее зашевелился еще больше. – Тут так все интересно! Давай останемся, Сьюзи, а остальные пусть идут домой. Я попробую сочинить стихотворение, пока мы будем гулять.

      – Нэнси сочиняет стихи, – с гордостью пояснила Сьюзи. – Если бы вы только слышали, как здорово у нее получается. Хотите, она что-нибудь прочтет?

      Подобная перспектива привела Семерку в ужас. Нэнси уже открыла рот, но Питер поспешил вмешаться.

      – Нам пора возвращаться, понятно? – заявил он категорическим тоном. – Ты пойдешь с нами, Сьюзи, и Нэнси тоже. Вам нельзя оставаться без нас.

      – Нет, можно! Я не принадлежу к твоему дурацкому обществу, – фыркнула Сьюзи. – И вовсе не обязана выполнять твои распоряжения! – Зато обязана выполнять мои, – отрезал Джек. – Мама велела мне присматривать за тобой, так что мы вернемся вместе.

      Сьюзи ничего не ответила брату, но надулась.

      – Она еще придумает какую-нибудь пакость, чтобы отомстить нам, – тихонько шепнул Джек Питеру. – Хорошо, что сейчас мы не собираемся. Она непременно заявилась бы к нам со своей драгоценной Нэнси.

      Ребята направились домой, освободив Скампера от возложенной на него обязанности. Когда они стали взбираться на горку, прозванную Заячьим холмом, Джордж вдруг остановился, заметив слева какой-то яркий свет.

      – Смотрите! – крикнул он. – Пламя! Дым! Что-то горит!

      – Верно! – воскликнул Питер. – Надо что-то делать! Тут рядом кафе – в нем есть телефон. Я вызову пожарных. А вы бегите туда и посмотрите, чем можно помочь. Быстрее!

      Восемь ребятишек, изо всех сил нажимая на педали; устремились к месту пожара. Горел чей-то дом. Огонь полыхал гак сильно, что подойти ближе было уже невозможно.

      Тем временем Питер помчался в кафе, где застал только одну старушку. Объяснив ей в двух славах, что случилось, он снял трубку.

      – Алло? Пожарная команда? На заячьем холме загорелся дом. Очень сильное пламя. Хорошо, ждем вас!

      Глава 3
      Пожар на заячьем холме.

      Выбежав из кафе, Питер вскочил на велосипед и помчался вслед за своими друзьями. Глазам его предстало столь жуткое зрелище, что он едва не потерял дар речи.

      – Чей же это дом? – спросил он, прикрываясь ладонью от слепящего пламени. – Надеюсь, там никого нет?

      – Мы заметили только рыжую кошку, – мрачно отозвался Джордж. – Она убежала. Как сильно полыхает! Ты вызвал пожарных, Питер?

      – Да, но вряд ли они успеют что-то сделать, – сказал Питер. – Не плачь, Дженет. Я уверен, что там никого нет.

      – Это не дом, а деревянный сарай, поэтому он и сгорел так быстро, – заметил Колин. – Барбара, держись подальше от искр!

      Питер с Джеком обежали вокруг догорающего дома и вскоре убедились, что помочь здесь уже невозможно. Пламя постепенно затихало, зато повалил густой дым, заволакивая жалкие обломки того, что еще недавно было человеческим жилищем.

      Раздался трубный звук сирены, и Колин крикнул:

      – Пожарные! Времени они не теряли!

      – Как бы я хотел быть на месте водителя! – завистливо вздохнул Джордж.

      Пожарная машина остановилась рядом с ними.

      – Колодец здесь есть? – спросил один из пожарных, спрыгнув на землю, чтобы размотать длинную кишку.

      – Под холмом течет ручей, – сказал Джек.

      Через несколько минут мощная струя воды хлынула на горящие доски. Пламя отступало с шипением и треском.

      – Словно миллион сосисок поджаривается на сковородке, – заметила Дженет.

      – Вы кого-нибудь видели? – спросил пожарный, продолжая заниматься своим делом.

      – Нет, – отозвался Питер. – Когда мы примчались, дом уже вовсю полыхал. Ведь у людей, которые здесь живут, было время выскочить, правда?

      – Там могли быть дети! Кому принадлежит эта развалюха?

      На этот вопрос Питер ответить не смог… Но вверх по тропинке уже бежала, не обращая внимания на колючий кустарник, женщина с коляской.

      – Торговка вафлями! – вскричала Дженет. – Помните, она говорила нам, что живет на Заячьем холме? Наверное, это ее дом! Ох, бедняжка!

      Это и в самом деле была торговка с ярмарки: запыхавшаяся, с вытаращенными от страха глазами. Младенец проснулся от тряски и громко плакал.

      – Алан! Мальчик мой! – кричала несчастная женщина. – Где он? Я оставила его дома.

      – Мы никого не видели, – ответили пожарные в один голос.

      Ребята содрогнулись от ужаса. Нет, не может быть такого, чтобы малыш погиб в пламени!

      – Алан, Алан! Где же ты? – вопила толстуха. Ко всеобщей радости, в ответ раздался тоненький голосок:

      – Мама! Мама! Мама!

      – Он жив! – воскликнула торговка, плача от счастья. – Я сама поищу его, мистер. Пока здесь толпится столько людей, он не покажется… он затаился вон там!

      Взяв на руки младенца, мать побежала к густым зарослям неподалеку от сгоревшего дома.

      – Алан! – крикнула она. – Это я! Выходи, не бойся, мой маленький!

      На пепелище уже собралось много народу. Всю ярмарку взбудоражило страшное известие о пожаре. Несомненно, вскоре должен был появиться и отец несчастных детей.

      – Как же они теперь? – спросила Дженет. – Где они будут ночевать?

      – Кто-нибудь даст им приют в своем доме или на худой конец в сарае, – ответил один из пожарных. – Они живы – а это самое главное. А вы, ребятишки, ступайте отсюда. Спасибо, что предупредили нас.

      – Как жаль, что мы истратили все деньги! – с сожалением воскликнул Джек. – Могли бы помочь этим несчастным!

      Появились двое полицейских. Один стал расспрашивать пожарных, а второй велел людям расходиться.

      – Идите домой! – объявил он. – Огонь уже потушен, и смотреть больше не на что. Возвращайтесь к себе, мистер, и вы тоже, мэм.

      Он подошел к детям, потерявшим всю свою веселость. Даже неугомонный Скампер явно приуныл.

      – Это вы предупредили пожарных? – спросил полицейский. – Молодцы! А теперь ступайте к родителям. Больше уже ничего нельзя сделать.

      – Что будет с этой бедной женщиной и ее детьми? – спросил Питер. – Уверен, что денег у нее нет.

      – Мы займемся этим, – пообещал полицейский. – В старой развалюхе, наверное, было не так уж много вещей. Идите домой. Наверное, о вас уже беспокоятся.

      Вскоре пожарная машина уехала, и толпа рассеялась. Ребята, все еще потрясенные ужасным событием, вновь оседлали свои велосипеды и покатили домой. Верный Скампер сопровождал их.

      Никому из Семерки разговаривать не хотелось. Даже Сьюзи хранила молчание, и лишь неисправимая болтушка Нэнси не смогла удержаться.

      – Я никогда еще не видела пожаров – затараторила она. – А как здорово работает эта кишка с водой! Просто глазам не веришь! Я…

      – Помолчи! – оборвал ее Питер. – Похоже, для тебя это развлечение. Подумала бы лучше о несчастной женщине…

      – Она не выходит у меня из головы! – признался Джордж. – Слушай, Питер, нам бы надо собраться и прикинуть, чем мы можем помочь. Скажем, завтра в десять, идет?

      – Отличная мысль, – кивнул Питер. – Я сам собирался это предложить. Приказ для Семерки – всем быть завтра в десять в сарае!

      – Мы со Сьюзи тоже придем! – вскричала Нэнси.

      – Нет, – отрезал Питер. – Это касается только Семерки. Ты поняла, Сьюзи? Только Семерки!


      Издательство:
      Public Domain