Enid Blyton
The Find-Outers
THE MYSTERY OF TALLY-HO COTTAGE
Enid Blyton® and Enid Blyton’s signature are registered trade marks of Hodder & Stoughton Limited
Text © Hodder & Stoughton Limited, from 2016 edition
Cover illustration © Hodder & Stoughton Limited
The moral right of the author has been asserted.
First published in Great Britain in 1954
© Чулкова С. И., перевод на русский язык, 2022
© Кукушкин А. И., иллюстрации, 2022
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2022 Machaon®
В СЕРИИ «ПЯТЬ ЮНЫХ СЫЩИКОВ И ПЁС-ДЕТЕКТИВ» ВЫХОДЯТ
Тайна сгоревшего коттеджа
Тайна пропавшей кошки
Тайна секретной комнаты
Тайна анонимных писем
Тайна жемчужного ожерелья
Тайна зловещего дома
Тайна ограбления в театре
Тайна вора-невидимки
Тайна исчезнувшего принца
Тайна красной перчатки
Тайна украденной мебели
Тайна похищенной картины
Глава 1
Возвращение в Петерсвуд
Четверо детей с собакой подошли к небольшому вокзалу Петерсвуда. Пёс радостно носился по платформе, виляя хвостом.
– Лучше посадить Бастера на поводок, он же боится поездов, – сказал Пип. – Ко мне, дружок!
Маленький скотчтерьер подбежал к мальчику и весело тявкнул.
– Да, я знаю, что ты соскучился по Фатти. – Пип защёлкнул поводок на ошейнике собаки. – Мы тоже по нему соскучились.
– Эй, держи его крепче, – предупредил Ларри. – Поезд приближается.
Бастер храбрился изо всех сил, пока мчавшийся мимо платформы состав не издал пронзительный свист. Пёс рванул под лавку, потащив за собой Пипа, и уселся спиной к поезду, мелко дрожа.
– Ох, я тоже перепугалась! – сказала Бетси. – Ничего, Бастер, скоро увидишь Фатти. Ты был большим умничкой, пока жил у нас.
– Даже мама к тебе привязалась, – заметил Пип, потрепав собаку по загривку. – А ведь поначалу, когда Троттвили собрались в Швейцарию, она с неохотой согласилась приютить тебя.
– И зачем только Фатти поехал в Швейцарию? Всё Рождество там пробыл, – проворчала Бетси.
– Так решили его родители, – сказала Дейзи. – Зато там полно снега и есть где разгуляться.
– Пожалуй, – согласился Ларри. – Кстати, а сколько времени? Вам не кажется, что мы слишком рано пришли?
– Да, на улице холодно, пошли в зал ожидания, – предложила Дейзи.
Пип потянул за поводок, но Бастер заупрямился.
– Пошли, дружок, – сказал Пип. – Хоть погреешься немного.
Но Бастер не желал уходить. Он знал, что Фатти вот-вот приедет на одной из этих громыхающих железок, значит, надо оставаться на посту.
– Привяжи его к скамейке, – предложил Ларри. – Не будем заставлять, раз не хочет идти с нами. Бастер, и охота тебе сидеть на холодной платформе?
Привязав собаку, ребята зашли в небольшой зал ожидания. В камине горел огонь, с трудом обогревающий помещение, где постоянно открывалась дверь, но по крайней мере здесь не дул ветер.
Опустившись на скамейку, Дейзи сказала:
– Зато Фатти вряд ли замаскируется, ведь он едет с родителями.
– Вот и хорошо, – обрадовалась Бетси. – Хочу увидеть его сразу, безо всяких розыгрышей. Мы целых три месяца были в разлуке.
– Я даже знаю, что он скажет в первую очередь, – ухмыльнулся Пип. – Он спросит: «Ну что, не нарисовалась ли на горизонте какая-нибудь тайна?»
– Вот именно, – пробурчал Ларри. – А у нас пусто. В Петерсвуде царит до противного образцовый порядок, даже мистер Гун заскучал.
Что правда, то правда. Вот уже две недели констебль Теофиль Гун сидел без дела. Ни одна собака не нарушила спокойствия овечьего стада местного фермера, а в Петерсвуде не произошло ни единого, хотя бы самого пустякового ограбления. Поэтому мистер Гун целыми днями дремал дома в своём любимом кресле.
На привокзальной площади остановилось два такси. Из окна первой машины высунулся мужчина и подозвал слонявшегося поблизости носильщика:
– Эй, друг, помоги нам вытащить чемоданы. Да поспеши, мы торопимся.
Голос мужчины был зычным, поэтому носильщик сразу подбежал к такси и подхватил два небольших чемодана. Мужчина вышел из машины и подал руку женщине, помогая ей выбраться. Они оба были средних лет, хорошо одеты и веселы. Дама держала в руках маленького белого пуделя.
– Моя дорогая Поппет, я не дам тебе продрогнуть на холодном ветру! – сказала она и спрятала собачку за полу своей шубы – теперь оттуда торчал только маленький острый носик.
За этой умильной сценой наблюдали из окна юные сыщики.
Из второго такси вывалилась шумная, весёлая компания из пяти человек – явно провожавшие.
– Билл, поторопись, нужно ещё билеты купить, – сказала дама с собачкой.
– Всё успеем, дорогая, – ответил Билл и зашагал к билетным кассам. – Ой, не наш ли это поезд вдали? Всё же ты права – надо поспешить.
Женщина быстро поднялась на платформу и с облегчением сказала:
– Слава богу, не наш! Этот едет в другую сторону. Милая Поппет, а я так разволновалась.
Компания провожавших оказалась столь шумной, что юные сыщики, преисполненные любопытства, вышли на платформу.
– Ну, Билл, счастливо тебе! – воскликнул рыжеволосый мужчина и так крепко хлопнул друга по спине, что тот закашлялся.
– И обязательно позвоните по приезде, – сказала ещё одна провожающая. – Мы будем скучать без ваших вечеринок.
Не заметив Бастера, дама с пуделем села на скамейку. Пёс начал обнюхивать шубу незнакомки, а Поппет зашлась в испуганном лае. Бастер выскочил из-под скамейки, обвив поводком ноги женщины. Та закричала и ещё крепче прижала к себе пуделя, пытаясь оградить от нападения.
В этот момент к платформе с грохотом подъехал поезд, и Поппет, обезумев от страха, вырвалась из рук хозяйки и помчалась прочь. Бастер рванул за ней, но едва не покалечил себя натянувшимся поводком, а женщина, запутавшись, упала.
– Кто-нибудь догоните Поппет! Чья эта собака? Прочь, животное!
Началась невообразимая кутерьма. Ларри, Дейзи и Бетси побежали за Поппет, а Пип бросился спасать Бастера от гнева перепуганной женщины.
– Чья эта собака?! – вопила та. – Кто привязал её здесь? Где моя Поппет? Позовите полицейского!
– Глория, мы найдём Поппет, – успокаивал жену Билл.
Все совершенно забыли о прибывшем поезде и занимались собаками. Поэтому юные сыщики не заметили, как из вагона вышел загорелый Фатти с родителями. Он сильно удивился, когда друзья пробежали мимо него.
– Мама, возьмите с папой такси, а я вернусь с ребятами, – сказал он.
Фатти подошёл к Пипу, который рассыпался в извинениях перед Биллом и его супругой. Он крепко держал Бастера за поводок, но вдруг пёс радостно залаял и попытался вырваться. За спиной Пипа раздался знакомый голос:
– Ну хоть кто-то обратил на меня внимание! Привет, Бастер!
Трое юных сыщиков уже прибежали обратно и едва на сбили с ног Фатти.
– Ты уже здесь? – удивилась запыхавшаяся Бетси.
– Представь себе, – рассмеялся Фатти.
Последовали громкие приветствия, дружеские рукопожатия, объятия и похлопывания по плечам. Бастер от радости зашёлся таким звонким лаем, что Фатти пришлось подхватить его на руки. Рядом прогремел голос Билла:
– Чей это пёс? Он отвратительно воспитан! Сбил с ног мою жену, испачкал ей шубу!.. О господин полицейский, подойдите сюда, пожалуйста. Я хочу составить жалобу. Вот этот пёс напал на мою супругу и её пуделя!
К своему ужасу, ребята узнали в полицейском мистера Гуна. Он ехал в киоск за утренней газетой, когда услышал шум, и решил подняться на платформу. К брюкам констебля были пристёгнуты два велосипедных зажима, а выпученные глаза радостно сверкали.
– Так вот оно что! – с ликованием произнёс мистер Гун. – Этот пёс известен своим хулиганским поведением. Он и вас побеспокоил? Прекрасно-прекрасно, сейчас составим рапорт.
Констебль вытащил блокнот и послюнявил карандаш, радуясь возможности прищучить Бастера.
Поезд медленно тронулся с места, но все смотрели на детей, окружённых взрослыми. Увидев своего любимого неприятеля, Бастер вырвался из рук Фатти и заплясал у ног мистера Гуна, норовя ухватить того за штанину. Констебль отбивался блокнотом, приговаривая:
– А ну уберите собаку, а не то я…
– О, Ларкин поймал мою Поппет! – закричала женщина. – Я так переживала, что она не отыщется!
Этот Ларкин был довольно странного вида – хромой, в потёртом, бесформенном пальто и старой кепке, а шея его до самого подбородка была замотана шарфом.
– Кто это? – Мистер Гун подозрительно уставился на мужчину с Поппет на руках.
– Боб Ларкин работает в особняке Талли-Хо, что мы арендуем, – объяснила женщина. – Он приехал с нами, чтобы забрать с собой Поппет. Боб за ней будет присматривать. О, я не хотела расставаться со своей малышкой до самого последнего момента – верно, Поппет?
Она взяла собачку на руки и нежно её погладила.
– Ларкин, ты уж позаботься о моей лапочке! Не забудь про все мои наставления. Мы скоро вернёмся. Держи Поппет. Унеси её, пока не прибыл наш поезд, а то она снова испугается.
И Поппет, словно кукла, перешла из одних рук в другие. Ларкин спрятал её за пазуху, чтобы она не замёрзла.
Мистер Гун стоял наготове с блокнотом и уже терял терпение. Ребята прикидывали, как бы улизнуть незаметно, но констебль не спускал с них глаз.
– Итак, мадам, вернёмся к этому хулиганистому псу. Назовите, пожалуйста, ваше полное имя и адрес.
– Ой, наш поезд! – воскликнула женщина, и вся их компания, отпихнув мистера Гуна в сторону, начала прощаться.
Муж с женой забрались в свой вагон, поезд тронулся, а провожающие махали ему вслед.
– Ха! – презрительно изрёк мистер Гун и захлопнул блокнот.
Он оглянулся, чтобы прочитать нотацию Бастеру и ребятам, но тех уже и след простыл.
Глава 2
Снова вместе!
Пятеро ребят и скотчтерьер что есть духу мчались по дороге.
– Как же вовремя пришёл поезд! – задыхаясь, произнёс Пип.
– Да, и как не вовремя объявился мистер Гун! – заявила Бетси. – Фатти, Бастер ни в чём не виноват, он никому не причинил вреда.
– Нужно спрятаться и подождать, пока уедет Гун, – предложила Дейзи.
– Ой, я согласна, – горячо поддержала подругу Бетси – она побаивалась этого толстяка в форме.
– Глядите, сторожка. – Фатти кивнул в сторону небольшой постройки, установленной на время дорожных работ. – Скорее, переждём там!
Ребята успели втиснуться в сторожку, когда из-за угла вырулил мистер Гун: он выслеживал юных сыщиков и ненавистного пса.
Свозь щель между досок они видели, как быстро крутит констебль педали, а выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Фатти хитро улыбнулся:
– Ну вот, уехал. Нам лучше пару дней держаться от него подальше, пусть остынет. Что у вас случилось? Почему он прицепился к Бастеру? Вы бегали по платформе как оглашенные, даже про меня забыли.
Сыщики покинули сторожку и спокойно зашагали по тротуару.
– Знаешь, Фатти, всё так быстро произошло, что мы толком ничего и не поняли, – пояснила Бетси и рассказала, как они привязали Бастера к скамейке, а потом появилась дама с пуделем, из-за которого и началась вся эта неразбериха.
– Ты уж прости, Фатти, – сказал Пип. – Так совпало – и беготня, и прибытие твоего поезда.
– Да ладно вам, – рассмеялся Фатти. – Я и не думал обижаться. Лучше скажите, как вёл себя Бастер?
– Просто ангельское поведение, – ответила Бетси. – Даже жалко расставаться с ним. Мама запрещала ему спать в моей кровати: Бастер не спорил, был паинькой и только однажды поскрёбся ко мне в дверь, когда все уже видели сны.
– Неужели, Бастер? – Фатти лукаво посмотрел на своего питомца. – Ты можешь быть паинькой? – Чёрный скотчтерьер радостно закружил возле ног хозяина. – Да, не повезло нам с мистером Гуном, не вовремя он появился. Теперь раздует рапорт о «разнузданном собачьем поведении» до невообразимых размеров. Нужно подумать, как с ним объясняться.
– Мы пришли, – сказал Пип, остановившись у ворот Троттвилей. – Когда увидимся, Фатти? Тебе ведь ещё распаковывать вещи?
– Ну да, – ответил Фатти. – Приходите завтра во флигель. А если встретите мистера Гуна, скажите, что насчёт Бастера пусть обращается ко мне, я же его хозяин. Ладно, ребята, пока, обменяемся новостями завтра!
– А я рассчитывала хотя бы на чай, – вздохнула Бетси, попрощавшись с Фатти. – Думала, посидим, поговорим. Скажите, Фатти здорово загорел?!
На следующий день, к облегчению Пипа и Бетси, мистер Гун не появился на пороге их дома. Отправляясь к Фатти, брат с сестрой всё время поглядывали по сторонам, чтобы не натолкнуться на констебля.
Когда они зашли во флигель, Ларри с Дейзи уже были там. В домике было уютно и тепло, а Фатти гостеприимно угощал друзей швейцарским шоколадом и имбирным лимонадом. Пипа и Бетси он встретил вопросом:
– Мистера Гуна не видели?
– Нет, а вы?
Слава небесам, остальным тоже повезло. Бастер сразу улёгся возле Бетси, и Фатти шутливо заметил:
– Теперь у него два хозяина – ты и я.
Бетси была любимицей Фатти. А девочка его безоговорочно боготворила.
– Ты такой загорелый! – заметила Бетси, восхищённо разглядывая друга. – Большой плюс для маскировки.
– Ты права! – согласился Фатти. – Может, потренируюсь на Гуне, а то в школе не особо замаскируешься. Правда, один раз я всё же не удержался.
– Да? И под кого же ты замаскировался? – хихикнула Бетси.
– Ничего особенного, – отмахнулся Фатти. – У нас учитель французского заболел, и директор пригласил преподавателя на замену. А тот прибыл немного раньше положенного и свалял дурака.
– И это был ты? – догадался Пип. – Ну даёшь! Что же ты учудил?
– Я облачился в костюм, приклеил усы, надел кудрявый чёрный парик и дополнил образ вставной челюстью. Улыбка у меня была такая белоснежная, что за милю видно.
Ребята рассмеялись, представляя себе Фатти в новом образе.
– И в таком виде ты предстал перед директором? – спросила Бетси.
– Ты что, нет, конечно! Я пошёл в комнату отдыха: там после уроков четверо учителей смотрели футбол. И стал расспрашивать их про директора, про учеников, про игру. «Вы смотрите футбол? О, какой шикарный бросок!»
Фатти грассировал как настоящий француз и изображал учителя с такими ужимками, что ребята хохотали до слёз.
– Кажется, они были от меня не в восторге: сказали, что пора проверять домашнее задание, и разошлись, – доложил Фатти. – Должно быть, я ослепил их своей вставной челюстью. То-то они удивились, когда пришёл настоящий учитель.
– А как он выглядел? Ты угадал образ? – спросил Ларри.
– Ни капельки. Он оказался лысым коротышкой, с бородой и мелкими, как у мышки, зубами, – ответил Фатти. – Вот учителя переполошились! Решили, что самозванец проник в школу, чтобы взломать сейф директора. А бедный француз никак не мог понять, почему все так странно на него реагируют.
– Прямо удивляюсь твоей смелости, – сказал Пип. – Я бы ни за что не смог притворяться кем-то. И ты почти всегда выходишь сухим из воды, значит, у тебя и впрямь есть актёрский талант.
Такой комплимент оказался Фатти по душе.
– Ну, если хочешь стать настоящим детективом, приходится тренироваться. Ещё будете лимонад? Кстати, как насчёт детективных историй? Ничего новенького на горизонте не замаячило?
– Если бы, – вздохнул Ларри, допивая лимонад. – Скучное выдалось Рождество у мистера Гуна. Вообще ничего не происходит.
– Это печально, – сказал Фатти. – Две недели подряд я только и делал, что валялся в снегу. Думал, вернусь домой, потренирую мозги, и на́ тебе.
– Расскажи нам про Швейцарию, – попросила Бетси. – Ты действительно так часто падал?
Но оказалось, что Фатти не только ни разу не упал, но и привёз несколько призов за соревнования в зимних видах спорта. Он пытался говорить об этом со всей неприсущей ему скромностью, что, естественно, выходило у него плохо. После двадцати минут бахвальства Ларри не выдержал.
– Ну, пошло-поехало, – простонал он. – Фатти, прекрасный во всех отношениях! И на лыжах ты мастак!
– И что, ни разу не угодил головой в сугроб? – сыронизировал Пип. – Даже мой кузен Рональд, когда катался на лыжах, чаще стоял на голове, чем на ногах.
– Да что вы к нему прицепились?! – вступилась за друга Дейзи. – Дайте человеку рассказать до конца. Ну а что ещё интересного, Фатти?
– Даже если было совсем неинтересно, я хочу знать всё! – заявила Бетси, самая снисходительная из всех.
– Да ладно, скучно всё это, – притворно вздохнул Фатти. – Лучше расскажите, какие у вас новости. Много ли получили рождественских открыток? Хорошо ли прожарилась индюшка? Не упала ли кому на голову куколка-фея с ёлки?
– Заткнись, Фатти! – Пип шутливо пихнул друга, что послужило сигналом к куча-мала, в которой с радостью поучаствовал и Бастер.
Столько было визга и хохота, что никто, включая заливисто лающего Бастера, не услышал стука в дверь.
На пороге появилась миссис Троттвиль.
– Фредерик! – позвала она. – Что здесь происходит? Фредерик!
Первым умолк Бастер. Он уставился на миссис Троттвиль, а потом предупреждающе тявкнул, словно говоря: «Полундра!»
Пип заметил миссис Троттвиль и выполз из-под кучи тел на полу, а остальные продолжали дурачиться. Всё ещё стоя на четвереньках, он крикнул:
– Фатти, твоя мама пришла!
Тяжело отдуваясь, Фатти поднялся на ноги, пригладил волосы и расплылся в улыбке:
– Прости, мамочка, я не услышал, как ты вошла. Проходи, пожалуйста. Не хочешь шоколада, лимонада? Правда, мало что осталось.
– Не говори ерунды, Фредерик! – сказала мама. – Вы что, с ума сошли? А если бы лампа перевернулась и начался пожар?
– У меня всегда наготове ведро с водой, – ответил Фатти. – И что ты так разволновалась? Просто мы радуемся, что снова вместе, вот и…
– Более глупого объяснения и придумать невозможно, – нетерпеливо прервала сына миссис Троттвиль. – Звонит мистер Гун, он хочет поговорить с тобой. Когда ты успел ему насолить? Ты ведь только вчера приехал.
Гун на телефоне? Ребята испуганно замерли. Неужели он собирается добраться до Бастера?
– Хорошо, я сейчас подойду, – сказал Фатти, отряхиваясь от пыли. – Ох уж этот мистер Гун! Только ты, мамочка, не волнуйся и не смотри на меня так. Я ничего плохого не сделал, правда.
Фатти вышел из флигеля и направился к дому, а следом за ним мама и Бастер.
Остальные сыщики беспокойно переглядывались между собой. Что за гадость придумал констебль?
Глава 3
Поппет
Мистер Гун уже терял терпение. Почему Фатти так долго не подходит к телефону? И он закричал в трубку:
– Алло! Алло! Кто-нибудь меня слышит? Алло!
Когда Фатти поднёс трубку к уху, то едва не оглох и прокричал в ответ:
– Алло! Алло! Доброе утро!
На этот раз заложило уши у мистера Гуна.
– А, наконец-то пришёл! Ты чего так кричишь?
– Я подумал, то ли у вас проверка связи, то ли вы решили побеседовать со мной на повышенных тонах, – парировал Фатти.
Мистер Гун почувствовал, как в нём вскипает гнев. Фатти вечно над ним издевался!
– Эй ты, слушай внимательно и не смей пререкаться, – прорычал констебль.
– Простите, плохо вас слышу… – Голос Фатти звучал озабоченно. – Вы можете говорить громче, сэр?
– Нет! – рявкнул мистер Гун. – Слушай сюда…
– В каком смысле? Куда-куда? – любезно поинтересовался Фатти.
От злости констебль чуть не бросил трубку, но сдержался и сказал:
– Будь у меня завтра в десять утра. Это касается жалобы на твою собаку, сам знаешь.
– Но ведь вы не успели составить жалобу, – возразил Фатти.
– А вот и успел, – ответил мистер Гун.
– А вот и нет, – настаивал на своём Фатти.
– Что ты сказал?!
– Ничего особенного. Я приду к вам завтра со свидетелями и Бастером.
– Нет, только не с ним! – испугался мистер Гун, но Фатти его уже не слышал, так как дал отбой.
Вернувшись к друзьям, он рассказал, что произошло. Все помрачнели.
– Мы пойдём с тобой, – участливо предложила Бетси. – И Бастера тоже возьмём. Он ведь обвиняемый, верно я говорю? И имеет право высказаться в своё оправдание.
– О да, ему есть что сказать! – согласился Пип. – Ну какой же зловредный этот Гун! До конца каникул не так много времени осталось, и тут эта неприятная история.
– Пойдёмте прогуляемся, – предложил Фатти. – Глядите, солнышко выглянуло, и я хочу выветрить из головы светлый образ мистера Гуна.
Друзья рассмеялись.
– А пошли к реке, – сказала Дейзи. – У лебедей подросли птенцы, и они подплывают к берегу, чтобы их покормили.
Ребята надели пальто, вышли из флигеля и заглянули на кухню за хлебом. Кухарка собрала для них корзинку, и они поспешили к реке.
Юные сыщики кормили лебедей и прогуливались вдоль берега, радуясь январскому солнышку. Какое-то время птицы плыли за ними следом, но скоро отстали. На горке за деревьями ребята увидели калитку, что вела в частные владения.
Бетси медленно осматривалась вокруг, и вдруг дёрнула Фатти за рукав:
– Смотрите, это не тот пудель, которого мы вчера ловили на платформе?
– Никакой это не пудель, – авторитетным тоном заметил Пип, подвергавший сомнению всё, что говорила его сестра. – Бетси, ты вечно выдумываешь. Собака слишком большая для пуделя.
Ребята начали спорить.
– А вот и нет, очень похоже на пуделя, – поддержала подругу Дейзи.
– У вас, девчонок, вообще плохо с глазомером, – заметил Ларри.
– Сейчас сами увидите, – сказала Бетси и громко позвала: – Поппет, Поппет, иди сюда!
Собачка услышала своё имя и подбежала к воротам, смешно виляя хвостиком, на конце которого был выстрижен пушистый шар.
– Ну что, съел?! – Бетси показала брату язык. – Ой, какая хорошенькая! Фатти, смотри, у неё походка как у балерины!
– Точно, – рассмеялся Фатти. – Как будто она вот-вот встанет на цыпочки и сделает пируэт. Поппет, и как ты, такая милашка, умудрилась втянуть Бастера в скандал?
Поппет просунула между прутьев свою острую мордочку и обнюхала Бастера. Пёс обнюхал её в ответ и лизнул кончик носа.
– Смотрите, она ему понравилась! – рассмеялась Бетси. – Интересно, Поппет скучает по своей хозяйке? Если честно, меня пугает этот хромой Ларкин.
– Меня тоже, хотя я толком не рассмотрел его, ведь он обмотал пол-лица шарфом, – сказал Фатти. – Интересно, где он живёт – уж не там ли?
Фатти указал на маленький неопрятный коттедж в саду. Чуть дальше возвышался шикарный особняк – должно быть, именно его арендовала хозяйка Поппет с супругом. Из печных труб не поднимался дым – дом опустел. А вот печь в коттедже явно топилась, и перед глазами ребят сразу возникла картинка утеплившегося Ларкина, который уселся поближе к огню.
Поппет бегала возле забора, кокетливо поглядывая на Бастера, словно хотела сказать: «Ну же, давай поиграем в догонялки!»
Бастер царапал лапами плетёную калитку и поскуливал.
– Нет, Бастер, даже не мечтай, – предупредил его Фатти. – Ты и так попал в историю, нам ещё предстоит отбиваться от мистера Гуна. Ребята, пойдёмте отсюда.
Друзья собрались уходить, а со стороны коттеджа раздался голос:
– Поппет, куда ты подевалась? А ну быстро домой!
Но Поппет спряталась в кусты и затихла. Ребята с умилением наблюдали за этой сценой.
– Куда же она запропастилась? – ворчал мужчина.
Он шаркал по дорожке, припадая на одну ногу, и скоро взору детей предстал тот самый Ларкин, сторож при особняке. На этот раз он был без шарфа, поэтому сыщики хорошо разглядели его внешность: неопрятную бороду и усы, кустистые брови, торчащие из-под кепки чёрные с проседью клочки волос. Ларкин был в очках с толстыми линзами. Близоруко щурясь, он шарил взглядом вокруг, пытаясь отыскать собаку.
– Фатти, ты вполне сможешь замаскироваться под этого ужасного человека, – шепнула Бетси.
– Ты прямо отгадала мои мысли, – удивлённо сказал он. – Я без труда повторю его повадки. Какая хитрюга эта Поппет – сидит в кустах как мышка!
– Поппет, Поппет! – продолжал звать Ларкин. – Вот же упрямая собака! Ну погоди, я тебе задам! Что за игру ты со мной ведёшь?!
Чистый морозный воздух огласился сердитым женским голосом:
– Эй, Боб Ларкин, а кто будет чистить картошку? А ну возвращайся в дом!
– Сейчас! – ответил мужчина. – Только собаку найду. Выскочила из дома и не возвращается.
– Ты хоть калитку закрыл? – отозвалась женщина. – А то нам влетит по первое число, если их драгоценная Поппет потеряется.
На дорожке показалась худая женщина в потрёпанной юбке и плотно замотанная в полинялую красную шаль. На голове у неё творилось что-то невообразимое: пепельного цвета кудрявая причёска съехала набок, словно это был головной убор.
– Она в парике! – догадалась Дейзи и повернулась к Бетси: – Бедняжка, она что, лысая?
В довершение к странному парику женщина была в тёмных очках. Она ужасно кашляла, то и дело натягивала на подбородок толстый зелёный шарф. Женщина громко чихнула.
– Боб Ларкин! Ты хочешь, чтобы я вконец слегла? Возвращайся в дом!
Наконец Ларкин заприметил в кустах Поппет. Схватив за шкирку, он со злостью встряхнул её, и собака испуганно взвизгнула.
Не выдержав такого издевательства, Фатти шагнул к забору:
– Что вы делаете?! Не смейте обижать Поппет!
Сторож развернулся и только сейчас заметил детей. Бастер издал гневный рык. Ларкин близоруко уставился на ребят и сказал после некоторого замешательства:
– А, так вы те самые дети, что набедокурили вчера? Ко мне уже приходил мистер Гун по поводу вашей собаки. Он всерьёз взялся за это дело. А теперь уходите отсюда и нечего учить меня жизни. Я здесь за главного! Вот нажалуюсь на вас мистеру Гуну!
Его слова возымели действие: Бетси перепугалась и схватила Бастера за ошейник. Пёс стоял, просунув нос между прутьев калитки, и, когда Боб Ларкин потащил Поппет прочь, грозно зарычал.
– Да, дружище, понимаю, что ты пытаешься защитить Поппет, – хмуро сказал Фатти. – Но придётся потерпеть, у нас и так проблемы. Лучше б мы не пересекались с этим Ларкином.
– Представляю, какую он состряпал жалобу вместе с мистером Гуном, небось наврал с три короба, – заметил Ларри. – Но, по крайней мере, мы знаем, что констебль приходил сюда и ты готов к завтрашним сюрпризам.
– Да, они два сапога пара, оба злые и противные, – кивнул Фатти. – Пойдёмте отсюда.
Вырвавшись из рук Бетси, пёс подбежал обратно к калитке и принялся царапать её.
– Бедный Бастер, ты уж прости, что мы не можем прийти на выручку к Поппет, – сказал Пип.
Настроение у всех испортилось. Детям было жаль пуделя, а завтра ещё к мистеру Гуну идти. Даже Фатти не смог выдавить из себя ни единой шутки.
– Завтра в десять встречаемся возле дома Гуна, – сказал он вместо прощания.
– Ага, – ответили остальные и поплелись по домам.
- Тайна сгоревшего коттеджа
- Тайна сгоревшего коттеджа
- Тайна пропавшей кошки
- Тайна пропавшей кошки
- Тайна секретной комнаты
- Тайна подброшенных писем
- Тайна анонимных писем
- Тайна пропавшего ожерелья
- Тайна жемчужного ожерелья
- Тайна лесного дома
- Тайна зловещего дома
- Тайна кота из пантомимы
- Тайна ограбления в театре
- Тайна вора-невидимки
- Тайна исчезнувшего принца
- Тайна красной перчатки
- Тайна коттеджа ''Омелла''
- Тайна украденной мебели
- Тайна похищенной картины
- Тайна человека со шрамом
- Тайна загадочных посланий
- Тайна старинной башни