bannerbannerbanner
Название книги:

Москва под ударом

Автор:
Андрей Белый
Москва под ударом

000

ОтложитьЧитал

      Шрифт:
      -100%+

      Предисловие автора

      Роман «Москва» задуман в трех томах, из которых каждый – законченное целое; но оба лишь создают целое – «Москву», как мировой центр.

      В первом томе, состоящем из двух частей, показано разложение устоев дореволюционного быта и индивидуальных сознаний, – в буржуазном, мелкобуржуазном и интеллигенческом кругу.

      Во втором томе я постараюсь дать картину восстания новой «Москвы», не татарской; и по существу уже не «Москвы», а мирового центра.

      Лишь в обоих томах очертится тема моего романа.

      Сентябрь 1925 года. Кучино.

      Автор».

      Глава первая. СВАЛЕНЬ СОБЫТИЙ

      1

      Вы представьте, – однажды под вечер Мандро – фон-Мандро – пробирался по неосвещенным покоям, таясь от лакеев, не в шубе собольей, а в драном пальтишке, подняв воротник; проюркнув, точно ворик, в подъездную дверь и на дрянненьких саночках, точно какой неимущий, поехал куда-то; стрельнул сверкунцами Кузнецкий, Тверская; Никитская сбавила свету; замеркли уже переулочки.

      Над многоверхой Москвой неслись тучи.

      Поземица снежная перевивала волокна под ноги; расстались два дома; меж ними писались замахи метели; мутнел переклик расстояний; кривой переулок разглазил фонариком; вот – и заборик: с приметами снега.

      Мандро расплатился.

      Безверхий домишко желтел перед ним из теней; в прикалиток прошел; серопузая психа попалась под ноги.

      И голос сказал:

      – Не споткнулись бы вы о корбасину.

      Там из окошечка под голубым колпаком дозиратель смотрел неживым и каким-то калелым лицом.

      Позвонился.

      В окне дозиратель вскочил, прилипая к стеклу старобабьим своим подбородком; взял лампу: пошел отворять; прокащеила пастень в окне световом, переломанная на гнилявом заборике; два растрепанца в тени приворотенки лясы точили:

      – Смотри-ка…

      – Догожий какой…

      – Долгорожий…

      – И с баками…

      Дверь тарарыкнула (домик был с поскрипом); и на пороге, ладонями стиснувши ворот расстегнутый, шеи своей худобину показывал Грибиков, руку простерши (живот с подтягухой); глаза – с прихиреньем; в старьишке, в исплатанных, серо-кофейных штанах; как-то косо взглянул на пальтишко (зачем не в песцах), подал плоскую руку; сказал – с хрипотцой:

      – Вы и есть.

      Не смутило его посетительство это; строптивил всем видом своим; он пошел дерганогом, валяся набок и едва волоча свои кости в прожолклую комнатку, где охватил запах каши и клея; Мандро, не снимая пальто, шел за ним, замрачася, и будто с пригрозою вымедлив:

      – Что постоялец?

      Он – дельтообразным казался; и Грибиков – «кси» – вдруг пропсел как-то ртом; и рукой гребанул раздражительно:

      – Сутормы строит: плохонек, – овшивел… Коснулся своей бородавки, закеркал и сплюнул:

      – Николил неделю: пококал посуду мою; а теперь – занутрил; не выходит из комнаты: стонет ночь-ноченски.

      Косо на палец взглянул:

      – И посяпору пьет. Палец вынюхал:

      – Да, я могу сказать: впустопорожне живет у меня, – задербил спину он откоряченным пальцем: на дверь показал: – Полюбуйтеся сами: устроил из комнаты мне мухин сын этот мшарник.

      И – дверь он открыл.

      И с пожесклым лицом Эдуард Эдуардович шел в эту дверь; затворил ее; Грибиков заколтыхался к столу; и, дву-глазку надевши на нос, продолжал себе что-то подшопты-вать, тихо мурлыча, как будто его не касается вовсе при-бытье Мандро; но в глазах подымался сплошной муший зуд: любопытство сплошное.

      И – мешень из мыслей.

      2

      Ну, ну, – и закута ж!

      Муругие стены с придухою, плесенный запах; какая-то ларина, прель; не постель – просто козлы; на них – растряпья промесилища грязная; стульчик порожний (зачем-то сушился подштанник на нем); на полу и расплюй, и мокрель; на постели лежал заварызганный карлик в кофтенке кирпичной, скорей, впрочем, серой от грязи, трухлея своей передряблой и струпистой кожей; под глазом вскочил неприличный пупырь; еле дергались ноги его в потрясухе; изветошил платье: какой-то бахромыш додирывал; с сипом дышал, что-то мумлил.

      Как видно, – был пьян.

      Эдуард Эдуардович, чуть не заткнув нос от вони, всем видом брезгливость показывал; жескнул глазами на карлика:

      – Что – насандалились? – зубил он. И отвечало безгласие.

      – Что ж вы молчите?

      Постель разбарахталась; что-то прокеркало:

      – Лучше оставьте казненье…

      Мандро измертвил его взглядом:

      – Вы бьете баклуши: вы пьете.

      И карлик поднялся своим пролежалым лицом, пожелтелым, как старый лимон:

      – Что ж, прикажете жить водохлебом? Чернела заклейка дыры носовой.

      – Нет, не жить водохлебом, а, взявши солиднейший куш, двинуть дело скорей.

      Карлик сел:

      – Вот они, – получайте обратно.

      – Что?

      – Деньги: пожалуйста… Мне их не надо: довольно с меня…

      Мандро вздрогнул; не без удивленья взглянул, но – сдержался; развивши стратегию взглядов и позы, пожеск-нул лицом:

      – Нате… – карлик затрясся. – Пожалуйте… Там вот – там, там: под периной… Своими руками берите обратно… Не я ли следил, как умел? Завел связи с прислугою… Все разузнал: и про письменный стол, и про… Что? Вам все мало: я знаю, чего вы хотите… Чтоб я ж и украл их?

      Мандро столпенел.

      – А вы знаете, что говорится в писании? Там говорится: Тебе говорю, Кавалькас, – не укради!

      Стащился с постели; стал рыться в разгрязах! и, вытащив старый замотыш, потряс им над лобиком:

      – Вот они, сребреники!

      И на кривеньких ножках приклюкал к Мандро, под микитки:

      – Смотрите же…

      Поднял свое желто-алое глазье: и лютою злобой резнуло оттуда:

      – Вот.

      Брошенный мотыш, ударив Мандро прямо в лоб, шлепнул в пол; и Мандро его поднял: и – бросил обратно в лоскутную рвань:

      – Ну-ну-ну…

      Зашептал примирительно, злобу сдавив и руками схватясь за бока:

      – Походите на кухню, скрепите сношенье с прислугою: понаблюдайте…

      Вот – все…

      Карлик стул подтащил, встал на стул; шею вытянул; ручками – в боки, нос – в нос (или лучше сказать, в нос – отсутствие носа).

      – А…?

      – Что же еще? Ткнулся пальцем о дыру.

      – А за нос?

      Тут Мандро, изо лба сделав морщ, прошипел, задыхаясь от злобы:

      – Напрасно вы: старая песня…

      – Но я докажу…

      – Вы ничем не докажете…

      Карлик ощерился: в горле его, клокоча – засипело:

      – Сес…

      – Полноте!…

      – ссссиффилиссс…

      – !…

      – ссом…

      – !!

      – заразили…

      – !!!

      – Все…

      А со двора заглянули в окно:

      – Кто такой?

      – Густобровый…

      – Вот, – баки расправил…

      – Мандра…

      – Он и есть…


      ____________________

      Но Мандро, помолчав, пересилил себя:

      – Обойдется…

      Усевшись на стуле верхом, к спинке стула прижавшись морщавеньким лобиком, карлик рыдал: безутешно: под ба-

      кой Мандро:

      – Людвиг Августович, – успокойтесь: ну – полноте, ну, – Людвиг же Августович!…

      – Ах, оставьте меня, сатана!

      – Пустяки.

      – Одолели сомнения, – глазье поднял желто-алое, – религиозные…

      Снюхался, видно, с княжною в штанах:

      – Чем я был?… Чем я стал?…

      – Чем вы были?… Припомните лучше «Паноптикум» на Фридрихштрассе… Вот чем были вы… Чем вы стали? Что ж, – вы человек обеспеченный…

      – Уж разрушается нёбо… О, о!

      – Там подлечат.

      – О, о… О, майн готт! Ковалькас, Людвиг Августович, чем ты стал? О! О! О! Ты – убил… Ты – украл… Ты – не чтил отца с матерью… Ты – любодействовал… Ты… Ты… О, вэ, – перешел на немецкий язык он, – Марихен, Марихен, майн швестер: их бин онэ назэ!… О! О!

      Мандро, не решался сесть на брезгливости, стиснувши губы, с досадою ждал окончанья припадка; порыв безутешного горя сменился порывом большой экзальтации:

      – Не отвернись от меня, ду, майн готт: я постиг теперь свет, – перешел он на русский язык, – ты послал мне одну свою добрую душу, которая…

      Вот так княжна!

      – О, я буду лечиться… Я…

      Все еще плача, привстал и пропел он

       
      В иную обитель
      Пути я вознес, –
      Сладчайший вкуситель
      Сладчайшей из роз.
       

      Мандро это слушал: и – ждал; карлик сел на перину, шурша ею громко; за стенкой послышалось – прохиком

      злобным:

      – Перину-то ты обдавил: растаращил перину, – шаршун!

      Беспокоился Грибиков.

      Более часу возился Мандро; наконец, кое в чем он успел; кое в чем – успокоился; вышел с пожелклыми взорами, с позеленевшим лицом в переулок: в разглазные искорки вспыхнувших домиков!

      Карлик, достав из-под козел бутылку, с ней лег; и просунулся Грибиков:

      – Вшивец ты, вшивец!

      3

      Лизаша стояла перед зеркалом в люстровом свете такой вертишейкою, вертиголовкою, делая в зеркале глазки себе и юродствуя жестами, детски не детскими; а за спиною ее, из-за складок портьеры, выглядывала густобровая, густоволосая голова: Эдуард Эдуардович, в позе, с осклабленным ртом, как-то свински глядел на нее; эти взгляды ложились слишком уж пристально; липли к коленям, к груди; и, казалось, хватались за руки, за ноги, за груди, стремясь обездушить.

      Ей стало неловко (а сердце в межреберьи билось). Ему папиросный дымочек пустивши под нос, подобравшись, пошла прочь от зеркала с твердыми, сжатыми бровками; нервно бахромила пальцами краюшек белого шарфа; сегодня надела она свое первое длинное платье, – легчайшее, белое: юбка с оборкой плиссе.

      Они ехали с «богушкой» на заседанье «Эстетики». Он над зеленой доской диабаза глаза опустил и рукой гребанул бакенбарду; оправил вишневый свой галстух, – прекрасно повязанный:

      – Едем!

      Ему «мадемуазель фон-Мандро» показала вдруг ставшие лунками глазки, взяла его под руку, чтобы пройтись с ним в проход, где со столбиков статуи горестных жен устремляли глазные пустоты года пред собою, – не видя, не слыша, не зная, не глядя.

       

      Прошли мимо их, не увидевших горестных жен.

      Уж в передней на руки прислуги валились ротонды; пропирка и подпихи локтя, защемы калошею тренов; снималися шапки собольи, барашковые, чернополые шляпы (был март); в отдаленье стоял муший зуд голосов; кто-то хмуро пенсне протирал; кто-то палку с балдашкою бросил служителю в люстровом свете; мужчины несли свои плеши по лестнице; дамы – прически, вуали и трены.

      Лизаша с отцом поднималась по лестнице, устланной сине-зеленым ковром, проходя в сине-серые, тонные стены.

      – Bonjour…

      Эдуард Эдуардович замодулировал голосом, миной и позой с зеленоволосой русалкой, которая с ним заструилась с подплеском «бо мо»; вот она, подрусаливши взглядом, прошла в круглопляс сюртуков и визиток, в дыхание шарфов, в грудей раздвоенья, прикрытых чуть-чуть, в передерги плечей оголенных, в проборов и лысин душистых подкив, в экивоки расчесов, улыбок, настроенных слов (на вине и на рифме), в свободные галстухи, в матовый рык голосов, пересказывающих распикантнейшие баламутни Москвы.

      – Пукин стены гостиной своей заказал расписать Пикассо! [1] Пикассо приезжает в Москву…

      – Нет, вы знаете, чч-то есть Сэзанн? [2]… Это кк… ороч-ки… чч… ерного хлеба… пп… пп… пп… пп… после обеда пп… пп… – заикался в другом углу Пукин.

      – Сс… сс… Сергей Пп… олирпыч… ггурман… В «Метрополе» ему пп… одают за обедом не сс… уп… – кк… еросинчик и вместо бб… бри… кк… кк… кк… кк… усочек кк… азанского мм… мм… мм… мыла… – рассказывал Пукин, известнейший коллекционер, миллионер, скупщик ситцев, бросающий в Персию и Туркестан производство московских станков. Этим летом, себе заказав караван, на ослах и верблюдах он съездил к Синаю, взглянув предварительно

      в очи каирского сфинкса:

      – В гг… гг… гг… глаза бб… бб… бб… божества!

      Про своих конкурентов по экспорту ситцев он так отзывался:

      – Давить их, – дд… дд… дд… давить!

      – Я в салоне мадам Мевуаля встретил Додю Блистейко… Он мне: «Поздравляю: война»… – «Но позвольте – ему – я ведь только что с князем Грибушинским, венским послом; он меня уверял, будто все обстоит превосходно у нас и с Берлином, и с Веной». – «Оставьте – смеется мне Додя – ведь сам же я видел новейшую карту Европы, где вместо империи Габсбургов – красною краской пятно: Юго-Славия… А э вуаля?» – «Ну и что ж, говорю?» – «Ле-партаж де л'Аллемань – бросил Додя – в Париже задумано…» – «Кем же?» Смеется: «Спросите же в Гранд-Ориан».

      – У Вибустиной было премило: Балк вместо «петиже» предложил всем мистерию…

      – Ну?

      – Вы – прозаик там – с «ну». Ну, – кололи булавкой Исай Исааковича Розмарина и кровь его пили, смешавши с бордо; ну, – ходили вокруг него, взявшися за руки.

      – Дезинфицировали?

      – Что?

      – Булавку.

      – Конечно… Фи до нк!

      Эдуард Эдуардович осклабился: остановился, косяся и щурясь на гениев вкуса; пластал перед зеркалом холеной кистью руки бакенбарду, подняв над Лизашею свой подбородок; средь блеска и плеска робела Лизаша под ним растеряхою; ротик открыв, деребя белый шарф ледяными и тонкими пальчиками; Эдуард Эдуардович, видя такою ее, растаращил глаза; и – нагнулся; и – лепкой губою полез; и почмокал губою.

      – Идем же, – любимочка!

      Выблеснул темно-зеленый агат из ресниц на него.

      Он ей руку под локоть просунул; и – дальше повел; и влеклася походкой своей лунатической; вся занялась нападающим жаром; глаза углубились.

      Но их разделили.

      К Лизаше в визитке коричневой, цвета «маррон», в серых брюках, полосками, шел Боттичелли Иванович; он ей представил ледащего и ляжконогого супрематиста, которого в прошлом году в Баре «Элль» бил в скулу краснощекий бубновый валет Трерицович за пошлый экспромтик:

      Угодил он даме, – Написал портрет: И не скажешь сразу, Сколько даме лет.

      Ледащий художник с Лизашей приятничать стал, полагая усилия к ней присестриться: был нем, был поклонен; покор выражал его взгляд; Эдуард Эдуардович, взором вцепясь, наблюдал, как Лизаша уже вертопрашила шарфом и бантами, все же лучася глазами – ему, одному: там за стаей визиток и шарфиков ей молодился изогнутым торсом, глаза опустив в загустелость своей бакенбарды; стоял, перетянутый черной визиткой, в разглаженных брюках, подтянутых, с четкою штрипкой, в лиловых, таких безупречных носках из крученого шелка; фарфоровый профиль подняв и заплававши баками, планировал свои позы с таким поэтическим видом, как будто он ими привык торговать.

      И шепталися:

      – Он – Дориан Грей [3]

      – Он живет по Уайльду…

      – Он… с дочерью…

      Но – поразительно: стал кровогубый и кислый, когда подошел Торфендорф, седогривый, двубокий старик, полнотелый; свое полновесие выразив словом и взглядом, старался он что-то такое внушить, силясь быть равнодушным; однако Мандро понимал, что в безгрозице этой гроза собиралась; растерянно зарукодействовал над бакенбардами.

      – Вы согласитесь со мною, – сказал Торфендорф очень строго, – что время не терпит, майн готт! Сами знаете, что «приближаете я»…

      – Планы посланы.

      – Кое-что, – сухо отрезал старик, – я согласен: вы дали; но – мало, но – мало; Берлин, – сбавил голос на шепот он, – три уж запроса прислал.

      Эдуард Эдуардович ласково выюркнул взглядом и зубы пустил самопросверком: немец глазами поставил преграду меж ним и собой:

      – Он открытие должен нам сдать…

      – Тут есть…

      – Должен он!

      – Затрудненье.

      – Живой или мертвый! Мандро так и выюркнул:

      – Все будет сделано: все! Торфендорф стал багровым, вскричав:

      – Либер готт, поступайте, как знаете: я умываю, вы знаете, руки…

      И, круто подставивши спину, пошел.

      У Мандро на лице проступил зеленец лихорадки.

      Закучились щеголи в длинных цветных пиджаках, с перехватами, – бритые, чистые, перемудряющие друг друга приемом подделаться к даме, к купцу, к миллионеру, к Мандро, к Миндалянской и к Пукину, от мановения пальца которого взвеивались репутации, точно ракеты под небо, не только в Москве, но и в Париже: он, взвеив Матиса [4] до гения, выписал «гения» в пукинский дом, делал ванну ему из пенящегося редерера, и рыбой расстроил желудок; и в это же время рассказывал всем:

      – Пп… пп… пп… проживает Матис у меня: зажился; пп… пп… пп… просто даже не знаю, кк… кк… как спровадить.

      Спровадивши, из озорства, он, не бравший в течение жизни своей в руку кисть, подмалевывал в доме своем самый главный Матисов шедеврик «Гризетку в кровавом».

      Его облепили: пред ним щегольнуть анекдотиком, покрасоваться фигурками и вольноплясом словес: декаденты, доценты, эстеты, поэты; недавно еще Пукин куш отвалил на создание «Психологического Института»; ему развивали воззренья свои на Когэна и Гуссерли приват-доценты, являя собою картину на крыше оравших котов – перед кошкой: весною.

      Как кошка, он щурился:

      – Пп… пп… кк… кк… пп… пп… пп…

      И к нему подскочил репортерик: обнюхать; он крючничал здесь; свой товар продавал в фельетончиках.

      Он наживался на этом.

      4

      Лизашу уже занимала беседой своей мотылястая барышня; что-то ожгло спину ей; обернулась; и – видела: там Эдуард Эдуардыч стоял; через головы всех он возлег на ней взглядом.

      Они забарахтались: взглядами.

      Вдруг!

      Перед Мандро слишком быстро раздвинулась кучка; из центра ее вышел где-то таившийся – маленький, рябенький – Киерко: крепкий и верткий; Мандро, заприметив его, раскрыл рот, став таким угловатым, рукастым (манжетка казалась промятою), галстух же – скошенный; он, было, – в сторону, да опоздал, потому что уже Николай Николаевич – загоготушил (с «подчерком»), засунувши руки в карманы и дергая плечиком:

      – Ну-те?

      – Мандрашка!

      – Что, брат?…

      – И ты тут?

      На лице у Мандро проступил зеленец сероватый; глаза стали рысьи, а ноздри расширились; он уже видел, как в чьем-то внимательном взоре лица, призакрытого взмахами зеленоватого веера, злость и гнушенье: мадам Эвихкайтен! А Киерко, прорисовав треугольник – Лизаша, Мандро, Трофендорф, – ухватившись руками обеими за край жилета, в. подмышках, по краю жилета, награнивал пальцами дроби:

      – А я, брат, признаться, не знал, что ты стал гогем-могелем, – ну-те. Я думал, по-прежнему в Киверцах бегаешь ты голоштанником.

      Был гоготок из угла:

      – А ты, – вот как: «Подпукиным» ходишь!

      И, вдруг оборвавши себя, Николай Николаевич Киерко, дернув плечом, отступил: с изумленьем вперившись к нему подступившую девочку в белом во всем, с точно вытертым мелом лицом (до того побелевшим), с кругами огромными вкруг – не двух глаз: бриллиантов, стреляющих молньей; иль – нет; Николай Николаевичу, если бы он пожелал себе дать беспристрастный отчет, показалось бы, что соблеснулися звезды – в Плеяды; Плеяды – вы помните?

      Летом поднимутся в небо: пора!

      Что пора?

      А Лизаша, казалось, что вот, – побежала, бежала, бежала, бежала, – куда! Но бежала, чтоб выпрыгнуть, чтобы разбить это все: тут сейчас же (революционеркой считала себя): уничтожить – вот этого, маленького господинчика, оклеветавшего «богушку», но с таким ей приснившимся взглядом; в ней сердце рванулось – в «пора»!

      Если б им здесь сказать, что они будут оба в годах вспоминать этот миг, прозвучавший обоим настойчивой властью: «пора»!

      Что?

      То – длилось мгновение.

      В следующие – сердце ножиком острым разрезала боль, потому что слепивший ей «богушк а» фразой о Киверцах (он не оспаривал Киерки) рушился с башни, как Сольнес; и рушилось что-то в Лизаше: ведь «он» говорил ей, что детство провел в Самарканде, а юность – в Москве; и – белела: добел – прочернел.

      В горле ком появился глотательный.

      Киерко же стушевался, вкрутую спиной повернувшись к Мандро, заметавшегося, потому что его поедали глазами.

      И кто-то сказал, точно в рупор: десятками ртов:

      – Не Мандро: Дюпердри!

      А Луи Дюпердри в своей темно-зеленой визитке с растягом, оглаженный, зеленоногий, на дам загляденье, с ру-мянчиком нежным искусственных кремовых щек, уж не волос – руно завитое, руно золотое крутил, вздернув кончик такой завитой эспаньолки; и губки слагал он, как будто целуя продушенный воздух «Свободной Эстетики».

      Кто-то при нем, рукотер и шаркун, представлял его дамам; и Пукин, сияя, протягивал руку:

      – Рр… рад… дд… давно… пп… пп… пп… пп… пора так! Входили все новые гости.

      Казалось, что каждый мужчина – срыватель устоев; и каждая дама – модель из Парижа; и все здесь – любовники всех; и казалось, что все здесь любовницы; точно купчихи, парчовые трэны развеяв и перья своих вееров, здесь показывали свое глупо одетое чванство; пронес свои лысищи чех, Перешеш, откровенно живущий с мадам Жевудике, – в сплошной кругопляс, в ясный завертень барышен; томный дантист Розмарин ловил ляпис-лазури (не взгляды) мадам Эвихкайтен.

      Из облачка кружев пропудрились голые руки и плечики Теклы Матвеевны Феклушиной (кто же не нежился в мраморах черных огромных «Феклушинских бань» с металлическим, темным, литым Посейдоном?).

      Шутила с мадам Индианц (вот так нос – ушла в нос)!

      Индианц, Мариэтта Евгеньевна, – стиль «сапристи», кабинэ-де-ботэ: брошь с агатами; платье из жёлтого канфа; глаза, налитые экстазом (ресницы же с прочернью); губы – с подкрасом; вплела себе в волосы целый бирюзник; виляя боками, покачивалась вывертной своей тальей, неслась в карусели из кружев, в волчок из визиток за Ольгою Львовной Яволь: белоснежные руки ее, как в слезах, в бриллиантах; казалось, что плачут слезой; платье ясное, с блесочью, из серебра из живого, с изысканной выточью и перехватьми: юбка из кружев, со свистами шелка под ними; и – трепетень, веер, ветрящий ей грудь; говорили друг Другу:

       

      – Луи Дюпердри!

      – Он – француз!

      – Ведь мы любим французов.

      – Вильдрак [5], Маллармэ [6], Мореас [7], Дюпердри!

      – Они – наши союзники… Да?


      ____________________

      Эдуард Эдуардович понял, что руль всей карьеры его – не рулит уже; к Капитулевичу он подошел; явно пахнувший крем-вузэмом Кадмиций Евгеньевич Капитулевич – любитель, ценитель, поклонник – такой полнотелый мужчина, – пленительный, плотолюбивый, – в муругой визитке стоял; и сказал Неручайтису, сухо подавши Мандро кончик пальца и тотчас же ставши спиною:

      – Он – деньги растратил.

      Кто «он»?

      Эдуард Эдуардович – прямо к Губонько.

      Аггей Елисеич Губонько, соленопромышленник, шукался с толстым главой фирмы «Пепс»; Эдуард Эдуардович – позеленел:

      – Иахим Иахимович!

      Но Иахим Иахимович Вуд, Попурчович (его свечносальный завод процветал) – не откликнулись; и, пропустивши его, пожимали плечами:

      – Его поведенье – растленье…

      – Он – дам…

      – Даже девочек…

      Им подкаблучивал толстый, проседый Пукэшкэ, болтаясь брелоками:

      – Даже… мальчишек… Берлунзила с пузика цепь от часов.

      И стояли: доцент Роденталов, Булдяев, Бергаков и Штинкина (все, что хотите, и в частности, если хотите, саж-фамм), облеченная в ткани тигриные, с пальца лучащая ясный индийский топаз; композитор Июличев им объяснял:

      – Дюпердри!

      – Понимает Равеля [8]!

      – Знаком с Дебюсси [9]!

      – Даже… даже: с Матисом на «ты»!

      О Мандро позабыли, стояло кругом: Дюпердри, Дюпердри, Дюпердри!

      Уже всех пересек заостренной бородавкою Брюсов; и – замер один у стола, постаментом фигуры явив монумент своей собственной жизни: автобиографию.

      1Пикассо Пабло (1881 – 1973) – выдающийся французский живописец.
      2Сезанн Поль (1839 – 1906) – французский живописец, предшественник кубизма.
      3Дориан Грей – герой романа английского писателя Оскара Уайльда (1854 – 1900).
      4Матисс Анри (1869 – 1954) – французский живописец.
      5Вильдрак. Шарль (1882 – 1971) – французский писатель, драматург, поэт.
      6Маллармэ Стефан (1842 – 1898) – французский поэт, автор литературно-критических и исторических исследований.
      7Мореас Жан (1856 – 1910) – французский поэт, один из авторов «Манифеста символизма».
      8Равель Морис (1875 – 1937) – французский композитор
      9Дебюсси Клод Ашиль (1862 – 1918) – французский композитор, родоначальник импрессионизма в музыке.

      Издательство:
      Public Domain
      Серии:
      Москва
      Книги этой серии:
      d