Виктория Балашова. На мягких лапах по Галактике
Глава 1. Подстава
– Кэп! Всё пропало!
В грузовой отсек, стуча тяжелыми, кожаными ботинками (из партии контрафактной обуви от Муччи и Мяурсаче, которую они перевозили шесть мяусяцев назад), ввалился Котан Мурк. Он был пилотом «Горячей Мурлыки» и одновременно давним другом Капитана Киса.
– Что случилось? – спокойно спросил Кис. Он знал, что Котан отличается пессимизмом и умением делать из котёночка здорового леопарда. Поэтому, если и пропало, то явно не всё.
– Алена арестовали! Подстава, кэп! Точняк! Ухо даю на откус!
– Де Шартреза? – Кису пришлось отвлечься от разбора пустых коробок из-под всяческого барахла, который они не совсем законно перевозили в последнее мяувремя.
– У нас есть другой Ален? – фыркнул Котан. – Да, де Шартреза, пёс его побери! Нашего врача. Я без лепилы не полечу!
– У него из всех лекарств – пластырь, йод и зелёнка. Не полетит он! Этот французский кошак мне в последний раз пулю из лапы вытаскивал маникюрными ножничками. Маникюрными, понимаешь? У него медицинского инструмента нет, зато есть ножнички. Подстригать свои коготочки. Вынимал без наркоза.
– Зато у него всегда с собой настоящий Шато де Мурмонь! – встрял Мурк. – И Марсент. Кстати, Марсент прекрасно заменяет наркоз. Он что, тебе его не дал?
– Дал бы, да мы всё выпили накануне. И твоё псиное Шато, и пёс его дери, Марсент, – прошипел Капитан. – Вот теперь я понял, почему ты так переживаешь. – Кис швырнул очередную коробку в сторону. – Винишка захотелось на халяву? Марсентика?
– Не-не, кэп! Чего сразу гнать мургу! Чего сразу на халяву! Но мурблей дай. Куплю хоть какого пойла. Вроде видел – в паб привезли мурачу. И винишка возьму жене. Я ж не только об себе забочусь, кэп! Зинка без винишка больно злобная становится.
– Ладно, гони. Постой! – окликнул Кис начавшего взбираться по трапу пилота. – Лепилу всё же поищи. Вряд ли кто найдется, но мяурийцев поспрашай. Чужих не бери. Груз повезем важный.
– Ну ты чего, кэп! – обиженно промявкал Котан. – За паршивого пса держишь? Своё дело знаю!
***
– Эй, Мейнкуннинг! – окликнул на улице Котан Мурк механика корабля. Мейнкуннинг Ши больше походил на настоящего наёмного убийцу: шерсть дыбом, всклокоченная; пол уха потеряно в боевой схватке; когти уже не спрятать – торчат, как те кинжалы; а из-за контузии морда скосоворочена так, что она одна наводит страх и ужас на любого врага. Да и на друга тоже.
Ши ошивался возле корабля. По его механической части всё было в порядке, хотя какой порядок может быть по этой части на старой развалине. Но основную функцию китаец выполнял на все сто: дрался, кусался, выбрасывал врага в открытый космос одной лапой.
– Чего тебе? – Мейнкуннинг смачно сплюнул и растер плевок носком такого же, как у Котана, Мяурсачевского ботинка.
– Лепилу подставили. Арестовали, короче. Свой человек в муриции сказал, что дней десять его точняк продержат. Нашли там какой-то порошок. Незаконный.
– Кити-кэт? – усмехнулся Ши.
– Небось. Подбросили, точняк! Короче, лепилу надо найти. Знаешь кого? Кэп велел без лепилы не возвращаться. Своего надо. Не чужака. Из мяурийцев.
– Хм, пробегала тут одна. Искала, кто ее подбросит до Фурри Центравры. Мы же туда лапы направляем?
– Туда. Это что – медичка? Кошка? – облизнулся Котан. Он был женат, но кто ж мешает облизываться на других кошечек. – Ты ее хорошо знаешь?
– Испанка. Кошарра Муерра. Горячая, как наш корабль. Правда, не такая обшарпанная, – осклабился Ши. – Она меня латала мяусяцев двадцать назад. Хвост вправила и глаз спасла. В отличие от нашего французишки не только пластырь налепить может.
– Отлично! Поищи ее. Вдруг никуда еще не пристроилась. А я побегу стратегический запас закуплю – мне кэп мурблей дал.
***
Вечером на корабле «Горячая Мурлыка» в капитанской каюте собралась команда, которой предстояло перевезти на Фурри Центавру очередную контрабанду. Что везут, как обычно, не спрашивали. Лишние вопросы в этом бизнесе не приветствовались: скажут сами – хорошо, не скажут – живее будешь.
– На Фурри быстро отдаем груз, получаем деньги и летим обратно.
– А погулять? – спросил Котан. Зина Мурк грозно на него зыркнула своими ярко-зелёными глазищами. – Чего, Зинк? Просто экскурсьён, как сказал бы незабвенный, ни за что ни про что посаженный в казематы де Шартрез.
– Какой экскурсьён! Котан, ты же знаешь, что на Фурри живёт всякий сброд. Куснёт кто – потом ни один лепила не залепит.
– Пошутил, кэп, – засопел обиженно Котан.
– Завтра с утра жду всех на корабле. Грузиться будем. И так как у нас новый член экипажа, позвольте, представить. Итак, Кошарра Муерра. Наш новый лепи… врач.
Кошарра наклонила рыжую голову в знак приветствия. Она была трёхцветкой, и ее шерсть прелестно переливалась в свете неоновых ламп.
– Доктор Муерра, как видите, молодая, но весьма опытная медичка. Я – Капитан Кис. – Капитан тоже слегка наклонил голову. Его гладкая, чёрная шерсть и длинные, загнутые кверху усищи всегда привлекали противоположный пол. Но Кис предпочитал оставаться холостяком. – Котан и Зина Мурк. Пилот и мой первый помощник. Отличные специалисты. – Котан осклабился, стараясь не показывать свой интерес к новенькой, ведь рядом сидела Зина. Причём, в не самом хорошем настроении. – Далее, наш механик и прекрасный воин. Мейнкуннинг Ши. Владеет боевыми искусствами Мяулинь и пёс его знает, чем еще владеет. Впрочем, с ним вы, доктор Муерра, знакомы.
***
Ранним утром команда погрузила на корабль несколько здоровых железных ящиков. Кису выдали небольшой аванс. Основную сумму должны были отдать на Фурри Центавре. Но на топливо и припасы хватило. Значит, вперёд, как говорится, к звёздам. На мягких лапах. Желательно, без шума и космической пыли.
Глава 2. Нежданные гости
Прошло несколько космических мяусяцев. До цели оставалось совсем недолго.
– Выходим из сверхсветового режима! – скомандовал Капитан Кис.
Последовал сильный толчок. За иллюминатором зависло темное небо, усыпанное яркими звездами. Теперь следовало снова разогнаться и уйти в следующий прыжок, который должен был привести их к Фурри Центавре.
– Кэп, кто-то к нам прорывается, – нахмурилась Зина. Она сняла наушники и включила громкую связь. – Странный шум.
Неожиданно пространство капитанского мостика разорвал оглушающий лай:
– Тормозите, драные! Иначе хуже будет! Всё равно возьмём на абордаж!
– Кто отдаёт приказы, позвольте поинтересоваться? – максимально вежливо прошипел Кис. Иногда в космосе встречались важные персоны, с которыми лучше не спорить, поэтому, если ему не представлялись, Капитан сам интересовался с кем имеет дело.
Опять послышался громкий пёсий лай.
– Добби дер Ман отдаёт приказы. Капитан корабля «Космодог» с планеты Фаундленд.
– Почему вы нам оказываете такую честь? – Кис продолжал задавать вопросы, но уже понимал, что за ними увязалась известная на всю галактику шайка бандитов. У них не было ни чести, ни совести. Не то чтобы у мяурийцев было много этого добра, но они не разбойничали. Свои мурбли зарабатывали более джентльменскими способами. Например, контрабандой.
– Скоро узнаешь! Тормози, драный! Мы уже рядом и скоро без твоей помощи пристыкуемся.
Капитан Кис ударил по кнопке лапой, и связь прервалась.
– Внимание! Команда, нам предстоит отразить нападение псов. Бандиты с Фаундленда. Не думаю, что их много. Но нам придётся всем идти к стыковочному люку. Боюсь, они скоро окажутся на нашем корабле.
Словно в подтверждение его слов «Горячую Мурлыку» тряхануло – к ней точно пристыковалась вторая развалина.
– Доктор Муерра, оставайтесь здесь! На вас управление кораблем в наше отсутствие. Ничего сложного – он на автопилоте, но мало ли что. Может будет нужно перейти на ручное. Могут быть раненые. Вы должны оставаться в рубке.
Кошарра хотела возразить, но члены команды быстро покинули отсек.
Впереди бежал Мейнкуннинг. За ним, по пятам, следовали Капитан, Зина и Котан Мурки. Как только они очутились возле люка, оттуда послышалось сопение и приглушенное тявканье. Мейнкуннинг прислонил драное ухо к прибору радиосвязи, который позволял слышать всё, что происходило в стыковочном отсеке.
– Не нужно было идти всем, – услышал он. – И зачем мы тебя послушали!
– Мы же не знаем, сколько их, – ответил невидимый собеседник. – Пёсоробот справится без проблем!
– Хватит лягаться! – послышался еще один голос. – Нас тут пятеро, как сельди в бочке! Давайте, вылезайте быстрее!
– Сейчас, я и так стараюсь. Не отвлекайте!
Мейнкуннинг повернулся к товарищам.
– Их пятеро. Пытаются отпереть люк. На своём корабле оставили пёсоробота. Это плюс. Значит, на помощь им прийти некому.
– Ну что ж, занимаем позицию! Нельзя дать им пройти дальше этого отсека. Никого не щадим! Когти наготове! – отдал приказ Кис.
В этот момент псам удалось открыть люк, и они с шумом и лаем ввалились в помещение. Первым кубарем прокатился отпиравший люк Чих де Хуа – маленький, щупленький, гладкошёрстный пёс на тонких лапках. У него была отличная подготовка, поэтому он пружинисто подпрыгнул и встал в боевую стойку.
Затем, с ругательствами, появился белый с ног до головы Бульк де Терр. Он сощурил свои, и так узенькие, глазки и завертел хвостом, оценивая обстановку. За ним пулей влетел Уэльш Лемброк: длинное туловище на низких лапах. На морде всегда – обманчивая улыбка. Следом впрыгнула японка Анита Ину. Она считалась подругой капитана и не терпела собак своего пола. У нее были длинные лапы и прелестная блестящая шкура цвета кофе с молоком.
Последним показался главарь этой шайки – Добби дер Ман. Вместо хвоста – маленькая пупочка. Но где сейчас те, кто попытался над ним подшутить! Натренированное тело, острый, колючий взгляд. Уши – постоянно на макуше. Агрессивный и злопамятный.
Мейнкуннинг не знал только Лемброка. С остальными приходилось сталкиваться и не раз. Глаз, который ему спасла Кошарра Муерра, он чуть не потерял в схватке с Чих де Хуа. Этого плюгавого не стоило недооценивать – он был сумасшедше прыгуч и мог подпрыгивать, как на пружинах, весьма высоко. На Добби дер Мане остался шрам от его, Мейнкуннинга, укуса. Бульк де Терра он однажды схватил за шкирку и выкинул в болото. А Анита Ину… С Анитой Ину у него чуть не случился роман. Какой роман между котом и собакой? Правильно, никакого. Поэтому «чуть не случился».
– Давайте, драные, по-хорошему, – пролаял дер Ман.
Глава 3. Из-под прикрытия
Коты зашипели. Когти засвистели в воздухе. Кис выступил вперед и осклабился.
– Кто ж не хочет по-хорошему. Добби дер Ман, если не ошибаюсь?
Его команда опустила лапы, но когти втягивать не стала.
– Он самый, – ответил главарь пёсьей стаи. – Вот какое дело, драные. Вы везёте некий груз. Мои заказчики в нём сильно заинтересованы. Наше условие следующее: вы отдаете ящики. Мы их спокойно забираем и уходим с вашего корабля. Вуаля, как сказал бы ваш друг де Шартрез. Но он, к великому сожалению, не может участвовать в переговорах.
– Так это вы, псиные морды, его подставили? – прошипел Котан Мурк. – Так я и знал. Я же говорил, кэп!
Дер Ман захохотал лающим смехом.
– Конечно, подставили! Вас теперь четверо против пятерых. Слыхал, вы взяли на борт испанскую диву. Ну так с неё толку, как с кота собачьего нюха. Короче, вас мало. Если хотите драться, то вы явно в проигрыше.
– Видите ли, ваше смердящество, – ехидно произнёс Капитан Кис, – мы слегка рассчитывали подзаработать на доставке этих ящиков. Мы несколько не заинтересованы так просто с ними расставаться. Ваше предложение нам кажется малость невыгодным. А где-то даже наглым.
– Шеф, кончай с ними базарить, – Чих де Хуа громко рыгнул. – Грузовые отсеки во всех кораблях этой конфигурации одинаковые. Мы его и без этих кошачьих найдем. А уж код я подберу. Вряд ли драные придумали нечто экстраординарное.
– И то верно! – дер Ман собрался прыгнуть на стоявшего перед ним Киса, но совершенно неожиданно получил когтем по морде.
Псы наивно полагали, что команда кошаков расслабилась, слушая ласковые речи их главаря. Однако пока им Кис вежливо заговаривал зубы, они стояли наготове – даром что ли когти были лишь прикрыты шерстью, а не втянуты в лапы.
Мейнкуннинг, увидев, что на Капитана уже нацелился дер Ман, мгновенно дал тому по морде правой лапой. Левой задней в тот же момент он заехал Чиху прямо в грудь, использовав тайный приём Мяулинь. Зина Мурк наблюдала за Анитой Ину. Вытянув передние лапы, Зина одним прыжком оказалась на поверженной противнице и вцепилась ей в горло. Мейнкуннинг, ударив дер Мана и Чиха, подпрыгнул и повернулся в воздухе на сто восемьдесят градусов. Но злопамятный Бульк де Терр воспользовался перегруппировкой давнего врага и кинулся на него, свалив на пол. Кот и пёс теперь со стороны смотрелись как один большой мохнатый шар: уже не разобрать, где чья лапа или хвост.
Освободившись от Мейнкуннинга, которого своим нападением отвлёк Бульк де Терр, предводитель псовой шайки зарычал и прыгнул на Капитана Киса. Кис был беспородным котом, но он никогда не стеснялся своего простого происхождения.
– Кот заслуживает уважение, когда вырастает из глупого котёнка в настоящего котищу, храброго и не страшащегося трудностей, – говаривал Кис, когда его спрашивали о сгинувших на помойках галактики отце и матери.
Капитан сейчас думал больше не о себе, а о заказчиках, в глазах которых он тут же потеряет всякое почтение, если у него отнимут груз. О членах команды, которые рассчитывали на неплохой денежный куш. Мейнкунник планировал залечь на какое-то время на дно, чтобы подлечить старые раны. Зина и Котан начали строить дом в престижном районе Мяурии. Глупо? Но кто обвинит их в желании наконец обустроить свой быт. Ну и Муерра… От одного взгляда на которую у Киса черная шерсть блестела сильнее обычного, дыхание перехватывало, а правой передней лапой так и хотелось пощекотать у Кошарры за очаровательным ушком. И Кис не будет Кисом, если не довезёт её до места назначения! Если не пригласит в лучший ресторан Фурри Центавры, где подают нежнейшую рыбку Мурсось…
Все эти мысли пулей пролетели в голове Капитана. Он выгнул спину дугой и достойно принял удар противника.
– Ах так! – гавкнул дер Ман. – Получай, драный! Тебе только на помойке мявкать!
Добби опять клацнул мощной челюстью, попытавшись вгрызться в горло Киса. Однако Капитан увернулся, и клыки дер Мана лишь царапнули его плечо. Сам он метил заточенным оружейником Бельчаком когтём в глаз противника. Впрочем, Кису тоже не повезло – коготь разодрал шкуру на морде дер Мана, оставив на щеке здоровый порез. Теперь у пёсьего предводителя на морде было уже две отметины, что взбесило его еще сильнее. Получить шрамы от кошачьих?! От Мейнкуннинга и Киса – давних врагов всех псов Вселенной!
Драка разгорелась с новой силой. Никто не желал отступать. Как всегда, в какой-то момент речь уже не шла о деньгах. На кону была честь мяурийцев и фаундлендеров!
***
Воспользовавшись суматохой, Уэльш Лемброк на своих низеньких лапах, которые вовсе не мешали ему быстро передвигаться, под шумок смылся с поля боя. Он был согласен с Чихом де Хуа – на кораблях такого плана грузовой отсек располагался в одном и том же месте. Лемброк бодро трусил из отсека в отсек. Коды он с лёгкостью подбирал, так как кошаки даже не потрудились придумать что-то более сложное, чем комбинации из своих кличек, возраста и дат рождения. А уж их досье Уэльш Лемброк изучил досконально.
Наибольшую сложность составил последний код. Тот, который как раз и запирал грузовой отсек. Замешкавшись, Лемброк напряг извилины. Потыкав лапой в кнопки, он усмехнулся:
– Кис неоригинален. Имя его внебрачного сына от персидской принцессы. Сиамед! Что ж, если бы не мой тонкий, прозорливый ум, кто бы догадался… Официальные лица всё отрицали, но Уэльша Лемброка не проведёшь!
В грузовом отсеке, как и ожидалось, стояли длинные железные ящики. Лемброк достал припрятанную отмычку. Бельчак ее сделал на славу – отпирала всё, даже неотпираемое. Но повозиться придётся: ящики заперли тщательно.
– Ха! – раздалось у него над ухом. – Что это вы тут делаете, сэр?
Уэльш обернулся и увидел самое прелестное создание в галактике, пусть и кошачьего рода. Трёхцветная Муерра медленно подходила всё ближе.
– А вы? – решил не грубить в ответ Лемброк, очарованный грациозной кошечкой.
– Заметила, как вы, покинув поле боя, нагло прошмыгнули мимо рубки. Решила пойти за вами. То есть, пока ваши собратья там дерутся, вы тут спокойненько вскрываете наш груз? Хотите втихаря утащить его с корабля?
Лемброк видел, что красотка не собирается с ним драться и защищать груз. Не сказать ли ей правду? Ему всё равно будет нужен союзник – одному отсюда не смыться.
– Видите ли, мадам, не знаю вашего имени… – начал он.
– Во-первых, сеньорита, – перебила его трёхцветка. – Во-вторых, меня зовут Кошарра Муерра.
– Простите, сеньорита Муерра, – склонил почтительно голову пёс. – Разрешите и мне представиться. Сэр Уэльш Лемброк. Частный детектив.
– Вау! – мурлыкнула Кошарра, с детства обожавшая рассказы про Муролмса и доктора Мяотсона. – Что же вы делаете в грузовом отсеке «Горячей Мурлыки», сэр?
– У меня задание. На этом корабле перевозят ценный груз. Это лекарство от бушующего на планете Ковидла вируса. Вы же в курсе: планета крайне бедная. Эпидемия косит население. Но на Мяурии создали лекарство, которое может помочь. Его и перевозят ваши… хм… коллеги.
– Зачем кому-то препятствовать лечению жителей Ковидлы?
– Межгалактическая объединенная корпорация выпустила вакцину. Если не использовать лекарство, то прививаться жителям придётся постоянно. Более того, в вакцине находится специальное вещество, которое не даёт вырабатываться иммунитету. Мне нужно обеспечить доставку лекарства в кратчайший срок, чтобы МОК не успела запатентовать свою вакцину, как единственно верное лечение от нового вируса.
– Поняла, – кивнула Муерра. – Тогда слушайте. Я тоже вам скажу правду. На самом деле, я работаю под прикрытием, в разведке. Меня отправили на Фурри Центавру, выявить подпольных торговцев запрещёнными медикаментами. Я врач, и о моём назначении уже договорились в местной больнице, в которой, по нашим сведениям, и базируются торговцы. Кстати, я слышала о ситуации на Ковидле и о некоем лекарстве, разработанном на Мяурии. Значит, вот где оно… Что ж, объединим наши силы, сэр Лемброк.
– По какой причине вы здесь шуруете? – Капитан Кис с рассечённым плечом и слегка прихрамывая, распахнул дверь грузового отсека. – Не вам ли, Кошарра, я велел оставаться в рубке, следить за полётом и готовиться принимать раненых? А вы тут мило беседуете с этим псом!
– Капитан, я вам всё расскажу, – ласково промурлыкала Муерра. – Мы ведь расскажем ему, сэр Лемброк? Нам лучше заручиться его помощью.
– Хорошо, – согласился детектив. – Только сначала скажите, как там дела.
– Относительно, сэр, относительно. Майнкуннинг больше мёртв, чем жив. Но он сумел сразить Чиха де Хуа в смертельной схватке. Также погиб Бульк де Терр. Анита и дер Ман надёжно связаны.
– Вы везёте важный груз, – произнёс Лемброк и рассказал все подробности. – Нам надо срочно отвезти лекарство на Ковидлу. Вы нам поможете?
Кис задумался. Надо поступить по чести, но как же деньги? И больше он беспокоился не за себя.
– Мне надо посоветоваться с командой. Я не имею права принимать такое решение в одиночку. И ладно планы Мурков на постройку дома. Но Мейнкуннинг… Он при смерти. Его надо лечить, но страховки у нас, как вы догадываетесь, нет.
– А вы, Капитан? – спросила Муерра.
– Что я? У меня не было никаких планов, – сурово прошипел Кис.
– Пойдёмте. Не будем терять время, – предложил детектив, чуть ни впервые не зная, как следует поступить.
В рубке собралась команда «Горячей Мурлыки». Но не в полном составе: Мейнкуннинг лежал в реанимационной капсуле в медблоке. Связанные псы сидели в каюте капитана. Их участь еще следовало решить.
– Итак, вы услышали, что произошло. Что за груз мы перевозим. Сэр Лемброк просит нас изменить маршрут и отвезти его на Ковидлу.
Зина Мурк откликнулась первой:
– Так и сделаем, кэп. Столько жизней зависят от нас. Пока мы можем, следует ввести новые координаты.
– Кошарра, сколько Мейнкуннинг протянет в реанимационной капсуле? – спросил Кис, которого более всего волновала судьба его товарища.
– До Ковидлы точно протянет. Я заранее сообщу туда о тяжелораненом. Постараюсь добиться размещения в правительственную больницу.
***
На Ковидле команде устроили пышный приём. Главный правитель удостоил их высших наград планеты. «Лучше бы деньгами», – подумалось Кису. Но самая важная проблема была решена – Мейнкуннинга разместили в лучшей палате самой продвинутой больницы Ковидлы.
– Лечение и восстановление господина Ши мы берём на себя. Не волнуйтесь. Мы сделаем для него всё возможное, – заверили Капитана Киса власти.
Через два дня команда собралась лететь на Фурри Центавру: следовало всё-таки подбросить Муерру и провернуть одно дело. А именно – встретиться с заказчиками груза. Кошарра сообщила о случившемся начальству, и те планировали арестовать пособников Межгалактической Объединенной корпорации. Выйти на главных преступников не надеялись, но шанс был: допрашивать заказчиков собирались с пристрастием.
Уже перед самой посадкой Кис подошел к Кошарре.
– Я вам солгал, сеньорита. У меня были планы. Пригласить вас с ресторан. Но им не суждено сбыться. Денег у меня хватит лишь на дешёвую забегаловку, которой вы не достойны.
– Мур-р-р, – протянула трёхцветка, – а вы не правы, кэп. Я пробила для вас оплату. Ваши услуги неоценимы. И мой шеф с этим согласился. Вам лично и Муркам выплатят гораздо больше, чем обещали преступники.