bannerbannerbanner
Название книги:

Мэри Уайт и таинственный дом

Автор:
Катя Азарова
полная версияМэри Уайт и таинственный дом

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

* * *

Мэри очень злилась. На Джона, прервавшего их с Лео беседу. На то, что следующий рабочий день будет только на следующей неделе («Оплата хорошая, но график очень странный»). На то, что Лео не видел в произошедшем состава преступления. Ясно же, что Майкл отомстил. Как бы узнать, давно ли Лео общался с Шоном… И на чьей стороне молчаливый Джон. И Чарльз Даррстоун.

Наконец наступил рабочий день. Мисс Райли была на больничном и Мэри снова не удалось задать ей свои вопросы. Девушка поднялась на второй этаж, постучалась в одну из спален и услышала «Войдите!» Майкла. Поколебавшись, она отворила дверь.

Майкл полулежал на кровати в длинном банном халате бирюзового цвета, волосы небрежно завязаны в «хвост», в руках папка с бумагами.

– Доброе утро, мне зайти попозже? – быстро спросила она.

– Доброе утро, – поздоровался он. – Нет, заходи, ты мне не помешаешь. Оставь дверь открытой, – добавил он.

Встретив ее удивленный взгляд, он пояснил:

– Не хочу, чтобы ты меня боялась.

Мэри внутренне улыбнулась. Наружу улыбка почему-то не вышла. Она начала смахивать пыль с полок.

– Я тут ищу информацию для твоего доклада, – Майкл приподнял папку.

– Буду признательна, – откликнулась Мэри, пытаясь сообразить, в ответ на какой вопрос Майкл может дать ей больше всего информации – или наиболее правдивый ответ. – Возможно, вы могли бы начать с того, чтобы рассказать мне историю исчезновения Лиззи Джонс, – она назвала фамилию наугад, – и Сильвии Уорпл.

Про Сильвию Уорпл, служившую горничной до Лиззи, она узнала у той самой говорливой соседки. Якобы Сильвия уехала в Австралию, и больше о ней ничего не слышали ни соседка, ни бывшие друзья этой самой Сильвии, которых тоже знала соседка. Это было несколько лет назад.

Выжидающе Мэри смотрела на Майкла. На губах его промелькнула улыбка – жестокая, как ей показалось, улыбка. Он опустил глаза и сказал:

– Мисс Уорпл уехала в Австралию, а Лиззи Джонс, – он сделал ударение на фамилии, – уволилась за пару месяцев до того, как мы наняли вас. И мне известно ее местонахождение.

– Где же она?

– В Камбрии1.

Майкл опять опустил глаза и занялся бумагами.

«Договаривай же! В сарае позади особняка, в сундуке, разрезанная на части… Что за бред у меня в голове?! Кэт права, я читаю слишком много детективов».

Мэри помедлила, не зная, что сказать, и ее собеседник безмолвствовал. Она начала смахивать пыль со статуэток на полке, и в комнату вошел плотный мужчина средних лет, в деловом костюме, разве что узел галстука был слегка ослаблен. Она поняла, что это был хозяин дома – Чарльз Даррстоун.

– Мисс Уайт, могу ли я поговорить с вами в кабинете? – голос его был немного хриплый и каркающий, но при этом глубокого, успокаивающего тембра.

– Хорошо, мистер Даррстоун, – быстро произнесла она и украдкой бросила взгляд на Майкла – тот не отрывался от своей папки.

Чарльз прошел впереди Мэри в кабинет и сел в кресло лицом к двери.

– Простите, что так долго откладывал этот разговор. Дела, понимаете. Но вы должны знать, в каком доме вы работаете.

«Его нельзя назвать образцом английской вежливости».

Он забарабанил пальцами по столу и стал смотреть в окно. Он так долго туда таращился, что Мэри устала ждать и переступила с ноги на ногу.

– В каком же? – спросила она.

Глава семейства вздрогнул и повернулся к ней.

– Садитесь, пожалуйста, – сказал он, как будто она только что вошла.

Мэри про себя пожала плечами, но села напротив него через стол.

– Мы – народ, называемый «невидИмы», – сказал Чарльз.

– Невидимки?

– Нет-нет. НевидИмы. Люди, способные становиться невидимыми и делать невидимыми некоторые предметы.

Он снова замолчал, и Мэри, ошарашенная услышанным, но стремящаяся продолжить разговор, снова была вынуждена задать вопрос.

– Какие предметы? – спросила она наугад.

– Да любые, собственно. К которым прикасаемся.

«Все страньше и страньше, как говаривала Алиса в Зазеркалье».

– И… мне это знать… зачем?

– Всему свое время. Почему бы вам не встретиться с Майклом, он вам расскажет подробнее.

Он поднял руку и помахал кистью вверх-вниз, давая ей знак уйти. Мэри встала и повернулась к распахнутой двери, не находя слов. Она сделала шаг по направлению к выходу и вдруг – она могла поклясться в этом – в дверном проеме возник Майкл.

– Разрешите проводить вас? – белоснежно улыбаясь, сказал он и показал рукой в коридор.

– Куда? – деревянно спросила она, выходя в холл. – Мне нужно продолжать работать.

«И, видимо, получше высыпаться. Или проверить зрение?»

– Майкл, прошу! – громко сказал Чарльз и опять замахал руками.

Молодой человек кивнул отцу и притворил дверь кабинета. Мэри нервно оглянулась – по коридору прошлепал большими ногами Джон.

– …Брый день, – проворчал он в ее сторону и скрылся, спускаясь по лестнице.

– Лео хотел пригласить тебя на свидание, – сказал Майкл, как будто они до сих пор были в его комнате и их беседы никто не прерывал. – Но не решился, бедняга. А я – смогу.

Он распустил свои шелковистые волосы и принялся заново перетягивать «хвост».

– Завтра в три часа? В пять? Возле моста Палтни?

– В пять, – она сглотнула. – До этого у меня занятия.

* * *

Мэри стоило большого труда не раскрывать увиденное в доме невидимов любознательной Кэт. Накануне свидания с Майклом ей пришлось пожертвовать своим скидочным ваучером Boots2.

– Мне он совсем не нужен. Возьми.

Взяв ваучер в руки, Кэт воскликнула:

– Но он же кончается сегодня!

– Я его случайно нашла в своих залежах.

«Умалчивать о правде гораздо труднее, чем солгать, по крайней мере для меня. Если она потом увидит у меня что-то из Boots, я всегда могу сказать, что пересмотрела свои взгляды».

* * *

Они шли вверх по улице Генриетты. Мэри отказалась от перекуса – хотя в желудке ее было пусто, она не хотела начинать отношения («Отношения???») с романтического ужина в кафе. Майкл не настаивал и, казалось, тоже был рад прогулке. Он сыпал остротами и комплиментами, она сдержанно улыбалась.

– Я так и сказал Лео, она не такая девушка.

– Какая не такая?

– Брось. Уже в доме ты буквально видела меня насквозь, разве нет?

Мэри помедлила с ответом.

– Я думаю, ты хороший и добрый, – она смотрела на длинные трехэтажные стены желтоватых домов из известняка, характерных для архитектуры Бата, и не видела, как брови у Майкла поплыли вверх. – Ведь ваш отец – он не в себе, да?

Майкл даже остановился.

– Что ты имеешь в виду?

– Это для него ты проделываешь все эти трюки с картами и летающими предметами?

Он провел рукой по волосам и вздохнул:

– Нет же. Пойдем покажу.

– Куда пойдем?

Майкл не отвечал. Он взял ее за руку и повел через дорогу, затем в глубь парка Генриетты по едва заметной тропке средь высоких кустов. Они шли, и Мэри вдруг почувствовала холодок, щекотку и какую-то легкость одновременно. Взглянув под ноги, чтобы не споткнуться, она не поверила своим глазам: ниже колен она не увидела своих ног – только тропинку внизу. Брючины ее сопровождающего тоже обрывались где-то на середине бедра. Девушка чуть не упала, но Майкл тащил ее за руку вперед и вперед. Еще несколько шагов – и они оба исчезли.

– Что случилось? – требовательно спросила она и испугалась звука своего голоса, исходящего из ниоткуда. Руки Майкла она больше не чувствовала.

– Потише, – прошептал голос Майкла совсем рядом.

Они стояли на дорожке недалеко от скамейки и каких-то очень раскидистых деревьев. Начинал моросить дождь, сразу стемнело. Мимо пронесся бегун в шортах и футболке с длинным рукавом.

– Вот так невидимы переходят в невидимость, – тихо сказал Майкл.

– Но как это вообще возможно? – прошептала Мэри в ответ.

Ей очень хотелось запаниковать, но чувствовала она себя на удивление спокойно. «Наверное, как Гарри Поттер под мантией-невидимкой».

– Этого пока установить не удалось. В мире всего два эксперта, которые работают над этим, и они, понимаешь, не могут особенно рассчитывать на помощь других ученых. Невидимы – секретная раса, если можно так выразиться.

– Это дискриминация! – возмутилась Мэри.

– А ты что предлагаешь? Объявить об этом всем и каждому, чтобы нас заперли в клетках?

Мэри промолчала.

– Расскажи мне подробнее, – попросила она минуту спустя.

И она узнала, что вся семья Даррстоунов – невидимы, а мисс Райли и Хьюгерт – нет, но знают их секрет. Что Чарльз с помощью сыновей и других знакомых невидимов занимается тем, что разыскивает детей и взрослых, которые могут оказаться невидимами. Что среди невидимов много фокусников, воров, агентов специальных миссий, разведчиков.

– А как вы узнали, что я…

Мэри не закончила фразу, потому что прямо за деревьями с визгом промчалась пожарная машина, а затем скорая. Внезапно девушка почувствовала свою руку в теплой руке Майкла, и эта рука тянула ее прочь из парка.

– Пойдем, возможно, потребуется наша помощь.

– Какая от нас помощь? – недоумевала Мэри.

Пока они шли, чувство тела будто бы вернулось к ней. Голова, руки, ноги никуда не делись. Ее пальцы сжимали твердую ладонь Майкла, подошвы ботинок ощущали разницу грунтовой и асфальтированной дорог. Она дышала полной грудью, видела все четко, и начала замечать вокруг себя и, как она догадалась, вокруг Майкла слабое радужное свечение. «Что-то наподобие пресловутой ауры?»

 

– Ну как самочувствие? Ощущаешь себя? – он как будто прочитал ее мысли. – Подумать только, мы могли бы заняться любовью прямо здесь, на виду у всех, и никто бы не увидел.

От такого предположения Мэри резко остановилась.

– Я хочу стать видимой. Как это сделать?

Майкл негромко засмеялся.

– Майкл! – она топнула ногой.

– Вы очаровательны в гневе, – сказал он насмешливо и снова взял ее за руку. – Пошли. Запоминай, что ты чувствуешь.

Несколько шагов – он утянул ее в узкий проход между домами – и теплая, даже горячая волна хлынула на Мэри, и молодые люди вернулись из невидимости.

– Это может занимать и меньше, чем несколько шагов, нужно потренироваться, – деловито заметил Майкл. – Теперь поспешим.

У домов на другой стороне парка поднимался дым, едва заметный в вечернем темном небе. Когда они подошли, в карету скорой помощи врачи заносили на носилках тело молодой светловолосой девушки, она была без сознания.

– Кома. Отравление угарным газом. Кислород! – раздалось отрывисто из-за приоткрытой дверцы.

Мэри едва успела различить в стремительно наступающей темноте силуэт пожарной машины, угловато выглядывающий из-за скорой, и густой молочный пар угасающего пожара дальше по улице. Ее внимание привлекла фигура в халате врача: человек выскочил из машины, куда только что внесли пациентку, и направился прямиком в парк. Это был Леонард.

1графство на северо-западе Англии
2популярный сетевой магазин косметики

Издательство:
Автор