bannerbannerbanner
Название книги:

Ирэна Линди

Автор:
Полина Александровна Матыцына
Ирэна Линди

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

–Я… просто хочу отдать амулет. Вам, – Скарлетт взглянула на Ирэну полубезумными глазами. – Меня рано или поздно найдут. А совсем постороннюю леди никто и не подумает искать, верно?

–А если у них есть способы находить сам амулет? – Ирэна испугалась.

–Магические предметы найти невозможно. Разве что случайно. Прошу вас, Ирэна! Амулет не должен снова попасть в руки принца!

–Если я возьму амулет, что будет с вами? – спросила Ирэна.

–Если снова призовут Гончих… у них ведь мои вещи. Ну, не у Гончих, конечно… я спрячусь у цыган, но меня всё равно скоро найдут.

–И вы расскажете обо мне, – Ирэна сама поразилась тому, как спокойно звучит её голос.

–Я умру раньше, чем меня успеют допросить, – Скарлетт холодно и жёстко улыбнулась. – Я многому научилась.

–Я… – Ирэна искренне собиралась отказаться. Она не собиралась вмешиваться в дела, от которых тянуло магией и придворными интригами. Но вместо этого сказала:

–Хорошо.

–Спасибо! – выдохнула Скарлетт. И вынула из кармана платья браслет. Широкий золотой, с выбитыми узорами. – Вот, возьмите. И, Ирэна… Если случайно узнаете, как его уничтожить… сделайте это. Не колеблясь.

–Постойте, – осенило Ирэну прежде, чем она коснулась холодного украшения. – Вы уверены, что я не использую эту вещь во вред кому-то?

–В вас ни капли магии, Ирэна. Я научилась чувствовать такие вещи. Вы безопасны. И… приходится доверять интуиции. Я могу лишь верить, что вы не отдадите браслет тем, кому не надо. И я буду верить.

–Я постараюсь оправдать ваше доверие, – искренне сказала Ирэна. И спрятала браслет в сумочку.

Скарлетт достала из кармана деньги, положила на столик.

–Нам не стоит дольше задерживаться вместе. Это может стать опасным для вас. Прощайте, Ирэна.

–Прощайте, Скарлетт.

Скарлетт скрылась за дверью в пелене дождя.

Ирэна ещё некоторое время посидела в кафе, почти не чувствуя вкуса еды и напитков. Её мысли постоянно возвращались к странному вечеру. Наконец решив, что уже достаточно поздно, и все дальнейшие размышления к добру не приведут – только к гневу доброй, но строгой миссис Джен, – девушка расплатилась и вышла из кафе, едва не забыв злополучный зонт.

И направилась домой, стараясь ни о чём не думать. Это всё воображение, распалённое представлением.

А спектакль всё же был ужасен!

В розовом домике Ирэну ожидала встревоженная долгим отсутствием девушки миссис Джен Дансхилд. Сердитая дама даже пообещала больше не выпускать Ирэну без присмотра: достаточно и того, что современные правила приличия дозволяют девушкам гулять по городу одним. И вот к чему это приводит!

На кухне сильно пахло валерьянкой и пустырником. Тётушка действительно волновалась, ведь Ирэна ещё никогда не возвращалась так поздно. Мисс Эмери и миссис Нилден поддерживали хозяйку, укоризненно взирая на девушку и хлопоча возле миссис Дансхилд.

–Простите, – Ирэна повторяла это, наверное, раз двадцатый, – я просто проголодалась, а в чайной из-за дождя забыла о времени.

Наконец прощение всё же было получено, и все разошлись по спальням. Ирэна вытащила из сумки браслет, повертела его в руках, и, подумав, спрятала его в коробку со своими нехитрыми украшениями. Другого походящего для браслета места у неё всё равно не было.

Наутро уже простившие её за беспокойство дамы принялись расспрашивать Ирэну о впечатлениях от спектакля. Мисс Эмери, заядлая театралка, очень огорчилась, узнав, что Ирэна не слишком очарована модным театром с самыми современными постановками. Но тут же сказала:

–Мисс Ирэна, вас вряд ли взяли туда, даже если бы вам очень понравилось «Привидение». В такие места можно попасть исключительно с массой рекомендаций, которые у вас пока отсутствуют. Я бы предложила вам начать с менее крупного и, признаться, менее пафосного заведения. Знаете, на Буковой улице есть один небольшой театр. Он создан не так давно, года полтора назад, но спектакли в нём весьма и весьма неплохие, хотя труппа маловата. Из-за этого они могут играть только в камерных постановках, где совсем немного персонажей. К тому же, я слышала, что персонал в этот театр набирают с обучением, а это вам не повредит.

–Конечно! – обрадовалась девушка. – Спасибо вам, мисс Эмери! Я сегодня же схожу туда.

–Если я вас отпущу, – беззлобно проворчала миссис Дансхилд.

–Миссис Джен, ну пожалуйста! Я всё равно не смогу всё время сидеть взаперти, и мне необходима работа. Я так мечтала о театре…

–Хорошо, – смилостивилась та. – Но, Ирэна, если вы будете повторять вашу выходку и возвращаться заполночь даже не предупредив, что задерживаетесь…

–Обещаю, этого больше не повторится! – воскликнула Ирэна. Она и сама надеялась, что её приключения закончились: ей хватило пережитого вечером ужаса, а потом – ситуации, где от неё не зависело ничего. Сейчас она даже подумывала, а не применила ли Скарлетт какую-нибудь магию Разума, уж больно легко Ирэна согласилась на несвойственную для неё авантюру.

Или – свойственную? В одиночку уехать в большой и совершенно чужой город, жить под присмотром посторонней, в общем-то, женщины, мечтать стать актрисой – не самой почётной гостьей в приличных домах…

Ирэна отогнала от себя беспокоящие мысли. Закончила завтрак, поблагодарила дам, и отправилась смотреть театр. На общественной карете девушка доехала до Буковой улицы, отметив, что до конечной остановки в центре проехать осталось всего четыре станции. Идти до перекрёстка с Яблоневой аллеей, где располагалось здание театра, было недалеко, всего семь – десять минут.

3.

Театр со скромным цветочным названием «Флоксы» располагался практически на границе между районами. Это было низкое длинное темно-синее двухэтажное здание под грязно-серой покатой крышей. Привлекали внимание четыре чуть покосившиеся колонны у парадного входа, узкие тёмные окна в потемневших от времени деревянных рамах и большое окошко кассы. Дом соседствовал с серыми четырёхэтажными домами в три подъезда и терялся среди них. Как и у любого театра, кроме парадного входа для зрителей, имелся служебный, располагавшийся уже не на Буковой улице, а на Яблоневой аллее. С неё в театр, спрятанный за поцарапанной клеёнчатой дверью, вела узкая длинная лестница из железа, кое-где чуть желтоватая от ржавчины.

Ирэна почти сразу увидела на колонне объявление, о котором говорила мисс Эмери. Рассматривая здание театра, девушка подумала, что всё складывается просто замечательно. Добираться до «Флоксов» куда ближе, чем до центральных театров, да и дешевле. А двухмесячные курсы актёрского мастерства должны были выявить в ней талант и иные необходимые для актрисы качества. Ещё в маленьком театре – меньше спектаклей, значит, у Ирэны будет больше свободного времени. Это важно, ведь родители выделили ей не так уж много денег. Девушка намеревалась подрабатывать няней – от идеи стать помощницей по хозяйству её отговорила мисс Эмери. А семей с маленькими детьми на Липовой улице имелось много. Ирэна любила малышню, правда, театр она любила намного больше. Пусть даже конкретно этот выглядит таким… потрёпанным.

Осторожно поднявшись по лестнице, Ирэна толкнула оказавшуюся открытой дверь и позвала:

–Здравствуйте? Можно войти? Я по объявлению.

Никто не отозвался. Ирэна несмело вошла в крохотное помещение, из которого вела ещё одна дверь. Постучав и в неё, девушка открыла её и шагнула в едва освещённую и заставленную мебелью комнату, увешанную тяжёлыми бархатными занавесками. Комнату заполняли металлические кронштейны с самой невероятной одеждой, какую можно было вообразить. Газовые лампы – дорогая и от того неуместная новинка – едва горели, делая помещение мрачным и неуютным.

Никого не было. Ирэна снова позвала:

–Здравствуйте! Я прошу прощения за вторжение, есть здесь кто-нибудь?

Раздались почти одновременные ойканье и шум от падения чего-то.

–Конечно, есть! – донеслось до неё сразу за этим, и с громким шелестом одна из занавесей отошла в сторону. Взору Ирэны предстал высокий седой мужчина с внушительными усами, приковывавшими взгляд. Запнувшись обо что-то, невидимое для девушки, мужчина едва не упал, однако успел схватиться за металлическую стойку-вешалку, обрушив её при этом. Несколько пёстрых нарядов и рулонов ткани рухнули на пол.

–Здесь есть я, – сообщил мужчина, отрывая усы и растерянно глядя на устроенный разгром, особенно неприглядный в солнечном свете, внезапно залившем комнату. – Здравствуйте, мисс. Здесь и миссис Джейн… и Мартин… и Люси… А что вам, собственно, угодно? Чем можем служить?

–Здравствуйте! Я хотела попробоваться в актрисы, – сообщила Ирэна, оторопело разглядывая представший перед ней хаос. Ни её матушка, ни миссис Дансхилд никогда не позволили бы себе чего-то подобного. У них везде, даже в кладовых, царил идеальный порядок.

–Отлично! – просиял мужчина. – Я – мистер Чарльз, Чарльз Жервен, режиссёр и директор этого театра! Мы как раз проводим набор в нашу труппу, но, почему-то у нас нет наплыва желающих, как мы планировали… Будем очень рады видеть вас у нас, мисс!

–Ирэна Линди, – представилась та.

За спиной мистера Чарльза появилась высокая крупная дама в пёстром одеянии, оказавшаяся главной помощницей директора и костюмером "Флоксов", миссис Джейн Ларсен. Ирэну немедленно провели по узеньким коридорам в просторный зал, где водрузили на сцену и заставили читать стихи и тексты, петь, танцевать и поддерживать беседу с мистером Чарльзом. После этого и небольшого обсуждения, к которому присоединилось ещё двое представителей труппы, Ирэне сообщили, что из неё может выйти неплохая актриса второго плана. Если её это устраивает, и она согласна быть не «примой», а рабочей лошадкой, то занятия на курсах начинаются в понедельник, через четыре дня. Ирэне всё казалось очень странным, но опыт и знания были ей необходимы. Посему она приняла это предложение и стала ученицей мистера Чарльза и миссис Джейн.

В этот же день Ирэна прошлась по помещению театра, изучив расположение всех многочисленных комнат и комнатушек, а также небольшого зрительного зала со сценой и фойе, где восседала хрупкая и незаметная кассирша (она же казначей всего заведения), миссис Люсиль Андерсен. Мило распрощавшись со всеми и подумав, что, для начала, всё не так уж плохо, Ирэна приступила к своему любимому занятию: прогулке по городу. Этот район она совсем не знала, а ведь ей предстояло бывать здесь почти каждый день.

 

Ирэна нашла маленькое кафе "Яблонька", в котором столовались члены труппы "Флоксов" и немедленно оценила незатейливую, но вкусную кухню, а затем вернулась на улицу. Прогуливаясь под переменчивым небом, которое то покрывалось тучами, то показывало солнце, она осматривалась по сторонам. Район, несмотря на близость к центру, очень походил на тот, где Ирэна жила уже почти десять дней, только был менее ярок в своих красках и с более вычурной архитектурой. Маленькое и невзрачное темно-коричневое здание полутораэтажного – с подвалом, куда вёл отдельный вход – домика привлекло внимание Ирэны лишь потому, что пространство перед ним было буквально заставлено и завалено коробками, часть из которых рассыпалась по тротуару.

Груда коробок отделилась от стены прямо перед Ирэной и, чуть-чуть переместившись, рухнула к её ногам. За коробками обнаружился взлохмаченный темноволосый парень, на вид года на три старше Ирэны.

–Простите! – взволнованно заговорил он, и Ирэна отметила, что у него очень приятный голос, – простите! Вы не пострадали?

–Нет-нет, не волнуйтесь! – она присела, желая помочь с рассыпавшимися коробками. – У вас ничего не разбилось?

–Это книги, мисс, они не бьются. Зато тяжёлые. Мисс, не поднимайте, говорю же, тяжело будет.

–Хорошо, – не стала спорить девушка. – Ноя могу хотя бы присмотреть за валяющимися коробками, чтобы их кто-нибудь не унёс. Тогда вам не придётся носить по несколько упаковок за один раз.

–Спасибо! – сказал парень. – Вы меня этим очень выручите.

–А как вышло, что книги оставлены на улице? – спросила Ирэна, когда парень в очередной раз высунулся из подвала, чтобы забрать следующую партию коробок.

–Хозяин магазина решил, что платить грузчикам – слишком дорого, – сообщил тот. – Я, видите ли, вполне в состоянии дотаскать всё это сам, хоть и продавец. То, что у меня всего две руки и две ноги, его не смутило, вот и приходится курсировать туда-сюда.

–Ужасно, – посочувствовала Ирэна, исподволь разглядывая некрасивое лицо с неправильными чертами и крупноватым носом. Некрасив, да, но на удивление очень обаятелен.

–На самом деле, не так уж всё плохо, просто времени много уходит. Сейчас хоть можно не волноваться, что половину коробок какой-нибудь случайный прохожий прихватит с собой.

На затаскивание многочисленных упаковок ушло почти два часа. Ирэна посмотрела на измученного парня и не выдержала:

–Давайте я помогу вам расставить книги на полки. Один вы явно не справитесь до конца дня.

–Мы и вдвоём до конца дня не справимся, – устало сказал он. – Здесь дня на три работы. И я сомневаюсь, что хозяин за это время найдёт мне помощника. График-то свободный, но и оплата совсем невысокая.

Ирэну осенило. Она любила книги, а слова «свободный график» пришлись по душе.

–Могу я стать вашей помощницей? Я как раз ищу работу с неполным рабочим днём! Ближайшие два месяца буду обучаться в театре неподалёку, в свободное от занятий время могла бы помогать вам!

–Вы уверены? – юноша обрадовался. – Хозяин придёт сегодня к окончанию рабочего дня, вас это устроит? Вы сможете обговорить с ним условия работы и оплату.

–Хорошо, – улыбнулась девушка. – Я – Ирэна Линди. Рада знакомству.

–Крис. Кристиан Вербен. Позволите угостить вас чаем в знак моей неизмеримой благодарности? Или вы торопитесь?

Ирэне совсем не хотелось возвращаться в розовый домик, да и очередная приближающаяся туча не располагала к прогулкам.

–Если разрешите мне помочь вам с книгами, то не тороплюсь. Я обожаю копаться в томиках! – искренне призналась она. – С удовольствием выпью чаю. И дождусь мистера… в общем, я вполне могу задержаться, чтобы побеседовать с хозяином магазина. Мне всё равно некуда спешить, а работа нужна.

–Отлично, – просиял Кристиан. – Проходите, мисс Линди.

–Мисс Ирэна, – ей почему-то совсем не хотелось официальности.

–Благодарю, тогда для вас – Крис. Не люблю своё полное имя.

После чаепития в небольшой комнатушке за торговым залом – съёмной «квартире» Криса, состоявшей из зальчика за занавеской и кухни, где едва помещался один человек, –приступили к распаковке коробок и распределению книг либо на склад, либо в зал. Склад был второй комнатой за торговым помещением. Обязанности между новыми знакомыми распределились так: Ирэна распаковывала коробки и сверяла их содержимое с накладными, а Крис таскал по местам. К приходу мистера Людвига Чембура, хозяина магазина, всё помещение, включая полки, два диванчика и три столика, представляло собой настоящий книжный хаос, зато все коробки были распотрошены и сложены у входа.

–Здравствуйте! – приветствовала мистера Чембура Ирэна, потирая уставшие глаза. – Магазин пока не работает, приходите через пару дней. Мы будем рады вас видеть.

–Это мой магазин, мисс. Здравствовать и вам, но что вы тут делаете? И где Кристиан?

–Ой, извините! – всполошилась Ирэна. – Кристиан на складе, пытается там порядок навести. Я ему помогала сегодня. И он сказал, я могу поговорить с вами о должности его помощника. Позвать?

–Позовите, – чинно кивнул рослый мужчина с буйно-кудрявыми чёрными волосами, лежащими на плечах настоящей львиной гривой. Ирэна метнулась на склад.

–Кристиан! – позвала она юношу. – Ваш хозяин пришёл.

–Мистер Чембур? – Крис немедленно вышел из дальнего угла, где пытался расположить самые неинтересные, по его разумению, для продажи книги. – Здравствуйте. Позвольте представить вам мисс Линди – она очень выручила меня сегодня. И я осмеливаюсь рекомендовать её к дальнейшей работе.

–А вы раньше работали продавцом, мисс?

–Нет, – честно сказала Ирэна. – Но я поняла, что основная задача для меня – помогать мистеру Кристиану. Продавать книги – его обязанность, моя же работа – следить, чтобы книги всегда были в наличии и на местах и помогать покупателям. А с этим я справлюсь. Очень люблю книги!

–А чем вы планируете заниматься в свободное от работы время? – поинтересовался мистер Чембур. – Может быть, через пару недель вы потребуете место второго продавца!

–Нет, что вы! Я хочу стать актрисой!

–А, театрик неподалёку, – понимающе кивнул мистер Чембур. – Что же, вы приняты – с испытательным сроком. Зарплата у вас будет…

Он назвал весьма небольшие по столичным меркам деньги, но для Ирэны, выросшей в глубокой провинции и привыкшей к экономности, этой суммы вполне хватало. Главным для неё было оплачивать пансион. А если она поступит на работу в театр, то появится ещё и заработок актрисы. В общем, на жизнь должно хватать и даже оставаться на маленькие радости.

Ирэна подписала договор о найме, и с этого момента официально стала работать в магазине четыре дня в неделю с четырёх до восьми. Три дня и утреннее время оставались у неё совершенно свободными. Мистер Чембур пообещал, что осенью она сможет перепланировать график с учётом своей занятости в спектаклях.

Новым распорядком жизни девушка, не привыкшая прохлаждаться без дела, наслаждалась. Утро начиналось с завтрака и часовой работы в саду миссис Дансхилд: той уже не по годам было самой справляться с бесчисленными сорняками. За эту помощь Ирэне снизили плату за пансион. В девять девушка покидала розовый домик и спешила в театр, чтобы в десять приступить к занятиям по актёрскому мастерству. Занятия длились до трёх часов дня, после чего она либо шла в магазин, либо оставалась в театре. Она часто помогала там как швея, и миссис Джейн была очень ей благодарна. Если же швейной работы оказывалось немного, мистер Чарльз заставлял Ирэну дополнительно репетировать отрывки, читать и декламировать пьесы. В половине десятого вечера девушку ждал ужин в розовом домике и компания трёх дам, с удовольствие слушавших рассказы Ирэны о проведённом дне.

Иногда Ирэна гуляла по городу или занималась хозяйственными делами, но это случалось всё реже и реже, слишком хорошо было девушке в уютной, почти семейной, атмосфере «Флоксов». И хотя Ирэна скучала по семье, ей иногда казалось, будто никогда обеды не были столь вкусными и дружескими, чем теперь, когда на столе стояли разогретые блюда из «Яблоньки», а вокруг находились добрые и понимающие люди.

Ирэна быстро узнала, что прежде труппа "Флоксов" насчитывала двадцать человек, но этой весною пятеро актёров ушли, привлечённые более выгодными условиями других театров. Оставшиеся решили увеличить свой состав, организовав специальные курсы, на которых присматривались к новичкам.

На курсы вместе с Ирэной поступили ещё двадцать женщин и восемь мужчин, но к концу первого месяца осталось лишь двенадцать человек, из которых десять были представительницами слабого пола. Мистер Чарльз искренне переживал из-за нехватки кавалеров, но что поделать, пришлось отдавать некоторые мужские роли тщательно загримированным дамам.

Практически у каждого актёра в театре имелась дополнительная должность: гримёр, декоратор, костюмер, билетёр, режиссёр, художник. Никто не оставался без дела, и этим спасал театр, в котором серьёзно не хватало людей. Ирэне казалось, что благодаря этому «Флоксы» становятся больше похожи на семью. Не слишком внимательная по природе, она не замечала, что среди старшего поколения было не все гладко, что есть свои сложности и даже интриги. Ей, поглощённой внешней стороной отношений, театр «Флоксы» представлялся идеальным местом.

Из всей труппы Ирэна больше всего сблизилась с племянницей миссис Джейн, Мартой, девушки быстро стали подругами. Примой же выбрали золотоволосую красавицу Ирис Мэйден, очень талантливую актрису, к тому же наделённую яркой внешностью и умопомрачительным голосом.

Главной проблемой в леди Мэйден было её высокое происхождение. Ирис была аристократкой до мозга костей, и Ирэна долго не понимала, что привело столь изысканную леди в такое незначительное и скромное заведение, как театр «Флоксы». Оказалось, что театр финансирует как раз семья Мэйденов. Один из представителей этой семьи был заядлым театралом и покровителем учреждения. После его смерти покровительство закрепилось за двоюродным дядей Ирис. Тот решил, что если уж позориться, то там, где тебя никто не знает и не заметит, и позволил Ирис попробоваться в актрисы не слишком известных «Флоксов». К тому же, здесь он мог присмотреть за взбалмошной племянницей, возжелавшей стать актрисой. Впрочем, Ирис Мэйден ничем не выказывала, что «Флоксы» существуют фактически за её счёт. Даже своё имя назвала не сразу и проходила конкурс на общих основаниях. Только когда её приняли, оценив талант, и пообещали девушке главные роли, Ирис призналась, кто она. Такое благородное поведение примиряло Ирэну с красотой и удачливостью более успешной актрисы.

Как любой театр, «Флоксы» переживали внутри своей труппы комедии, трагедии и драмы. Сейчас здесь отсутствовал актёр на роль главного романтического героя. Всего в трупе, включая мистера Чарльза, насчитывалось восемь джентльменов, из них подходящего возраста были двое. И это была трагедия, ведь оба молодых человека были недостаточно талантливы для центральных партий, а все остальные были «в возрасте».

Мистер Чарльз чувствовал себя ужасно неловко, когда юного принца изображал очень талантливый, но, увы, почти пятидесятилетний и пухленький мистер Уильям. А молодой симпатичный Марк, пока ещё слишком переигрывал. Деррик же никак не мог избавиться от застенчивости.

Необходим был героический и романтический герой, но взять его было неоткуда, и приходилось довольствоваться тем, что имелось. Ирэну, признаться, это немного радовало – её заранее пугала мысль о том, какой разброд может произойти среди стайки юных девушек при появлении единственного претендента на роль возлюбленного одной из них. Марк и Деррик не годились: к их счастью, оба были помолвлены.

Не считая этой небольшой трагедии, все было тихо и спокойно. Ирис, как и положено примадонне, капризничала, Ирэна и Марта сплетничали и шушукались, увлечённые шитьём или пирожными, а остальные дамы занимались собственными делами и, наверное, плели интриги.

4.

Последний месяц лета выдался на удивление солнечным и знойным. Непривычные к такой погоде жители Рамонда изнывали от жары и предпочитали передвигаться по городу либо ранним утром, либо поздним вечером. Днём город словно вымирал. Неудивительно, что и в театре «Флоксы» сотрудники, несмотря на отсутствие спектаклей – лето не сезон – стали задерживаться до глубокой ночи.

Однажды, что Ирэна осталась одна, застряв за подготовкой сложного костюма для своей – своей! – первой роли. Миссис Дансхилд знала, что девушка вернётся поздно, и потому не ждала её, так что Ирэна не торопилась, позабыв о времени. Она не сообразила, что пора домой, даже тогда, когда уходившая последней миссис Джейн звонко звякнула ключами, оставляя их на столике, дабы Ирэна, уходя, закрыла театр.

 

Девушка спохватилась незадолго до полуночи и пришла в ужас. Возвращаться так поздно, одной, по тёмным улицам? Она ведь так и не узнала, где ближайшая стоянка для ночных кэбов, которые можно было нанять в любое время суток! Она совершенно не представляла, как ей теперь добраться до дома. Выход виднелся один: остаться ночевать здесь. Как ей объяснить своё отсутствие? Наверное, стоит сделать вид, что она ушла из дома пораньше, до того, как остальные дамы проснулись – и не забыть отослать поутру записку с почтовым мальчиком, чтобы миссис Дансхилд не волновалась, приходила Ирэна ночевать или нет.

В комнате, где работала девушка, стоял небольшой диван, сейчас заваленный тканями и предметами интерьера для декораций. Пожалуй, на нём вполне можно было переночевать.

Подогрев чай, Ирэна поужинала скромными остатками обеда, погасила лампы, кроме одной, и стала разбирать диван, развешивая ткани и костюмы и складывая вещи на столы. Пробило полночь. Девушка вздрогнула, и, хотя освободила лишь часть дивана, начала расстёгивать платье, намереваясь поскорее спрятаться под вытертым зелёным пледом в красную-клетку.

Но она не успела раздеться. Она остановилась, успев расстегнуть едва ли половину крючков. В здании звучала музыка! Едва различимо откуда-то доносились знакомые звуки.

Ирэна возмутилась и растерялась одновременно. Подумав, она снова застегнула крючки платья, и, прихватив переносную газовую лампу, вышла из комнаты в коридор. Из далёкого зрительного зала до неё долетели финал увертюры и… аплодисменты?

Девушка прошла по служебному коридору и застыла около кулис, выглянув в зал. Там никого не было. Но музыка слышалась по-прежнему.

Ничего не понимая, Ирэна прошла дальше, решив заглянуть в фойе. Может быть, музыканты расположились в нём? Приоткрыла служебную дверь над небольшим крылечком, прячась за потёртым бархатным занавесом с красиво вышитым «только для сотрудников», и ахнула, ослеплённая светом трёх огромных хрустальных люстр.

Проблема заключалась в том, что в небольшом фойе всегда была только одна люстра, и та очень скромная. И, конечно, не хрустальная, и, уж тем более, не со свечами. А теперь там горели и переливались в бесчисленных хрустальных подвесках десятки свечей. Пол был не деревянным, а мраморным. Голые стены, крашенные в фисташковый цвет, покрылись дорогими ало-серебряными обоями, на которых висели чьи-то портреты и хрустальные бра. Вдоль стен появились диванчики на гнутых ножках, обитые серым бархатом.

И никого не было. Мало того, стало ясно, что музыка доносится всё-таки из зала.

Ирэна потушила лампу и поставила её у двери. Спустилась в незнакомое новое фойе, пытаясь осознать, что же происходит. Дошла до одной из четырёх (у нас же две двери! – подумала она) дверей, и потянула за ручку. На неё буквально обрушилась бравурная музыка.

Девушка отшатнулась, прикрыв дверь. Она успела заметить: в зале нет ни зрителей, ни музыкантов, ни актёров! Кто же играет? Может быть, это граммофон? Модная новинка, которую кто-то принёс в театр и оставил? Нет, эту штуку нужно заводить, крутя ручку. Кто-то должен быть неподалёку! Значит, он находится где-то в здании. Человек, способный за час-другой полностью изменить внутреннее помещение.

Маг? – пришла паническая мысль. Ирэна бросилась назад, надеясь остаться незамеченной и спрятаться в заветной комнате. Зачем только она оттуда ушла?

Но стоило ей оказаться за служебной дверью, как Ирэна поняла: поздно. Перед ней тянулся не один коридорчик с рядом дверей, а вился целый узел коридоров, ведущих в разных направлениях. И какой из них был нужным, она не смогла бы сказать даже под страхом смерти.

Стоять здесь, у порога служебного входа? Страшно, очень страшно.

Ирэна взяла себя в руки и стала размышлять. Из фойе, как бы оно ни изменилось, есть дверь или несколько дверей, которые ведут в вестибюль, небольшое помещение, в которое выходит дверь кассы, и где можно закрыть зонт при дожде, отряхнуть одежду или достать билеты, чтобы пройти в театр. Оттуда можно выйти на улицу! Ведь улица-то не изменилась, верно? Конечно, не изменилась, никому не под силу незаметно изменить целую улицу!

Ирэна снова шагнула в фойе. Торопливо, стараясь не срываться на бег, дошла до ближайшей стеклянной двери. Отметила, что в другом конце фойе появилась лестница, покрытая красной ковровой дорожкой. Дёрнула дверь, толкнула. Та оказалась заперта.

Ирэна дошла до второй двери. Закрыто. До третьей. Та послушно отворилась, и девушка вышла в вестибюль, в мягкий полусвет, где глаза отдыхали после яркого освещения фойе. Выходные двери из театра оказались заперты. Она не могла покинуть «Флоксы»!

Девушка подавила сильнейшее желание поколотить в дверь и позвать на помощь. Приличные прохожие в это время давно уже дома, а привлечь внимание какой-нибудь весёлой компании не хотелось. Да и не было никого видно. Ночь.

Она устало опустилась прямо на пол, но через мгновение вскочила, отряхивая юбку мятно-зелёного платья. Если она здесь останется, то выходящий из здания маг обязательно на неё наткнётся! Вряд ли он воспользуется служебным входом. Значит, нужно где-то спрятаться. Там, где её точно не найдут, пока не придёт время вернуть театр в нормальное состояние: не навсегда же он так изменился. Похоже, кто-то использует здание в своих целях. Это тайна, следовательно, возможно только ночью. Утром всё вернётся в норму.

Мысли пронеслись в голове Ирэны. Она потянула на себя дверь, через которую вошла в вестибюль, чтобы снова ахнуть.

Перед нею парила в воздухе прозрачная дама в белом напудренном парике и лиловом платье странного кроя. С глубоким вырезом, гладкое спереди, со спины оно было присборено в десятки складок, увенчанных большим бантом.

«Как в нём сидеть?» – подумалось девушке, когда она услышала, что к ней обращаются:

–Вы опоздали. Вход в зал теперь только во время антракта, – сурово, как настоящий билетёр, сообщила…

«Призрак», – осознала Ирэна. – «Мамочки».

Спорить девушка не стала – она оказалась на грани обморока.

–Я подожду, – она прошла к одному из диванчиков и села, пытаясь прийти в себя.

–Если хотите, можете пройти в буфет, – милостиво сообщила призрачная дама.

–Да, пожалуй, – Ирэна никогда не интересовалась буфетами, предпочитая наслаждение духовной пищей, но сейчас на подкашивающихся ногах она прошла по лестнице, ведущей на второй этаж. Там она нашла буфет и очередных призрачных дам: буфетчицу и, видимо, ещё одного билетёра.

–Здравствуйте, – Ирэна почувствовала, что, кажется, впервые в жизнь готова выпить немного вина. Иначе она сойдёт с ума.

Второй этаж! Значит, здесь есть балкон – мистер Чарльз очень переживал, что в театре нет балкона, только партер и несколько рядов амфитеатра. Жаль, что нельзя оставить все эти изменения, подумала девушка и нервно хихикнула. Взяла бокал вина – оказалось, что буфет работает бесплатно, всё входит в стоимость билета, – и едва не выпила его одним глотком. Присела на диванчик и принялась потягивать напиток, заодно размышляя, почему её приняли за свою эти прозрачные дамы в странных нарядах. Она ведь не прозрачная, и одета не как они, и причёсана как положено даме, без этих диковинных пыльных париков.

Время шло. Дамы сплетничали. Ирэна прислушивалась, делая вид, что просто отдыхает, но ни имена, ни ситуации ничего ей не говорили.

Наконец, прозвенел звонок. Дамы разлетелись – буквально, их ноги парили над полом! – и из зала хлынули призраки. Они шумно обсуждали постановку, и Ирэна с удивлением обнаружила, что речь о «Яблоневом саде» – том самом спектакле, в котором она сейчас репетировала.


Издательство:
Автор