bannerbannerbanner
Название книги:

Лазурная фея Волшебной страны

Автор:
Алексей Шпагин
Лазурная фея Волшебной страны

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Химена

Утро озарило Лунную долину золотисто-розовым светом. В лучах восходящего солнца аккуратные домики лунодольцев казались по-праздничному нарядными. Такой красоты страна Чентурро не видела на протяжении веков.

Большинство горожан, однако, ничего не увидело и теперь: люди не хотели покидать свои дома, когда наверху больше не было серебристого купола. Иногда только мелькали тут и там стайки ребятишек: им было не страшно, а интересно. Да ещё мехамоты потихоньку ползали по улицам, подметая серебристую труху – останки купола.

Химена, высокая для своих лет черноволосая девочка, тоже не сидела дома в это утро. Она брела по окраине города с корзинкой в руке. К платью её, чуть ниже воротника, была пришита неровными стежками петличка, в которую было заправлено лазурное перо. Петлицу Химена пришила сама, хотя при этом исколола себе пальцы.

Как и все лунодольцы, Химена не владела навыками ручной работы. Но, в отличие от нерадивых соплеменников, она не любила обращаться за помощью к мехамотам. Девочка старалась всё делать сама. Сама шила, рисовала, стирала, готовила еду… Правда, получалось у неё довольно плохо – не хватало умения. Иголки кололи ей пальцы, карандаши ломались в руках, обеды и завтраки подгорали, превращаясь в несъедобное бурое месиво…

За это Химену называли неудачницей, растяпой и другими обидными словами.

– Эх ты, неумёха, – сказал как-то раз ей отец. В тот день девочка раскрутила старый испорченный будильник, пытаясь найти поломку, но собрать сложный прибор снова так и не смогла. – Любой мехамот в сто раз лучше бы справился.


Однако Химена не хотела звать на подмогу мехамота. И в тысячный раз перебирала винтики с шестерёнками, стараясь догадаться, для чего их так много. Кончилось тем, что один винтик, самый маленький, закатился в какую-то щель, и останки будильника пришлось вынести на помойку.

Вот и сейчас Химене опять не везло. Отец её, работавший придворным чтецом, отправил дочь набрать корзину шиповника. Из алых терпких ягод мехамоты готовили чернила, которыми чтец писал летопись Лунной долины. После вчерашних бурных событий ему предстояло многое записать.

Но ягоды, как назло, попадались незрелые, и корзинка Химены была совсем пуста.

Вдруг за поворотом тропинки показался раскидистый куст, весь усыпанный спелым шиповником. Химена с радостью набрала полную корзину и, потянувшись за крупной ягодой, заметила на одной из ветвей круглую зелёную шляпу. Её широкие поля были украшены бубенчиками, а на остроконечной верхушке поблёскивал зелёный камень – изумруд.

Обрадованная Химена сняла шляпу с куста, стряхнула с неё налипшие колосья пшеницы, шутливо примерила. Вот бы посмотреться в зеркало! Но зеркальца Химена с собой не носила. Зато позади куста девочка заметила старинный колодец, верхняя часть которого была сложена из красного кирпича.

Химена подошла ближе, перегнулась через бортик, но отражения своего не увидела – колодец оказался пустым. Впрочем, пустым ли? Глубоко внизу, на дне, куда не проникал солнечный свет, послышалось какое-то копошение.

Химена отпрянула в сторону. Но она была смелой и любознательной девочкой, поэтому вместо того, чтобы убежать, нагнулась к колодцу снова, преодолев первый испуг.

– Угу-гу! – крикнула она. – Тут кто-нибудь есть?

Гулкое эхо завыванием отразилось от каменных стенок. Снизу явственно донёсся стон.



«Наверное, это хозяин шляпы, – догадалась Химена. – Надо помочь ему выбраться».

Ни верёвки, ни лестницы поблизости не оказалось. Поэтому Химене волей-неволей пришлось звать на помощь односельчан. Двое крепких лунодольцев из ближайшего домика притащили дубовую стремянку и, вооружившись фонарём, полезли в колодец.

Химена с замиранием сердца смотрела, как из глубины колодца поднимали на вытянутых руках необычного для здешних мест человека. Своим видом он больше всего походил на мешок, набитый соломой и наряженный в пышный камзол, панталоны и сапоги. Камзол отсырел (видимо, на дне колодца оставалась вода), из прорех торчала солома. Нарисованное лицо тоже пострадало от сырости, поэтому человек не мог говорить и только глухо стонал.

– Так это же Страшила! – рассмеялась Химена. – О нём говорил принц! Первый раз в жизни мне повезло: подумать только – я отыскала Страшилу!

Соломенный человек неуклюже повернул голову и подмигнул девочке полусмывшимся глазом. Будь он в состоянии говорить, он, конечно, запел бы свою любимую песенку: «Эй-гей-гей-го!»

Лунодолец, державший стремянку, помог Химене уложить Страшилу на траву перед кустом шиповника, чтобы тот просушился на солнышке.

– Погодите-ка, тут ещё что-то есть! – подал голос второй лунодолец, не успевший подняться со дна колодца. – Ого!

И, к удивлению всей маленькой компании, из глубины колодца был извлечён на свет старинный заржавленный сундук. Полукруглую крышку его, окованную для верности двумя железными обручами, покрывали загадочные значки. Прочесть их никто не смог.

Зашифрованный манускрипт

Торжественная процессия на нескольких мехамотах доставила находки ко дворцу Чентурро. Передний мехамот вёз Страшилу, перекинутого поперёк седла. На спине второго зверя лунодольцы удерживали массивный сундук. Мехамоты двигались медленно, словно сонные мухи: сил у них почти не осталось. Следом тянулась внушительная толпа зевак. А Химена шагала впереди всех с корзинкой на плече.



Пленники принца очень обрадовались при виде Страшилы. Фарамант и Лестар сразу занялись костюмом правителя Изумрудного города. А Дин Гиор позаимствовал у принца Чентурро коробочку красок, чтобы подрисовать Страшиле глаза, рот и уши. Самого принца гораздо больше заинтересовал сундук.

– Судя по слою ржавчины, ему лет триста, – задумчиво молвил принц. – Хотел бы я знать, что там внутри.

Во дворец срочно вызвали главного техника Лунной долины по имени Дельвéр. Тот кое-как вскрыл железные обручи, державшие крышку сундука, но справиться с тяжёлым чугунным замкóм не сумел. Дельвер перепробовал ключи от всех комнат дворца – ни один не подошёл. Напрасно главный техник вертел в замочной скважине отвёрткой, ножом и даже вилкой с тремя зубцами – замок не поддавался.

Наконец вилка сломалась, и раздосадованный Дельвер объявил:

– Прошу прощения, ваше высочество. Как открыть этот сундук – лунодольской науке неизвестно.

– Разрешите мне? – не выдержал старичок Лестар, с улыбкой наблюдавший за усилиями Дельвера.

Принц согласно кивнул, и Лестар, живо соорудив отмычку из куска проволоки, в два счёта вскрыл злополучный замок.

Тяжёлую крышку откинули. Внутри обнаружилась горстка камней, блестевших тусклым голубым светом, набор диковинных разноцветных фигурок и обрывок старинного пергамента, испещрённый причудливыми значками.

Камни оказались сапфирами, а пергамент выглядел так:



– Похоже на буквы, – удивлённо заметил Чентурро, рассматривая странный узор.

– Только алфавит чужеземный, – покачал головой Лестар. – Нам его не прочесть.

– Это может быть шифр, – предположил Дельвер.

Тут к сундуку подошёл Страшила, которому Дин Гиор как раз дорисовал рот. Сказать по правде, фельдмаршал так заслушался разговором, что по рассеянности чуть было не взялся рисовать Страшиле третий глаз посреди лба. Впрочем, Фарамант вовремя остановил друга.

Соломенный человек с интересом осмотрел сундук.

– Здесь кроется какая-то тайна, – важно заявил он.

Принц Чентурро одобрительно присвистнул; для него в новинку было видеть, как огородное пугало ходит и разговаривает. Однако от пленников Чентурро уже знал, что это не простое пугало, а правитель великолепного Изумрудного города, то есть лицо равное ему по сану. Поэтому принц вежливо представился и обменялся со Страшилой рукопожатием, ничем не выказав своего удивления.

– Ну-ка, а здесь что такое? – Страшила вынул из сундука одну серебристую фигурку. Больше всего она напоминала маленького бегемотика.

– Мехамот! – воскликнули в один голос Дельвер и Чентурро. – Только игрушечный…

Вторая фигурка оказалась точной копией серебристого купола в миниатюре. Затем нашлось ещё несколько «мехамотов». Остальные игрушки изображали маленьких человечков в лиловых и голубых одеждах.

– Да ведь это же… Мигуны с Жевунами! – ахнул Страшила.

– Ошибаетесь, коллега, – сказал Чентурро. – Это первые лунодольцы.

Затем он наморщил лоб:

– Похоже, сундук пролежал в колодце со времён основания Лунной долины. Как странно, что мы нашли его именно теперь, когда Долина оказалась в беде. Серебристый купол разрушен, и мехамоты вот-вот остановятся. Но что, если сундук поможет нам исправить положение?

Догадка принца вызвала всеобщее оживление. Надежда на скорое освобождение зажглась в сердцах пленников.

– Первым делом надо прочесть пергамент, – сказал Страшила. – Если где и есть разгадка тайны сундука, так только там.

– Но это невозможно, – возразил Дельвер. – Тут непонятный шифр.

– Что ж, если это шифр, пусть нам поможет чтец, – рассудил Чентурро. – Пригласите сюда государственного чтеца Турлона.



Придворные привели Турлона. Чтец покрутил пергамент перед носом. Нацепил очки с золотыми дужками, затем снова снял, прищурился…

– Потребуется время, – заявил он. – Перед нами тайнопись невероятной сложности.

– Даю вам срок до завтра, – неохотно согласился принц.

Турлон унёс пергамент, а Чентурро завёл со Страшилой светский разговор. Принцу хотелось побольше узнать об Изумрудном городе и всей Волшебной стране, от которой Лунная долина была отделена в течение долгих четырёх столетий. Страшила, в свою очередь, интересовался историей лунодольского государства, обычаями и нравами его жителей. Фарамант, Дин Гиор и Лестар с Мигунами тоже приняли участие в беседе. Принц охотно отвечал на расспросы.

 

За разговором, вежливым и дружелюбным, словно беседа старых знакомых, пленники даже как-то позабыли, что находятся под арестом. Но это впечатление было обманчиво. Хотя Страшила и его друзья могли свободно перемещаться по дворцу, однако покидать здание им строго воспрещалось. А каждый выход надёжно охранялся стражниками. Принц, озабоченный поломкой купола, не хотел остаться наедине со своей бедой.

Шесть букв

На следующее утро мехамоты окончательно остановились. Ночь выдалась лунная, но это нисколько не помогло: кýпола, который превращал бы лунный свет в энергию, больше не было.

На рассвете вся Долина стала похожа на сказочное сонное царство, заставленное недвижными фигурами, или на музей. Только статуями в нём были мехамоты. Повсюду – на улицах, площадях, в полях и садах – застыли в причудливых позах механические звери.



Жители Долины, проснувшись поутру, негодовали. Некому было даже приготовить им завтрак. Они подходили то к одному, то к другому мехамоту, безуспешно крутили рычажки, укоризненно приказывали зверям сделать то или другое, но без толку. Некоторые со злобы пинали мехамотов ногами. Вот уж точно бесполезная затея!

Принц Чентурро ходил мрачнее тучи. Пленники на всякий случай старались держаться от него подальше. Главный техник Дельвер сбился с ног. У него родилась безумная идея – перевести мехамотов на подножный корм.

– Едят же овцы траву? – рассуждал он. – Почему бы мехамотам не взять с них пример?

Набрав с десяток помощников (надо признать, весьма бестолковых), Дельвер носился по всей Долине, перенастраивая мехамотов, подкручивая, подвинчивая и переделывая что-то в их механизмах.



Ещё одно известие не прибавило хорошего настроения пленникам: Кагги-Карр не успела никуда улететь. Едва попав в Лунную долину, ворона угодила в силок придворного птицелова Рулландо. Не зная, что перед ним сама начальница птичьей почты, Рулландо запер Кагги-Карр в одной из своих клеток, как диковинную птицу: под Лунным куполом никогда не водились вороны.

Что же делать теперь, когда надежда на подмогу из изумрудной столицы отпала?

Дин Гиор с Фарамантом, улучив минутку, когда поблизости не было стражи, попробовали составить план побега.

– Если принц вздумает сорвать на нас гнев, нам несдобровать, – шептал фельдмаршал, склонившись к уху Стража Ворот.

Фарамант качал головой. Восемь человек – и это не считая дракона и вороны – вряд ли смогут исчезнуть незаметно для стражи.

– Может, бросимся все вместе на принца? Свяжем его? – предложил Дин Гиор.

– Чем? – вздохнул Фарамант. – Здесь ни одной верёвки.

– Да хотя бы моей бородой! – самоотверженно заявил Дин Гиор.

– Не выйдет. Дворец кишит охранниками. Нас сразу же схватят, а то и убьют.

Дин Гиор помрачнел и принялся теребить нечёсаную бороду.

После скудного завтрака, на который дворцовые слуги с трудом наскребли запасов (готовить никто не умел), пленники и принц приготовились слушать доклад чтеца.

– Я бился над вашим пергаментом всю ночь, – гордо объявил Турлон, входя в зал. – Могу сказать одно: здесь ровно сто две буквы!

– И это всё, что вы смогли установить? – изумился принц.

– Ну-у… – Чтец забеспокоился. – Некоторые буквы встречаются по одному разу. Зато другие повторяются неоднократно. Вот только выяснить их смысл пока не удалось. Но я готов продолжить изыскания, если на то будет воля вашего высочества.

Чентурро рассвирепел.

– Пойдите вон! – приказал он. – Шарлатан!

Чтец Турлон, побелев от испуга, попятился к выходу из залы.

– Пергамент оставьте нам, – добавил Чентурро, смягчаясь. – Итак, подведём итоги, – продолжил принц, когда дверь за чтецом затворилась. – Что написано в пергаменте – мы не знаем. Кто его составил – мы тоже не знаем. И кому принадлежал сундук, в котором хранился пергамент, – нам также не известно. Хорошенькое дело, не правда ли?

При этих словах принца Страшила вдруг хлопнул себя по лбу. Голова его мгновенно ощетинилась булавками и иголками. Принц бросил на соломенного человека удивлённый взгляд, но тот не обратил на это внимания.

– Дайте сюда пергамент, – скомандовал Страшила. Властная интонация, с которой были сказаны эти слова, заставила подчиниться самого принца.

Страшила уставился на зашифрованный текст, затем подбежал к сундуку, осмотрел заржавленную крышку, а минуту спустя обвёл присутствующих победным взором.

– Вам удалось разгадать шифр? – Принц даже дыхание затаил от волнения.

– Лишь несколько букв, – скромно молвил Страшила. – Но, согласитесь, это лучше, чем ничего.

– Говорите!

– Я слушал вчера ваш рассказ о создании Лунной долины, – начал Страшила. – Сильнее всего меня поразила история про древнего мастера Сандара. Ведь это он изобрёл мехамотов и выстроил серебристый купол.

– Именно так, – подтвердил принц Чентурро.

– Должно быть, Сандар был великим изобретателем, – продолжил Страшила. – А что, если тайный шифр тоже придумал он?

– Гм. – Принц почесал переносицу. – Допустим. А что нам это даёт?

– А вот что. – Страшила поднялся с места и обошёл вокруг стола. – В сундуке мы нашли игрушки – мехамотов и маленький купол. Это копии изобретений Сандара. Так, может, и сундук принадлежит ему? И хитрый замóк, который не смог открыть ваш техник, тоже создан руками великого мастера. Всё здесь наводит на мысль о Сандаре. Но самое главное – тут.



Страшила похлопал соломенной рукой по крышке сундука, украшенной загадочными завитушками:

– Видите? Здесь всего шесть значков. Ручаюсь своими мозгами, здесь написано – «САНДАР».



– Не может быть! – воскликнул принц.

– Смотрите сами. – Страшила показал пальцем. – Вторая буква от начала и вторая от конца одинаковы. Я готов биться об заклад, что это буква «А».

Догадка Страшилы походила на правду. А Трижды Премудрый уже расстелил пергамент на столе, прямо перед носом у принца, и сказал:

– Такие же значки есть и тут. Заменим их на буквы!

Принц тотчас переписал загадочную надпись, заменив расшифрованные значки буквами. Вот что у него получилось:



– Первый успех налицо, – обрадовался Дин Гиор.

– Но как разгадать остальное? – спросил Фарамант.

– Есть у меня идея, – признался Страшила. – Но, как сказал почтенный Турлон, потребуется время. Впрочем, в отличие от господина чтеца, я проведу это время с пользой. И ещё одно: велите принести сюда книги.

– Какие книги? – удивился Чентурро.

– Любые, – загадочно молвил Страшила. – Главное, чтобы в них было много букв. Я должен кое-что оттуда выписать и подсчитать. А вы положитесь на мои мозги: даю слово, завтра пергамент Сандара будет расшифрован.

Желание Страшилы было исполнено. Из дворцовой читальни ему доставили стопку пыльных книг, и соломенный человек тут же засел за работу. Он перелистывал страницу за страницей, что-то выписывал карандашом и складывал в уме.

Все остальные смотрели на него с благоговением, говорить старались шёпотом и ходили на цыпочках, чтобы ненароком не помешать мыслителю.


Издательство:
Альпина Диджитал
Жанр:
сказки