bannerbannerbanner
Название книги:

Именем Федерации!

Автор:
Леонид Резников
полная версияИменем Федерации!

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

– Вот тебе, проклятый Сатана, вот, искуситель рода человеческого! Будешь знать, как цепляться к людям!

Дьявол приподнялся на руках, тряхнул головой и… исчез! Отец Ансельм, размахнувшийся как следует и вложивший в удар всю силу, на которую только был способен, опустил крест на пустое место, ухнул и покатился по земле.

Фарро, все еще сидевший в кустах, вскрикнул и выбежал на открытое место.

– Ты его победил монах, победил! – радостно вопя, министр помог подняться отцу Ансельму, но монах отпихнул руку Фарро, отряхнулся, подтянул штанины и, повесив крест на шею, сказал:

– Пошли есть.

– Невероятно! – никак не мог успокоиться Фарро, следуя за монахом обратно в пещеру. – Ты одолел здоровенного монстра. Не видел бы собственными глазами, никогда бы не поверил!

– То моя обязанность, сын мой, – скромно отозвался святой отец, усаживаясь у костра. – Борьба с нечистым во всех его воплощениях и проявлениях. Садись, – указал он Фарро на место рядом с собой и снял с костра палку с дичью. – Гнусное исчадие ада – из-за него немного подгорело. Ну да ничего.

Обжигаясь и дуя на пальцы, святой отец разорвал мясо на куски и сложил их на заранее приготовленный широкий лист.

– Ешь, – предложил он Фарро, сам взял большой кусок, исходящий соком, и впился в него зубами.

Министр поднял кусок поменьше, с подозрением оглядел его, но не решился сунуть в рот. Подгорелое сверху, внутри мясо оказалось несколько сыровато. К тому же от него шел какой-то незнакомый, не совсем приятный запах.

– Разве это съедобно?

– Мн-нгыры, ыш! – прорычал отец Ансельм.

– Что-что? – переспросил Фарро.

– Ешь, много говоришь! – более отчетливо повторил отец Ансельм.

– Знаешь, я не привык к такой… такому…

Монах лишь пожал плечами и подтянул к себе лист.

– Ты чего? – опешил Фарро.

– Найдешь себе еду по вкусу! А это я, так уж и быть, съем сам.

– Нет-нет, что ты! – перепугался министр, что святой отец действительно умнет все жаркое целиком в одиночку и засунул в рот кусок мяса. – Ничего, сойдет, – прочавкал он. – Соли бы вот не помешало.

Монах ничего не ответил и взял себе еще один кусок. Фарро заторопился, быстрее заработав челюстями, и поспешно схватил другой. Но вскоре оба вполне насытились. Отец Ансельм, отодвинув от себя лист с остатками ужина, откинулся на стену пещеры и удовлетворенно погладил изрядно располневший живот. Фарро заколебался, не зная, хочется ему есть еще или достаточно, но мясо приятно ворочалось в желудке, и на министра навалилась сытая истома. Он вытянулся на полу и подложил руки под голову, уставившись в закопченный каменный потолок.

– Скажи, монах, – Фарро цыкнул зубом, – как тебе удалось разжечь костер?

– Вот. – Отец Ансельм вынул из верхнего кармана зажигалку и продемонстрировал ее министру.

– Ага! А дичь? Как ты ее поймал?

Святой отец пошарил рукой справа и продемонстрировал длинную палку с заточенным концом.

– Копье? Разве таким можно убить?

– Если кидать, то – нет, а если проткнуть.

– Ты что же, гонялся за дичью по лесу? – усмехнулся Фарро.

– Разве я похож на дурака? Я приманил ее и заколол.

– Ты не глуп, монах, – вынужден был признать Фарро.

– Я пять лет был миссионером в Африке, а это что-то да значит! – гордо сказал отец Ансельм. – Но давай все же погорим о более важном: как нам быть дальше?

Фарро сразу погрустнел, лицо его приобрело унылое выражение.

– Я не знаю, – после некоторой заминки отозвался он. – Мои люди меня предали и… в общем, вот.

– Но ведь ты еще жив!

– И что с того? У меня нет ни одежды, ни денег и меня пытаются укокошить. И обязательно укокошат, будь уверен – это решительные люди. Лучше всего сдаться им и, может, тогда…

– В первый раз вижу дурака, готового по собственной воле идти на верную смерть, – фыркнул отец Ансельм.

– А что мне остается?

– Нужно искать наших.

– Где? – всплеснул руками Фарро, вскочив. – Где их искать в этом лесу, полном жуткого зверья, красных громил и безопасников?

– Ладно, тогда давай спать, – вздохнул монах. Спорить с министром ему вовсе не хотелось.

– Я не хочу спать!

– Дело твое, – не стал спорить отец Ансельм, улегся поудобнее, подложил под голову сложенные ладони и мгновенно заснул.

– Монах? – позвал Фарро. – Эй!

Но ответом ему был тихий храп.

Фарро долго смотрел на монаха, не разбудить ли его, потом прошел к своему жесткому ложу и растянулся на нем. Настроение было хуже некуда. Попасть в такой переплет, даже, можно сказать, безвыходную ситуацию, – такое с ним случилось впервые. Вот если бы ему вновь удалось добраться до разбившегося контейнеровоза, то, возможно, удалось бы подать сигнал бедствия – и почему только он сразу не подумал об этой возможности раньше. Почему? Потому что надеялся на помощь своих людей. Вернее, тех, кого считал таковыми. Только вот все вышло совсем не так.

Фарро повздыхал еще немного. Глаза его сами собой закрылись, и он провалился в беспокойный, тяжелый сон.

Глава 9

– Что будем делать, командир? – спросил Лоуф, глядя в костер.

– Мы должны во что бы то ни стало первыми обнаружить Фарро, – Торренц сделал глоток обжигающего кофе. – Спейсер может подождать, но если они первыми найдут министра…

– Это была ваша идея, между прочим.

– Ты еще! – зло бросил Торренц, вылавливая пальцем травинку, попавшую в стакан. – Кто мог знать, чем дело обернется. Но теперь назад пути нет – либо Фарро, либо мы.

– Но мы заперты в лагере. Чудища…

– Знаю! Но что-то надо делать. Скоро стемнеет – попробуем искать под прикрытием темноты.

– Вы думаете, они спят?

– Я ничего не думаю. – Торренц еще глотнул кофе.

– Их нет, – буркнул Крафт, сидевший чуть поодаль и прислушивающийся к разговору.

– Кого нет? – обернулся командир.

– Красных громил. Я уже говорил вам, что это проделки колдуна. Можете обшарить весь лес, но вы не найдете ни одного.

– Кончай городить чепуху! – вспылил Торренц. – Средневековье какое-то: колдуны, магические монстры…

– Он прав, шеф. С монстрами не все так просто, – поддакнул Фил, выходя к костру из темноты. – Я своими глазами видел, как образина появилась прямо из воздуха у меня под самым носом.

– Скорее уж, ты у нее? – Сержант растянул тонкие губы в язвительной улыбке.

– Возможно, они обладают способностью телепортироваться. – сказал Торренц, проигнорировав шутку Лоуфа. – Или умеют очень быстро двигаться. Ты на секунду отвлекся…

– Говорю вам, он возник прямо передо мной! А сейчас, посмотрите сами, нет ни одного.

Торренц в сомнении повертел в пальцах пластиковый стакан, потом залпом допил остатки кофе, смял пустую посуду и отбросил.

Вдруг из леса донеслись шуршание и треск. Сидящие у костра люди вскочили. Безопасники попятились, хватаясь за оружие. У кого оно, разумеется, осталось.

– Вот, опять! – Крафт упал на землю и полез под пандус.

Торренц с Лоуфом обежали костер и присели на корточки, вглядываясь в темноту.

Наступила тишина, затем опять затрещали ветки, дрогнули кроны двух молодых деревьев.

– Приготовиться! – гаркнул Лоуф, поднимая руки.

– Не стреляйте! – донесся из леса крик. – Это я!

– Кто – я? Покажись! – медленно выпрямился Лоуф.

– Я, Кларк! – Раздвинув ветви кустарника, к костру вывалился пропавший безопасник. – Уф-ф! – наклонился он, уперев руки в колени. – Наконец-то я вас нашел. Думал, заблужусь в проклятом лесу.

Грязная одежда на Кларке свисала лоскутами, лицо и руки были исцарапаны.

– Где ты был? – прорычал Лоуф.

– Простите, сержант, сэр, – морщась, вытянулся Кларк, – но чудовище загнало меня в овраг, а в нем сидели те, кого мы разыскивали. Я ударился головой и потерял сознание.

– Это они тебя так отделали?

– Нет, это я боролся с колючим кустарником, сэр. Но они забрали мое оружие.

– Значит, теперь у них есть лучевик… Плохо.

– Да уж, ничего хорошего, – приблизился к сержанту Торренц. – Куда они ушли?

– Не знаю, сэр. Меня спас из-под копыта монстра их второй пилот, я ударился головой и потерял сознание. А когда очнулся, вокруг никого не было.

– А монстр?

– Я не знаю, сэр, – поежился Кларк от жутких воспоминаний. – Его тоже не было.

– Они самоликвидировались, как тот громила в прошлый раз, – выбрался из-под пандуса Крафт. – И как тварь на корабле. Я же вам говорил.

– Значит, у них есть человек, способный наводить галлюцинации? – предположил Торренц, хмурясь.

– Не галлюцинации, сэр, – влез Фил. – Разве галлюцинация способна сжевать лучевик и свалить взмахом когтей дерево?

– Или растоптать катер, – добавил Крафт.

– Ты уверен? – сомнения все еще не покидали Торренца.

– Так же, как в том, что разговариваю с вами, сэр! – отчеканил Фил. – Мне кажется, у них действительно есть человек, способный создавать подобных монстров. Иначе откуда на крейсере могло взяться нечто похожее на хрума?

– Но как он их создает?

– Я не знаю, сэр, – развел руками Фил.

– И никто не знает, – поддакнул Бауэр. – Вероятно, некая хитрая комбинация полей.

– Без оборудования?

– Именно, – сказал Крафт. – Он что-то бормочет, а потом вот так машет руками, – показал он, – и появляется все, чего он ни пожелает.

– Сумасшедший дом! У нас есть от монстров какая-нибудь защита? – Торренц обернулся к Бауэру.

– Оружие их не берет, а полевой защиты у нас нет, – с сожалением в голосе ответил второй пилот.

– Нашему катеру она не особо помогла, – добавил Крафт и ударил кулаком в ладонь. – Монстр его одним ударом смял в лепешку.

Торренц с Лоуфом долго смотрели на Крафта, будто колеблясь, потом командир раздраженно сказал:

– Так… Значит, первейшая наша задача состоит в устранении колдуна, или как там его!

– И в поиске Фарро, – напомнил Лоуф.

 

– Да, разумеется. Но это терпит, сержант.

– Выступаем! – скомандовал своим людям Лоуф. – Остальным – охранять лагерь, – и обратился к Кларку: – Где, говоришь, ты их видел в последний раз?

– В овраге, миль пять отсюда на юго-запад, сэр.

– Сможешь показать то место?

Кларк потер затылок, словно сомневаясь. На самом деле ему не очень хотелось тащиться обратно по ночному лесу. Если не считать чудищ, то он зверски устал и не прочь был поесть. Но разве ослушаешься приказа сержанта?..

– Не мог же ваш монах сквозь землю провалиться! – воскликнул Фелки, воткнув копье в землю.

– Он мог, он такой, – вздохнул Хан.

– Не смешно. Мы обшарили всю округу – ни души.

– Спрятался? – предположил Гемм, вертя в пальцах сухую веточку.

– Да куда в лесу можно спрятаться? – фыркнул Фелки. – Тем более, от нас.

– Ну, если от вас, – многозначительно протянул Хан.

– Длинный, завязывай со своими шуточками, – огрызнулся человечек. – Сейчас не до них.

– А может, монах пошел к спейсеру? – Гемм сломал веточку и бросил ее.

– Нет, там дежурят наши. Они бы доложили, – покачал головой Фелки. – И у разбившегося контейнеровоза его тоже нет – это так, на всякий случай. Он должен быть где-то здесь.

– Должен… Мало ли кто кому чего должен.

– Поэтому я склоняюсь к более реальному варианту: его больше нет с нами.

– В каком смысле? – Гемм, глядевший в землю, поднял глаза на человечка.

– В прямом. Если монах был на корабле в момент взрыва, то вряд ли уцелел.

– И все же будем надеяться на лучшее. Монах не настолько глуп, чтобы подорвать себя.

– О, ты его плохо знаешь, длинный!

– Я его вообще не знаю, если честно, – нахмурил брови Гемм. – Но вот что мне доподлинно известно, его нет ни в лагере Торренца, ни в лесу, ни где бы то ни было еще. А люди Торренца явно кого-то ищут.

– Может, ваш корабль? – Фелки почесал ногу об ногу и оперся плечом о ствол дерева.

– Ты говорил, они вышли из лагеря и плотным строем прочесывали лес. Но чтобы обнаружить громаду спейсера вовсе не требуется один человек на тридцать футов, ведь так?

– Так, – вынужден был согласиться Фелки.

– Откуда можно сделать вывод: они ищут человека – Фарро или монаха, насолившего им. Получается, кто-то из них жив. Или оба.

– Не понимаю тебя, длинный, – при чем тут монах? А министр мог бы и сам отыскать дорогу к своим. Он ведь не совсем дурак – видел, куда упал корабль. А потом еще взрыв.

– Но ведь они ищут кого-то! И, скорее всего, Фарро.

– А может, они прячутся? – вслух подумал Пурвис.

– Оба, вместе, – поддакнул Фелки.

– Вместе? – переспросил Гемм.

– Если рассуждать в выбранном тобой направлении, – продолжал Пурвис, – то выходит следующее: судя по поведению военных, они ищут человека, а не судно. Но разве стали бы они тратить столько сил на поиски сбежавшего от них монаха, пусть он и подорвал крейсер – теперь это бесполезная жестянка. Нет, они ищут Фарро. Но неужели министр настолько глуп, что сам не в силах добраться до своих?

– Если он никогда не вылезал из уютного кабинета… – сказал Хан. – Да и заблудиться в лесу нечего делать.

– Крейсер до сих пор дымит – такой ориентир трудно не заметить. Нет, тут что-то другое, – не согласился со штурманом Пурвис. – К тому же мы слышали стрельбу.

– Ты хочешь сказать… – начал и не договорил Гемм.

– Я хочу сказать, что люди министра, кажется, решили поделить его сокровища. Нет Фарро – нет проблем. Разбился на катере, найдут тело и вернут.

– Но ведь он жив!

– Пока жив, – мрачно заметил Пурвис.

– Похоже на правду, – подумав, согласился Фелки. – Но такому неумехе, как министр, вряд ли удалось бы спрятаться в лесу. Тем более от нас – раньше он мельтешил под самым носом, будто вша на ладони. И вдруг пропал.

– Думаешь, ему кто-то помог?

– Именно, длинный, – монах!

– Невероятнее ничего придумать нельзя. Да монах, скорее, придушит его на месте, чем возьмется спасать. Хотя… – задумался Гемм. – Фелки, что в лагере Торренца есть из оружия?

– Сейчас узнаем, – кивнул человечек и тихонько свистнул. Из-за деревьев выбежал еще один. Они пошептались, и второй скрылся. – Фолси, сказал, – доложил Фелки, – что в лагере осталось три лучевика и один разрядник у Торренца.

– А остальное?

– Дьяволы съели, – хихикнул человечек. – А разрядники ваших людей были на корабле, когда произошел взрыв.

– Тяжелое вооружение?

– Фолси говорит, что ничего не успели выгрузить.

– Так ответь мне, какого рожна мы тогда носимся по лесу? – выпрямил спину Гемм.

– Ты о чем, длинный? – насторожился Фелки.

– Да все о том же. Если бы твои бравые молодцы сразу доложили, что в лагере нет серьезного оружия, мы бы уже искали с воздуха.

– А… – поднял палец человечек и замер с открытым ртом.

– Вот именно! Быстро возвращаемся на судно – на нем есть биосканер.

– Какой же я болван! – саданул себя по голове кулачками Фелки. – Потерять столько времени, впустую шатаясь по лесу. Длинный, ну почему ты не спросил про оружие раньше?

Вопрос был риторическим, и командир промолчал, набрасывая ремень реквизированного лучевика на плечо.

Но тут трава и кусты вокруг зашевелились, и на поляну высыпали человечки и загомонили наперебой. Говорили они на языке Пальнеро, и потому никто из людей не понимал, о чем они лопочут. Но то, что человечки взволнованы и сильно возбуждены, было понятно и без перевода. То один, то другой взмахивал руками, округлял глаза и тыкал копьем в сторону леса.

– Пригнитесь, каланчи! – скомандовал Фелки и сиганул за куст.

– Что случилось? – спросил Гемм, упав в траву. Остальные тоже кто залег, кто спрятался за деревьями.

– Наши «друзья» пожаловали!

– Сколько их? – Командир потянул из-за спины оружие и снял с предохранителя.

– Мно-ого. Погоди, не стреляй, попробуем их отогнать.

Фелки замахал кому-то рукой, делая непонятные знаки. Несколько кустов вздрогнуло, зашуршало в траве.

– Что они собираются делать? – шепотом поинтересовался Хан, залегший рядом с Фелки.

– Тс-с! – человечек приложил палец к губам. – Слушай и смотри. А если кто из них рванет сюда – сбивайте с ног и оглушайте. Только без шума.

– Эт-можно! – деловито поплевал на ладони Хан.

Люди вглядывались в просветы между деревьями, прислушиваясь к шорохам и приближающимся голосам, но в темноте ничего невозможно было разглядеть. Вдруг кто-то вскрикнул слева.

– Фил, что у тебя? – донесся из лесу голос сержанта.

– Меня что-то укололо, сэр, – доложил тот. – Ой, вот опять!

– Гляди под ноги! Колючки, наверное.

– Никак нет! Кольнуло в зад.

– Ай! – донесло уже справа. – Сержант, меня тоже кто-то уколол.

– Ах ты, зараза! Как больно-то, – зашипел третий, и росший неподалеку кустарник завозил ветками, уклоняясь от продирающегося сквозь него человека.

– Да что у вас происходит? – занервничал Лоуф. – Тут никого нет!

– Ой! Сэр, по-моему, кто-то все-таки есть… Ай! О-ё-ёй!

– Монстры? – насторожился сержант.

– Нет, сэр! Я их разглядел – мелкие гаденыши с острыми копьями. Ох-х!

– Да-да, сэр, я их тоже… ой! Ну, держись, собака!

Фил вскинул лучевик, но тут же получил два укола сзади, подпрыгнул и выпустил из рук оружие. Лучевик, упав в траву, шустро пополз к дереву.

– Стой! – Фил припустил было за вором, но запнулся за удачно выставленное копье и растянулся на земле. – С-скотина! – прошипел безопасник, отплевываясь.

– Сержант, их очень много! Ай! Уау!

– Нам с ними не справится! Ох-х, зараза!

– Надо бежать, сэр!

– Прекратить панику! – рявкнул Лоуф, выхватывая из кобуры разрядник. – Что за сопли? Держать строй, стрелять на поражение!

– Они сперли лучевик, сэр, – поднялся на ноги Фил.

– И у меня тоже, – крикнул Ньюман.

– Топчите их ногами.

– Есть, сэр!.. А, чтоб тебя!.. О, моя нога.

– Отходим, быстро отходим к поляне! – отдал приказ Лоуф и первым выбежал из лесу.

С земли распрямленной пружиной вскочил Хан и въехал сержанту по зубам. Тот от неожиданности попятился, выронив оружие, но второй удар в основание шеи опрокинул Лоуфа на землю, и он затих. Хан подхватил лучевик и скрылся в кустах.

– Сержант, что с вами? – К ничком лежащему на траве Лоуфу подскочил Фил и перевернул сержанта на спину. Голова Лоуфа безвольно мотнулась. – Жив. Эй, помогите кто-нибудь! – обернулся Фил. – Сержанта вырубили.

Из леса выбежали Ньюман и Кларк.

– Тут творится что-то непонятное. Нужно срочно возвращаться в лагерь, – крикнул Кларк. – Давай, быстрее, поднимаем Лоуфа и…

– А где его лучевик? – Ньюман заглянул в пустую кобуру.

– Там же, где и наши, – огрызнулся Фил, взваливая сержанта на плечи. – Помогите же, чего стоите!

– Ага! – Ньюман придержал сползающего со спины Фила сержанта, и они устремились обратно в лес, только чуть правее, напрямую в сторону лагеря.

– Кларк, – крикнул в темноту Фил, – где ты там? Отходим!

Кларк повел носом, будто принюхивался к чему-то, и со всех ног припустил следом за товарищами.

– Да, нагнали вы на них страху, – восхитился Гемм. Он поднялся с земли, отряхнулся и оправил комбинезон.

– А то! – гордо фыркнул человечек. – Мы такие, длинный! Ну что, пора к кораблю?

– Да, и чем скорее, тем лучше. Боюсь, скоро прибудет еще один крейсер.

– Тогда чего же мы ждем? – нетерпеливо взмахнул копьем Фелки.

– Ты прав, поторопимся!.. Постойте, – огляделся по сторонам Гемм, – а где Корнелиус?..

Корнелиусу было не до глупых игр, вроде «кто кого». Маг, занятый поиском ингредиентов для эликсира, удалился далеко в лес, где случайно обнаружил то, на поиски чего потратил немало сил и времени. По крайней мере, ему так казалось: невзрачный серый цветок с узкими трубчатыми листочками и длинными колючками вполне мог сойти на роль главного компонента эликсира. А может, и нет. Маг хотел убедиться в этом наверняка.

Рисковать не стоило, ведь цветок был всего один – Корнелиусу не удалось обнаружить подобные ему. Потому цветок следовало сначала подвергнуть магическому исследованию, а уж после решить, как сохранить его до момента приготовления зелья. Растение не следовало сушить или дать ему завянуть, ведь сок потеряет свои свойства, стоит лишить цветок жизненных сил раньше нужного момента. Если он, разумеется, обладает необходимыми свойствами.

Чтобы убедиться в этом, Корнелиус уже битые полчаса пытался прикоснуться к цветку, что непременно требовалось для выяснения его структуры магическим методом. Однако цветок отчаянно сопротивлялся попыткам мага ухватить себя: он изгибался, взмахивал листиками и кололся иголками, а когда Корнелиус, теряя терпение, попытался ухватить его за тонкий прозрачный стебель, цветок и вовсе спрятался в землю. Взбешенный маг, чтобы решить проблему разом, воткнул пальцы в рыхлую почву и поднял ком земли вместе со скрывшимся в нем цветком, но тот выскользнул, зарылся в землю и выбрался в метре от мага. Корнелиус пробурчал проклятье и переполз на новое место.

Нужно было что-то придумать. Но вот что? Сковать цветок магией не составит большого труда, однако Корнелиус вовсе не был уверен, что не навредит цветку подобным образом. Оставалось хитростью изловить верткое растение.

После длительных раздумий маг наколдовал широкую посудину, которой собрался зачерпнуть землю вместе с цветком. И когда он уже вознамерился так поступить, на него вдруг кто-то налетел впотьмах. Маг от неожиданности отпрянул и выронил посудину. Мужчина, тащивший на себе другого, споткнулся о посудину и… упал навзничь прямо на цветок.

– А! – вскрикнул маг, схватившись за голову. – Мой цветок! Мой драгоценный цветок!

Не обращая внимания на еще двух застывших перед ним мужчин, Корнелиус бросился к упавшим и насилу столкнул их в сторону. Один из них глухо выругался; другой даже не шелохнулся.

– Только бы не задавили, только бы… Господи, ну, пожалуйста! – бормотал маг, но цветок оказался немилосердно раздавлен: листики его распрямились, колючки обвисли, а головка скукожилась. – Нет, только не это! – вскочил на ноги маг и обернулся к поднимавшемуся с земли безопаснику. – Проклятый недотепа, ты что, глаза потерял?

Ноздри Корнелиуса бешено раздувались, глаза расширились, светясь праведным гневом. Вид взлохмаченного, с горящими глазами старика был страшен, и безопасники отступили. Фил, в непонимании почесывая затылок, переводил взгляд с цветка на мага и обратно.

– Что ты натворил, презренный? – выкрикнул Корнелиус, взмахнув широкими рукавами хламиды. – Это был редкий цветок!

– Старик, ты чего, спятил? – Фил покрутил пальцем у виска.

– Спятил? Я? – задохнулся Корнелиус. – Придержи свой поганый язык, молокосос!

– Да чего разговаривать с этим старым бараном, – фыркнул Фил и наклонился, чтобы помочь подняться сержанту, который наконец зашевелился. – Как вы, сержант, сэр?

 

– Бараном? – еще громче вскричал оскорбленный маг. – Ну, я тебе покажу…

Пальцы Корнелиуса заискрились и окутались голубоватым сиянием.

– Э, эй, старый, ты чего? – отпрянул Фил от мага. – Кончай, слышишь?

Корнелиус пробормотал короткое заклинание и бросил сгусток голубоватого пламени в нахального юнца. Фил упал на землю и откатился. Остальные двое шмыгнули за дерево. Сгусток угодил в дерево, ствол которого причудливо, со скрежетом, изогнулся, покрывшись бурой шерстью.

– Кончай, слышь? – крикнул Фил, укрывшись за приподнявшимся на локтях Лоуфом. – Подумаешь, какой-то дурацкий цветок.

– Дурацкий?!

Маг повторил «залп». Фил опять откатился, но сгустком пламени задело сержанта, и его тело вдруг начало преображаться. Руки и ноги укоротились, голова вытянулась, а сам сержант как-то весь сжался, скукожился в обвисшем на нем обмундировании. Тело Лоуфа покрылось шерстью колечками, а на голове прорезались и начали быстро вытягиваться и закручиваться рога. Через полминуты глазам опешивших военных предстал баран, отчаянно пытавшийся высвободится из спеленавших его одежд.

– Вот вам! – сказал Корнелиус, огладив бороду, и с видом победителя важно удалился прочь.

– Сэр? – выдавил пораженный Фил, сглотнув.

– Бэ-э! – отозвался баран и помотал рогами.

Люди переглянулись.

– Бежим! – опомнился Кларк.

– Но… как же сержант? – Фил дрожащим пальцем указал на барана.

– Совсем тупой? Это же баран!

– Да? – задумался Фил, потом попятился на четвереньках, вскочил и задал стрекача. За ним устремились остальные.

– Бэ-э! – завопил баран им вслед, рванулся из одежды и забился, оглашая округу душераздирающим блеяньем.

Отцу Ансельму не спалось. Во-первых, храпел Фарро, что сильно раздражало монаха. Во-вторых, в лесу непрестанно кто-то кричал – что именно, разобрать не представлялось возможным. А в-третьих, нужно было что-то решать. С министра толку никакого – тряпка, а не человек. Совершенно ни на что не способен, избалован и беспомощен как младенец. Отец Ансельм сам не понимал, зачем ему понадобилось спасать подобное ничтожество, а после еще и возиться с ним. Но монах был твердо убежден, что добро всегда вознаграждается, а зло непременно будет наказано. К тому же, несмотря на очерствевшую душу, святому отцу все же не были чужды жалость и сострадание, пусть Фарро их и не заслуживал.

В данный момент Отец Ансельм размышлял над крайне важными вопросами, а именно: как добраться до своих и чем насытить желудки предстоящим утром. Монах был уже не в том возрасте, чтобы с копьем гоняться по лесу за зверем. В прошлый раз ему, конечно, повезло убить неосторожного зверька, но вряд ли такое повторится. И вдруг отцу Ансельму пришла в голову блестящая мысль, которую он решил немедленно воплотить в жизнь. Судя по крикам в лесу, команде разбившегося корабля сейчас не до того. Может быть, – а скорее всего, так и есть, – они ищут Фарро. Значит, их лагерь пуст!

Отец Ансельм очень хотел надеяться, что дела обстоят именно так. Но что мешало ему убедиться в том лично? И монах, спустившись с горы, запетлял меж деревьев, спеша в направлении лагеря…

Крафт, отвергнутый всеми и обиженный на весь мир, устроился на краю лагеря у небольшого контейнера со съестными припасами – практически единственного, что удалось вынести с судна до взрыва. Разведя костер, Крафт тупо таращился в него и лениво жевал бобы, которые терпеть не мог. Какая глупость, в самом деле! Ну почему нельзя грузить на судно тушенку или, скажем, гречневую кашу? А лучше и то и другое сразу. Почему именно бобы? Крафт не знал ответа, да и так ли это важно? Подхватив ложкой склизкое варево, Крафт отправил его в рот и механически заработал челюстями. И тут кто-то положил руку на его плечо.

Крафт оглянулся и едва не выронил банку из рук. Рядом с ним стоял святой отец. Указательный палец его левой руки был приложен к губам, а в правой монах держал нож, которым Крафт недавно вскрыл банку.

– А… – только и сказал Крафт.

– Ты ешь, ешь, – похлопал его по плечу отец Ансельм. – Только не шуми.

– Вы? – едва слышно прошептал Крафт, бледнея на глазах. – Что вам от меня надо? Чего вы ко мне привязались?

– Боишься, – прищурился святой отец и довольная улыбка озарила его пухлое лицо. – Это хорошо! Это правильно. Ты мне новую рясу испортил, негодник, и едва на тот свет не спровадил, помнишь?

Крафт затравленно обернулся, но никого из оставшихся у судна людей видно не было.

– Возможно, они тебе и помогут… если, конечно, успеют.

– М-м, – повел головой Крафт, будто ему давил воротник.

– Ну да Бог с тобой. И с рясой тоже. – Отец Ансельм сдавил плечо Крафта, и тот ойкнул – рука у монаха оказалась будь здоров! – Пойдешь со мной.

– К-куда? – пролепетал Крафт непослушными губами.

– Куда надо, туда и пойдешь, – ледяным тоном отрезал монах. – Но скажи, друг мой, что ты ешь?

– Бо… бы, – сглотнул Крафт застрявший в горле комок и отер губы рукавом.

– Вкусные, наверно. Возьми сумку и наполни ее бобами, – приказал отец Ансельм и бросил к ногам Крафта вместительный рюкзак, подобранный по дороге.

– Может, лучше банками? – уточнил Крафт, протягивая руку к рюкзаку.

– Разумеется, банками, не вареными же бобами! – прорычал монах и вздохнул. Крафт казался ему еще глупее и трусливее Фарро. Даже не верилось, что такой человек мог служить в охране министра.

– Ага, да, конечно, – забормотал Крафт и взялся запихивать в рюкзак банки, стараясь производить как можно больше шуму.

– Я очень терпелив, сын мой! Но если ты еще раз грохнешь – отправишься на свидание с создателем, – честно предупредил отец Ансельм, которому надоело миндальничать с Крафтом. – Тебе понятно?

– Более чем, – сжался Крафт и аккуратно опустил очередную банку в рюкзак. – А зачем вам бобы?

– Хочу посадить, – вздохнул отец Ансельм, воздев глаза к небу и бормоча молитву в попытке совладать с нарастающим раздражением.

– Вареные?

– Ты закончил? – не ответил монах.

– Да, конечно. – Крафт втолкнул в распухший рюкзак последнюю банку и закрыл клапан.

– Надевай и пошли.

– К-куда?

– Много вопросов задаешь! Ну?

Лезвие ножа уперлось под лопатку, и Крафт поспешно поднялся с поваленного ствола.

– А воду не надо? – спросил он.

– Нет. Быстрее!

– Ага, я уже… вот… – Крафт поспешно накинул лямки рюкзака на плечи.

– Иди туда, – указал святой отец ножом в сторону леса, и Крафт послушно потащился, сгибаясь под тяжестью неподъемного рюкзака.

Вскоре лагерь скрылся за деревьями. В нем все также царила тишина. Выходило, никто не заметил исчезновения одного никому не нужного человечка.

«Сволочи, – решил Крафт. – Вот она, благодарность!»

– Ты знаешь, где корабль? – спросил отец Ансельм, когда они уже порядком отдалились от лагеря.

– Корабль? – переспросил Крафт, отвлекшись от грустных мыслей.

– Да, корабль, летающий корабль! – Отец Ансельм уже едва сдерживался, чтобы не заехать кулаком в наивную физиономию.

– Так вы же сами его взорвали!

– Не зли меня! Я говорю о другом корабле, на котором прилетели мы.

– Вы не знаете где ваше судно? – поразился Крафт.

– Послушай… сын мой, – монаху с большим трудом удалось не сорваться на банальный крик, что недотепе вроде Крафта могло показаться слабостью, – если бы я знал, где находится корабль, неужели я спрашивал у тебя?

– Но как такое возможно?!

– Отвечай на вопрос! – рявкнул отец Ансельм.

Крафт вздрогнул; в рюкзаке звякнули банки.

– Не знаю я, где ваш корабль. Меня не взяли на поиски, но, по-моему, они ничего не нашли – их спугнули красные двадцатифутовые образины.

– Дьяволы? – отец Ансельм выгнул дугой бровь. – Да, я с одним из них расправился!

– Вы? – запнулся Крафт. – Голыми руками?

– Именно! Божьим словом и вот этими самыми руками, – не без гордости заявил монах.

Крафт рассеянно оглядел руки святого отца. Верилось с трудом, ну а вдруг действительно? Он уже не раз имел случай убедиться, что от этого человека можно было ожидать чего угодно.

– Иди, иди! – подтолкнул его в спину отец Ансельм. – Нет, погоди…

Крепкие пальцы монаха сжали плечо Крафта, и тот застыл на полушаге.

– Что такое?

– Тс-с! – зашипел монах, вслушиваясь в тишину.

Крафт замолк, навострив уши.

Где-то на пределе слуха можно было различить топот и шорохи, но звуки становились все громче. Кто-то явно спешил сюда.

– Быстро в кусты! – приказал отец Ансельм и оттолкнул Крафта. Тяжелый рюкзак повело вправо, и безопасник завалился в услужливо раздвинувший колючие ветви кустарник. Монах скользнул за дерево.

Топот ног становился все громче, уже хорошо различалось натужное дыхание бегущих людей. Раздался треск, и у самой носа Крафта распластался какой-то человек – в темноте было не разобрать, кто именно. Крафт затих, весь напрягшись.


Издательство:
Автор